Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Орлиная доблесть, куриные мозгиСодержание книги
Поиск на нашем сайте © Перевод Г. Симанович
Горе‑страна, мощны твои крылья! Но даже здесь В них нет нужды, а враг ближайший за океанской далью, к чему ж эти тучи Бомбардировщиков над побережьем, зачем эти стаи шершней‑истребителей И непрерывная пальба на испытательных полигонах?
Горе‑страна, с орлиным клювом и крыльями, мозгами куриными. Заплачь (люди к этому привыкли), заплачь над кошмарным великолепием средств убивать, Над смехотворным бессилием здравого смысла, над гнусным, кровавым Восторгом возможной победы.
КАССАНДРА © Перевод А. Сергеев
Безумица с острым взором длинными белыми пальцами Вцепилась в камни стены, В волосах – ураган, во рту – крик. А скажи, Кассандра, Так ли важно, чтоб кто‑то поверил Горьким твоим речам? Воистину люди возненавидели истину, им приятней По дороге домой встретить тигра. Потому‑то поэты подслащают истину ложью; но торговцы Религией и политикой новую ложь громоздят на старую, и их прославляют за добрую Мудрость. Дура, одумайся. Нет: ты жуешь в углу свою крошку истины, а люди И боги возмущены. – Такие уж мы с тобой, Кассандра.
ГЛУБОКАЯ РАНА © Перевод А. Сергеев
Когда звезда приближалась, огромные волны Взволновали литую поверхность земли. А когда Звезда удалялась, они рванулись за нею и вырвали Вершину земной волны: так из Тихого океана Возникла луна, белый холодный камень, который светит нам ночью. А на земле осталась глубокая рана, Тихий океан Со всеми его островами и военными кораблями. Я стою на скале, И вижу рваный застывший базальт и гранит, и вижу огромную птицу, Стремящуюся за своей звездой. Но звезда прошла, И луна осталась кружить над своим бывшим домом, Увлекая приливы, звереющие от одиночества.
У физиков и математиков – Своя мифология; они идут мимо истины, Не касаясь ее; их уравнения ложны, Но все же работают. А когда обнаруживается ошибка, Они сочиняют новые уравнения; они оставляют теорию волн Во вселенском эфире и изобретают изогнутое пространство. Все же их уравнения уничтожили Хиросиму. Они сработали.
У поэта тоже Своя мифология. Он говорит, что Луна родилась Из Тихого океана. Он говорит, что Трою сожгли из‑за дивной Кочующей женщины, чье лицо послало в поход тысячу кораблей. Это вздор, это может быть правдой, но церковь и государство Стоят на более диких, неправдоподобных мифах, Вроде того, что люди рождаются равными и свободными: только подумайте! И что бродячий поэт‑назорей по имени Иисус – Бог всей вселенной. Только подумайте!
ЧТО ОСТАЛОСЬ © Перевод А. Сергеев
Это правда, что половина величья пропала. Машины и модернистские здания заполонили пейзаж. Над горным Кармельским шоссе не парит орел, На него не выходит пума – ее мы однажды видали Лет тридцать назад. Все же, по милости Божьей, У меня есть участок гранитной скалы, на которую Тихий Океан навалился своей дикой тяжестью; есть и деревья, которые я посадил В молодости; зеленые хлыстики из‑под руки Выросли, несмотря на хищный морской ветер, И приняты в лоно природы, и цапли сердитыми голосами Кричат с их ветвей. За все это надо платить; Окружные налоги съедают мои доходы, и кажется сумасшествием Держать за собой три акра прибрежного леса и маленький низкий дом, Который я строил своими руками, и ежегодно давать за право владения Цену нового автомобиля. Ничего, деревья и камни этого сто́ят. Уже смеркается. Сам я стар, жена моя умерла, А вся жизнь заключалась в ее глазах. Мне‑то надо сосредоточиться Прежде, чем я проникну в прекрасные тайны Листьев, камней и звезд. А ей это было просто. О, если бы все человечество могло постигать красоту! Тогда бы в мире прибавилось радости и люди, быть может, Стали чуть благородней – как сейчас полевые цветы, Благородней, чем род Адама.
ХАРТ КРЕЙН © Перевод В. Топоров
ЧАПЛИНЕСКА
От наших шальных утешений – проку будет не больше земному праху, чем от шальных попаданий ветра в пустые карманы одежды ветхой.
Мир изголодавшемуся котенку на пороге, ибо любви к миру мы преисполнены, – извлечение из уличной мороки, сильно смахивающей на преисподнюю.
Безотказные приемчики косоглазой судьбы, убивающей нас не сразу, но разворачивающей перед нами морщинистый список наших ошибок, помарок, описок, полный сюрпризов!
И все же это искусное сведение на нет лжет не больше, чем тросточкин пируэт. На светопреставление не купишь билета. Берете за душу и ведете, где свет погашен, монашенку‑душу раздетой.
Игра есть игра, но Граалем смеха бродит луна по одиноким аллеям над пустыми сосудами смертного праха. Побоку – похоть, победа, потеха. Лучше бездомного котенка пожалеем.
БЕСТИАРИЙ СПИРТНОГО
Когда вино смывает сон из мерно горчицу дней скандирующих глаз, оправдывает зренье неизменно тот леопард, что выпрыгнет из нас.
Дома и люди в зеркале графина, на брюхе у которого лежу, а он – урчит. В ладоши звездам винным я хлопаю и тени их лижу.
Путь от Большой Медведицы до Малой (панели стен из снега и желтка). Пинцет улыбки рот раздвинул алый, ее глаза – бубенчики. О, как он пьян, она юна, как время вяло…
Где рычаги, какими движим змий, чья кожа – оттиск времени – пятниста, лазурь вкруг глаз и, черт меня возьми, – чьих волхвований в небеса вонзится стрела: его иль – пущена людьми?
Подмигивают мне в окно обманы, и ревности ее колючий еж, хлеща из блюдца, хнычет, в стельку пьяный, и чуть ли не хватается за нож. Уходит август, плюхаясь в туманы.
Вино живет в алькове, в алтаре, творя свою чудовищную волю. Тела не просыхают на заре, как рюмки, и, стигматами раздолья, резцы разгрызли роз смятенный куст.
Стакан мой пуст! о, дивные ублюдки, плодимые свободой, что сулит вино – пропутешествовать навзрыд сквозь мирозданье без чужой побудки!
В моей крови, за трезвости порогом, колотится в капкане чистота, колоколов святая простота наяривает адом и пороком, яд изрыгают, рыкая, уста:
«Проклятье вам, исчадия искусства! Коктейль из желчи, страсти и тоски! У вас есть зубы, у земли – клыки, они острей. Пространства сквозняки закрутят смерч, и место станет пусто, когда воздастся людям за грехи.
Восстаньте, кто стоит, из лютой скверны опивков и объедков и в стакан плесните кровь из горла Олоферна, а не твоей, Креститель Иоанн.
Вспорх страсти! ты обманчив и недолог! – Уже занес булавку Энтомолот».
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 136; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.236 (0.009 с.) |