Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Обращение Господа Нараяны к ДурвасеПоиск на нашем сайте
Стих 9.4.63 श्रीभगवानुवाच अहं भक्तपराधीनो ह्यस्वतन्त्र इव द्विज । ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча ахам̇ бхакта-пара̄дхӣно Пословный перевод ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча – Верховный Господь сказал; ахам – Я; бхакта-пара̄дхӣнах̣ – подчинен воле (Моих) преданных; хи – на самом деле; асватантрах̣ – не обладающий независимостью; ива – как; двиджа – о брахман; са̄дхубхих̣ – чистыми преданными, не имеющими материальных желаний; граста-хр̣дайах̣ – Мое сердце в их власти; бхактаих̣ – преданными; бхакта-джана-прийах̣ – зависимый не только от воли Моего преданного, но и от воли того, кто предан Моему преданному (тот, кто предан Моему преданному, очень дорог Мне). Перевод Верховный Господь сказал брахману: Я всецело нахожусь во власти Моих преданных. На самом деле у Меня нет независимости. Мои преданные не имеют никаких материальных желаний, поэтому Я нахожусь только в их сердцах. Что говорить о них, когда даже те, кто предан Моим преданным, очень дороги Мне. Комментарий Все великие и могущественные повелители во вселенной, включая Господа Брахму и Господа Шиву, подвластны Верховной Личности Бога, но Сам Господь подвластен Своим преданным. Почему? Потому что преданный – анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйа, в его сердце нет места материальным желаниям. Его единственное желание – всегда думать о Верховном Господе и о том, как лучше служить Ему. Этим качеством преданные завоевывают благосклонность Верховного Господа, который благоволит не только к ним, но даже к тем, кто им предан. Шрила Нароттама дас Тхакур говорит: чха̄д̣ийа̄ ваишн̣ава-сева̄ ниста̄ра па̄йечхе кеба̄ – не став слугой преданного, невозможно вырваться из сетей материального бытия. Поэтому и Чайтанья Махапрабху говорил о Себе как о гопӣ-бхартух̣ пада-камалайор да̄са-да̄са̄нуда̄сах̣. Этими словами Он учит нас тому, что мы должны стремиться стать не слугами Кришны, а слугами Его слуг. Преданные, подобные Брахме, Нараде, Вьясадеве и Шукадеве Госвами, служат Самому Кришне, и тот, кто становится слугой Нарады, Вьясы и Шукадевы, как это сделали шестеро Госвами, разовьет в себе еще большую преданность Господу. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄дах̣ – если человек искренне служит своему духовному учителю, он непременно обретет благосклонность Кришны. Следовать наставлениям преданного еще более важно, чем следовать наставлениям Самого Верховного Господа.
Стих 9.4.64 नाहमात्मानमाशासे मद्भक्तैः साधुभिर्विना । на̄хам а̄тма̄нам а̄ш́а̄се Пословный перевод на – не; ахам – Я; а̄тма̄нам – духовное блаженство; а̄ш́а̄се – желаю; мат-бхактаих̣ – тех, кто предан Мне; са̄дхубхих̣ – праведников; вина̄ – без; ш́рийам – шесть Моих достояний; ча – также; а̄тйантикӣм – высшие; брахман – о брахман; йеша̄м – которых; гатих̣ – предназначение; ахам – Я; пара̄ – высшее. Перевод О лучший из брахманов, без святых людей, у которых нет иной цели, кроме Меня, Я не хочу наслаждаться духовным блаженством и Своим непревзойденным богатством. Комментарий Верховный Господь самодостаточен, но наслаждаться духовным блаженством Он хочет только вместе со Своими преданными. Во Вриндаване, например, хотя Кришна самодостаточен, Он, чтобы усилить Свое духовное блаженство, ищет общества преданных – мальчиков-пастушков и гопи. Чистые преданные, способные доставить удовольствие Верховному Господу, несомненно, очень дороги Ему. Верховный Господь не просто наслаждается обществом Своих преданных, но, поскольку Он безграничен, Он стремится увеличить число преданных до бесконечности. Поэтому Он нисходит в материальный мир, желая побудить непреданных и восставших против Него живых существ вернуться домой, к Богу. Он просит их предаться Ему, ибо Он, безграничный, хочет, чтобы преданных становилось все больше и больше. Движение сознания Кришны старается сделать так, чтобы число чистых преданных Господа постоянно росло. Нет сомнений, что преданный, который помогает Господу исполнить это Его желание, косвенно подчиняет себе Верховную Личность Бога. Хотя Верховный Господь в полной мере обладает всеми шестью достояниями, Он не испытывает духовного блаженства без Своих преданных. Здесь можно привести такой пример: если у богатого человека нет сыновей, его богатства не приносят ему радости. И чтобы испытать полное счастье, такие люди иногда усыновляют ребенка. Чистому преданному известна наука духовного блаженства. Поэтому чистый преданный всегда старается увеличить трансцендентное счастье Господа.
Стих 9.4.65 ये दारागारपुत्राप्त प्राणान्वित्तमिमं परम् । йе да̄ра̄га̄ра-путра̄пта- Пословный перевод йе – которые (Мои преданные); да̄ра – жену; ага̄ра – дом; путра – детей (сыновей); а̄пта – родственников (общество); пра̄н̣а̄н – и жизнь; виттам – богатство; имам – это; парам – возможность попасть на райские планеты или слиться с Брахманом; хитва̄ – оставив (все свое имущество и все амбиции); ма̄м – ко Мне; ш́аран̣ам – в прибежище; йа̄та̄х̣ – пришедшие; катхам – как; та̄н – тех; тйактум – оставить; утсахе – решусь. Перевод Поскольку чистые преданные только ради служения Мне оставляют свои дома, жен, детей, родственников и богатства, а иногда и жизни, поскольку они перестают думать о том, как улучшить свою нынешнюю жизнь или следующую, как Я могу их оставить? Комментарий Верховному Господу поклоняются, называя Его брахман̣йа-дева̄йа го-бра̄хман̣а-хита̄йа ча. Это значит, что Он заботится о брахманах. Дурваса Муни, конечно же, был великим брахманом, но он не был преданным и потому не мог пожертвовать всем ради преданного служения. Великие йоги-мистики на поверку эгоистичны. Это видно на примере Дурвасы Муни. Когда Дурваса создал демона, чтобы убить Махараджу Амбаришу, царь даже не шелохнулся. Он просто молился Верховному Господу, полностью полагаясь на Него. Но когда по воле Господа Сударшана-чакра стала преследовать Дурвасу Муни, тот так испугался, что стал метаться по всей вселенной, надеясь спрятаться в каком-нибудь укромном месте. Боясь за свою жизнь, он просил помощи у Господа Брахмы, у Господа Шивы и наконец у Верховной Личности Бога. Он так дорожил своим телом, что ради него хотел убить вайшнава. Это значит, что он был не слишком умен, а как неумный человек может заручиться помощью Верховной Личности Бога? Господь неизменно помогает только преданным, которые бросают все ради служения Ему. В этом стихе также говорится, что привязанность к дому, жене, детям, друзьям, обществу и любви (да̄ра̄га̄ра-путра̄пте) не помогает человеку добиться благосклонности Верховной Личности Бога. Тот, кто привязан к семейному очагу, видя в нем источник материальных удовольствий, не может стать чистым преданным. Бывает иногда, что чистый преданный по привычке привязан к жене, детям и дому и в то же время стремится служить Господу как можно лучше. Для такого преданного Господь находит способ отобрать то, к чему он привязан и тем самым избавляет его от ложной привязанности к жене, дому, детям, друзьям и прочему. Такова особая милость Господа, которую Он проливает на преданного, помогая ему вернуться домой, к Богу.
Стих 9.4.66 मयि निर्बद्धहृदयाः साधवः समदर्शनाः । майи нирбаддха-хр̣дайа̄х̣ Пословный перевод майи – во Мне; нирбаддха-хр̣дайа̄х̣ – связанные прочными узами в глубине сердца; са̄дхавах̣ – чистые преданные; сама-дарш́ана̄х̣ – одинаково относящиеся к каждому; ваш́е – под власть; курванти – приводят; ма̄м – Меня; бхактйа̄ – преданным служением; сат-стрийах̣ – целомудренная женщина; сат-патим – заботливого мужа; йатха̄ – как. Перевод Как целомудренная жена покоряет благородного мужа своим служением ему, так преданные, которые одинаково расположены к каждому и всем сердцем привязаны ко Мне, полностью распоряжаются Мной. Комментарий В этом стихе важны слова сама-дарш́ана̄х̣. Чистый преданный действительно одинаково расположен ко всем, как об этом сказано в «Бхагавад-гите» (18.54): брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄ на ш́очати на ка̄н̇кшати самах̣ сарвешу бхӯтешу. Всеобщее братство возможно лишь в том случае, если люди станут чистыми преданными Господа (пан̣д̣ита̄х̣ сама-дарш́инах̣). Чистый преданный обладает полным знанием, потому что понимает свое изначальное положение, знает положение Верховной Личности Бога и знает, какие отношения связывают живое существо с Верховным Господом. Иначе говоря, он в совершенстве овладел духовным знанием и потому естественным образом достигает ступени освобождения (брахма-бхӯтах̣). Поэтому чистый преданный видит духовную природу каждого. Он может понять счастье и страдания всех живых существ. Он понимает, что счастье, которое он испытывает, является счастьем и для остальных, а то, что причиняет ему боль, является источником страданий для других. Поэтому он не может не испытывать сострадания ко всем живым существам. Махараджа Прахлада говорит: ш́оче тато вимукха-четаса индрийа̄ртха- Бхаг., 7.9.43 Люди страдают от материальных несчастий, потому что равнодушны к Верховной Личности Бога. Вот почему главная забота чистого преданного – возвести невежественных людей на уровень сознания Кришны.
Стих 9.4.67 मत्सेवया प्रतीतं ते सालोक्यादिचतुष्टयम् । мат-севайа̄ пратӣтам̇ те Пословный перевод мат-севайа̄ – постоянно занятыми любовным преданным служением Мне; пратӣтам – достигаемое без усилий; те – те (чистые преданные, которые полностью удовлетворены); са̄локйа-а̄ди-чатушт̣айам – освобождение, которое бывает четырех видов: салокья, сарупья, самипья и саршти (не говоря уже о саюджье); на – не; иччханти – желают; севайа̄ – (одним лишь) преданным служением; пӯрн̣а̄х̣ – наполненные; кутах̣ – откуда; анйат – другое; ка̄ла-виплутам – то, что с течением времени приходит к концу. Перевод Мои преданные, всегда занятые любовным служением Мне, получают такое удовлетворение от него, что становятся равнодушными даже к четырем видам освобождения [салокье, сарупье, самипье и саршти], хотя эти виды освобождения приходят к ним сами собой. Что тогда говорить о призрачном счастье вознесения на высшие планеты? Комментарий Шрила Билвамангала Тхакур дал освобождению такую оценку: муктих̣ свайам̇ мукулита̄н̃джалих̣ севате ’сма̄н Он осознал, что, если человек идет по естественному для него пути преданного служения Верховной Личности Бога, то мукти будет стоять перед человеком со сложенными ладонями, готовое всячески служить ему. Иными словами, преданный уже освобожден. Ему нет нужды стремиться к разным видам освобождения. К чистому преданному освобождение приходит само, даже если он не хочет его.
Стих 9.4.68 साधवो हृदयं मह्यं साधूनां हृदयं त्वहम् । са̄дхаво хр̣дайам̇ махйам̇ Пословный перевод са̄дхавах̣ – чистые преданные; хр̣дайам – в сердце; махйам – для Меня; са̄дхӯна̄м – чистых преданных; хр̣дайам – в самом сердце; ту – воистину; ахам – Я; мат-анйат – никого другого, кроме Меня; те – они; на – не; джа̄нанти – знают; на – не; ахам – Я; тебхйах̣ – кроме них; мана̄к апи – даже на самую малость. Перевод Чистый преданный всегда в Моем сердце, а Я всегда в сердце чистого преданного. Мои преданные не хотят знать ни о чем другом, кроме Меня, а Я не знаю никого, кроме них. Комментарий Дурваса Муни хотел наказать Махараджу Амбаришу, иными словами, он хотел причинить боль Верховной Личности Бога, ибо Господь говорит: са̄дхаво хр̣дайам̇ махйам – «Чистый преданный всегда в Моем сердце». В Своем отношении к преданному Господь подобен отцу, который всегда чувствует боль, когда больно его ребенку. Поэтому оскорбления, нанесенные лотосным стопам преданного, чреваты очень тяжкими последствиями. Чайтанья Махапрабху очень строго предупреждал, что никто не должен оскорблять преданного. Такое оскорбление Он сравнивал с бешеным слоном, который вторгается в сад и разрушает его. Нужно быть очень осторожным, тщательно избегая оскорблений чистого преданного. Махараджа Амбариша не был ни в чем виноват, и Дурвасе Муни не за что было его наказывать. Махараджа Амбариша хотел завершить экадаши-парану, которая являлась частью его преданного служения Верховной Личности Бога, и потому выпил немного воды. Но Дурваса Муни, великий брахман-мистик, просто не понял, что к чему. В этом заключается разница между чистым преданным и так называемым знатоком Вед. Преданные, всегда находясь в сердце Господа, получают указания от Него Самого. В «Бхагавад-гите» (10.11) Господь Сам подтверждает это: теша̄м эва̄нукампа̄ртхам «Из сострадания к ним Я, пребывающий в их сердцах, факелом знания рассеиваю тьму, рожденную из невежества». Преданный действует только по воле Верховной Личности Бога. Ваишн̣авера крийа̄ мудра̄ виджн̃еха на̄ буджхайа – даже самый выдающийся и опытный ученый не в силах понять поступки вайшнава, чистого преданного. Поэтому никто не должен осуждать вайшнава. Вайшнав знает свое дело. Любой его поступок совершенен, ибо он все делает, подчиняясь воле Верховной Личности Бога.
***
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.012 с.) |