ЮРГЪ/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; III;сов. пуститься иноходью, перейти в иноходь;урчи хапли ~уб конь вдруг перешёл в иноходь.||несов.юргъбирес. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ЮРГЪ/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; III;сов. пуститься иноходью, перейти в иноходь;урчи хапли ~уб конь вдруг перешёл в иноходь.||несов.юргъбирес.

Ю

ЮБИЛЕ́Й,-ли, -ла;-ти; юбилей;~личи живарес пригласить на юбилей.

ЮБИЛЯР,-ли, -ла;-ти; юбиляр;~ мубаракварес поздравить юбиляра.

Ю́БКА,-ли, -ла;-би; юбка;чIяртIаси, бягIуси ~ узкая, широкая юбка;балхун ~ плиссированная юбка;~ чекагьес надеть юбку.

ЮГ,-ли, -ла;-ани; юг;улкьайти ~ла шайчир сари окна выходят на юг;Россияла ~лизиб на юге России.

ЮГЛА-ВОСТОК,-ли, -ла;ед.; юго-восток;~ла шайчиб на юго-восточной стороне.

ЮГЛА-ЗАПАД,-ли, -ла;ед.; юго-запад;~лизиб-си на юго-западе.

ЮГЛАН,-ли, -ла;-ти; южанин;нуша ~тисарра мы южане.

ЮЗБАШИ́,-ли, -ла;-би;устар. староста села, аула;гIяхIси~ хороший староста села, аула.

ЮЗБАШИ/ВАР-ЕС[~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ;сов. сделать старостой, главой села. ǁнесов. юзбашиирес.

ЮЗБАШИ/ИР-ЕС[~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. делать (становиться) старостой, главой села. ǁсов. юзбашииэс.

ЮЗБАШИ/И-ЭС[~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать старостой, главой села. ǁнесов. юзбашиирес.

ЮЗБАШИДЕШ,-ли, -ла;мн.; должность сельского, аульского старосты;~ дузахъес выполнять обязанности старосты села.

ЮЗБАШИДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(ая), -ахъес, -ни;IIIмн.;сов. поработать старостой, главой села;халадудешли дахъхӀи ~иб дедушка долго был старостой села. ǁнесов. юзбашидешдирес.

ЮЗБАШИДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. быть, выполнять обязанности старосты села. ǁсов. юзбашидешдарес.

ЮЙГ,-ли, -ла;-ани; йог.

ЮК,-ли, -ла;-ани;устар. ноша, груз;декIси ~ тяжёлая ноша.

ЮК/ЧЕБЛИ[~чевли, ~черли]нареч.устар.с ношей, с грузом, с вьюком;ил ~ чевли вакӀиб он пришёл с ношей.

ЮК/ЧЕБСИ[~чевси, ~черси]устар.навьюченный, гружённый, с ношей;~ эмхӀе навьюченный осёл;~черси хьунул адам женщина с ношей (вязанкой).

ЮЛДАШ,-ли, -ла;-уни; 1) друг, товарищ, приятель;вахъхӀила ~ давнишний друг, товарищ;дявила ~ боевой товарищ; 2) обращение: товарищ;~ Мя-хIяммадов товарищ Магомедов. ♦ Юлдашуни ба-хъал биубцад, хIелахIурматра имцIали бирарпогов. чем больше товарищей, тем больше твоё уважение. ЮлдашунигьимбукIахъирив – душманти разибарри–погов.обидел товарищей – обрадовал врагов.

ЮЛДАШАГАР/(СИ), -тине имеющий товарища, друга.

ЮЛДАШ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать другом (подругой), установить товарищеские отношения; сдружить, сблизить;уршили лебилра дурхIни ~иб сын всех детей сделал друзьями;бархси хIянчили адамти ~иб совместная работа сдружила людей. ǁнесов. юлдашбирес.

ЮЛДАШ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. юлдашбиэс. ǁнесов. юлдашбиркес.

ЮЛДАШ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) другом (подругой), устанавливать товарищеские отношения; сближать(ся);ил адамтачил гьамадли ~ирули сай он легко сближается с людьми. ǁсов. юлдашбиэс.

ЮЛДАШ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.см. юлдашбирес. ǁсов. юлдашбикес.

ЮЛДАШ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать другом (подругой), установить товарищеские отношения; подружиться; сдружиться, сблизиться;нушала хъалибаргуни ~диубли сари наши семьи сдружились;дурхIни ~уб дети подружились. ǁнесов. юлдашбирес.

ЮЛДАШДЕШ,-ли, -ла;мн.; 1) товарищество;дявила ~ боевое товарищество;~ цIакьдикӀахъескрепить товарищество; 2) кооператив, организация;ванза бархли бузахънила ~ товарищество по совместной обработке земли.

ЮЛДАШДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;IIIмн.;сов. см. юлдашбиэс. ǁнесов. юлдашдешдирес.

ЮЛДАШДЕШДИР-ЕС, -у (-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;IIIмн.;несов. см. юлдашбирес. ǁсов. юлдашдешдарес.

ЮЛДАШЛИ 1. эрг. п. отюлдаш; 2. в знач. нареч. по-товарищески, по-приятельски;~ хIеркабиэс прожить жизнь по-товарищески, по-приятельски.

ЮЛДАШ/СИ, -ти товарищеский, приятельский.

ЮЛДАШ-ТЯНИШ,-ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -уни); приятель (приятели) (букв: товарищ и знакомый);~ хIелуси адам человек, безразличный к приятелю;мекъличи бахъал ~ бакIиб на свадьбу пришло много приятелей.

ЮЛДАШ-ХЪИЛАН,-ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ти);см. юлдаш-тяниш.

ЮМОР,-ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ти); юмор.

ЮМОРЕСКА,-ли, -ла;-би;лит. юмореска.

ЮМОРИСТ,-ли, -ла;-уни; юморист.

ЮНГА,-ли, -ла;-би; юнга.

ЮНКЕР,-ли, -ла;-ти; юнкер.

ЮНКУ1. -ли, -ла;-би; легкомысленный человек;ил ~ сайон легкомысленный человек;~ла авара проделки легкомысленного человека; 2. в знач. прил. легкомысленный, легковесный;~ вяшатIала легкомысленные поступки;~ пикри легковесное суждение.

ЮНКУДЕШ,-ли, -ла;мн.; легкомысленность, легкомыслие; легковесность;~ дакIударес проявить легкомыслие.

ЮНКУДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. выказать легкомысленность, побыть легкомысленным. ǁнесов. юнкудешдирес.

ЮНКУДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. выказывать легкомысленность, быть легкомысленным. ǁсов. юнкудешдарес.

ЮРГЪА1. -ли, -ла;юргъни; а) иноходь;урчила дуцI ~личи шурбухъун бег лошади перешёл на иноходь; б) иноходец;~ дуцIбарес погнать иноходца; в) перен. хитрец;увёртливый, юркий, изворотливый человек;ил ~ сай он увёртливый человек; 2. в знач. прил. хорошо бегущий иноходью (о лошади);~ урчи лошадь, хорошо бегущий иноходью.

ЮРГЪАДЕШ,-ли, -ла;мн.; иноходь;жагати ~ красивая иноходь.

ЮРГЪАЛИнареч.иноходью;~ дуцӀбикӀесбежать иноходью.

ЮРГЪАН,-ли, -ла;-ти; 1) одеяло (чаще стёганое);бабза, букIуси~ толстое, тонкое одеяло;уршиличи ~ чебушес накрыть сына одеялом; 2) перен. слой чего-н.;дяхIила ~ слой снега (букв: одеяло снега, из снега).

ЮРГЪАН-ГIЯНАЛА,-ли, -ла;мн.; постель (букв: одеяло и подушка);цIикурила ~ постельные принадлежности невесты.

ЮРГЪА/СИ, -тибегущий иноходью.

ЮРГЪ/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. пустить иноходью, перевести в иноходь;айгъир ~ пустить скакуна в иноходь. ǁнесов. юргъбирес.

ЮРГЪ/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. скакать иноходью;жагали ~уси урчи конь, красиво скачущий иноходью.

ЮРГЪ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. пускать(ся) иноходью, переводить в иноходь;урчи ~ пускать коня иноходью. ǁнесов. юргъбиэс.

ЮРГЪ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. юргъбирес. ǁсов. юргъбухъес.

ЮРГЪ/БУРШ-ЕС [мн.~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. см. юргъбирес. ǁсов. юргъбушес.

ЮРГЪ/БУХЪ-ЕС [мн.~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. юргъбиэс. ǁнесов. юргъбулхъес.

ЮРГЪ/БУШ-ЕС[мн.~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. пустить иноходью, перевести в иноходь;см. юргъбарес. ǁнесов. юргъбуршес.

ЮРГЪЛИнареч. иноходью;~ дуцIбикIес скакать иноходью.

ЮРИ́СТ,-ли, -ла;-уни; юрист;~ ветаэс стать юристом.

ЮРИСТДЕШ,-ли, -ла;мн.; работа, обязанности юриста.

ЮРИСТ/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. становиться юристом. ǁсов. юристиэс.

ЮРИСТ/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать юристом;урши ~убли сай сын стал юристом. ǁнесов. юристирес.

ЮРТ,-ли, -ла;-ани; дом;кIидерхIла ~ двухэтажный дом;ахъти ~ани тIашдатесвоздвигнуть высокие дома.

ЮРТА,-ли, -ла;-би; юрта;~ тIашбатесустановить юрту.

ЮРТАГАР/(СИ), -тибездомный, не имеющий дома, крова;~ адамчеловек, не имеющий дома.

ЮРТАГАРДЕШ,-ли, -ла;ед.; отсутствие дома, жилья.

ЮРУХЪ,-ли, -ла;-уни; ритм; такт;назмула ~ ритм стиха;вяшатIалала ~ритм движений;хIянчила ~ ритм работы;~личивад чевухъес сбиться с такта.

ЮРУХЪАГАР/(СИ), -тине имеющий ритм, такт.

ЮРУХЪАГАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. лишить ритма, такта. ǁнесов. юрухъагарбирес.

ЮРУХЪАГАР/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. лишать(ся) ритма, такта;ил къяйли назму ~ули саби эта строка лишает стихотворение ритма. ǁсов. юрухъ-агарбиэс.

ЮРУХЪАГАР/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. лишиться ритма, такта. ǁнесов. юрухъагарбирес.

ЮРУХЪАГАРДЕШотсутствие ритма, ритмизации.

ЮРУХЪ/БУРШ-ЕС [мн.~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. ритмизовать, придавать ритм чему-н.;назму ~ ритмизовать стихотворение. ǁсов. юрухъбушес.

ЮРУХЪ/БУШ-ЕС[мн.~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. ритмизировать, сделать ритмичным;далай ~ни ритмизация песни. ǁнесов. юрухъбуршес.

ЮРУХЪДЕШ,-ли, -ла;ед.; ритмичность;вяшатӀа ~ ритмичность движений.

ЮРУХЪЛИнареч. ритмично;~ вяшикӀес действовать ритмично.

ЮРУХЪЛИЧИ/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать ритмичным. ǁнесов. юрухъличибиркес.

ЮРУХЪЛИЧИ/БИРК-ЕС[мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться ритмичным. ǁсов. юрухъличибикес.

ЮРУХЪЛИЧИ/БУРШ-ЕС [мн.~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. см. юрухъбуршес. ǁсов. юрухъличибушес.

ЮРУХЪЛИЧИ/БУШ-ЕС [мн.~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. юрухъбушес. ǁнесов. юрухъличибуршес.

ЮРУХЪ/СИ, -тиритмический, ритмичный;цехла ~ бузериритмичная работа цеха.

ЮСРУ,-ли, -ла;-би; драгоценный камень;перен. о глазах женщины:необыкновенные;~лахIулби необыкновенные глаза (красивые, сверкающие).

ЮСТИ́ЦИЯ,-ли, -ла;-би; юстиция;~ламинистерство министерство юстиции.

ЮХчастицаотриц. не, не-не, нет;~, кьабулли ахӀенранет, не согласен;~, хӀу викӀуси хӀебирис нет, не сделаю, что ты говоришь.

ЮХСАчастицасомнения;устар. или же, или;иш нувикIуси сабив, ~ ахIену? это то, о чём я говорил, или же нет (другое).

ЮХ-ЮХчастица отриц. не-не, нет, нельзя.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 36; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.)