КъантӀарибти дугьбиУсловные сокращения 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

КъантӀарибти дугьбиУсловные сокращения

Я

Я1союз или, либо;см. яра.

Я2частица ни…ни;~ гъай агара, ~ гьигь агара ни слов нет, ни дыхания.

Я3межд. усилит.: да (ответ на вопроспри вызове);– эй, урши? – ~!–эй, сынок? – да!

ЯБА,-ли, -ла;ед.;устар. смешение овец;маза ~личи каэс привести овец для смешения.

ЯБАЛАХЪ,-ли, -ла;-уни; филин, крупная сова.

Я/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. отвечать «да».

ЯБНАР1. содержащий, имеющий кобыл, кобылиц;~ азбар двор с кобылами; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти; хозяин кобыл, кобылиц;~ вакӀиб пришёл хозяин кобыл.

ЯБНИГIЕЛА,-ли, -ла;-би; конюх, смотритель за лошадьми;дила дудеш ~ сай мой отец конюх.

ЯБНИГΙЕЛАВАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ;сов. сделать конюхом. ǁнесов. ябнигӀелаирес.

ЯБНИГΙЕЛАИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. делать (становиться) конюхом. ǁсов. ябнигӀелаиэс.

ЯБНИГΙЕЛАИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать конюхом. ǁнесов. ябнигӀелаирес.

ЯБУ,-ли, -ла;ябни; лошадь, конь;бухъна ~ старая лошадь;~ла вегI хозяин лошади, коня;эмхIе ~лизи хIебулхъан осёл не стоит коня.

ЯБУР/БИР-ЕС[мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. портиться;см. заябирес. ǁсов. ябурбиэс.

ЯБУР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. испортиться;см. заябиэс. ǁнесов. ябурбирес.

ЯБУРДЕШ,-ли, -ла;ед.; испорченность.

ЯБУРЛИнареч. испорченно, плохо;~ барибси хӀянчи плохо выполненная работа.

ЯБУР/СИ, -ти испорченный, плохой;~ секӀал плохая, испорченная вещь.

ЯВАН1.яванский;~ мезяванский язык; 2. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; яванец и яванка (представители населения острова Ява).

ЯВАНЛАН, -ни, -на;-ти; яванец и яванка;см. яван.

ЯВАНЛАНТАЛА1. род. п. отмн. яванлан; 2. в знач. прил. яванский;~ далуйти яванские песни;см.яван, яванлан.

ЯВЛУХЪ,-ли, -ла;-уни; носовой платок;цIикурила ~ носовой платок невесты (подарок невесты).

ЯВШАН,-ли, -ла;-ти;бот. полынь, чернобыльник, чернобыль;см. шуркь.

ЯГУАР,-ли, -ла;-ти; ягуар;нушачир ~ти хӀедирар у нас не обитают ягуары.

ЯГЪАРИчастица ведь, же;~, нуни бурирагуведь я говорил;~, паргъатли уэнгу сиди же спокойно, успокойся же;~, иш се баркьуди саби? что же это за дело?

ЯГЪЛАВ,-ли, -ла;-ти; сковорода, сковородка;хайнигалибицIибси ~ сковородка, полная яичницей;~лизиб бялихъ берцӀес пожарить рыбу в сковороде.

ЯГЪУРТӀ,-ли, -ла;мн.; (совокуп:-уни); йогурт;~ дарес приготовить йогурт.

ЯГЬ1) при переспрашивании: что? – хӀу чинаврив?– ~? – ты где? – что?2) да? ил ирив, ~? это сказал, да?

ЯГЬ-АЛА,-ли, -ла;мн.; да-да (при переспрашивании);тамандешагарти ~ бесконечные да-да.

ЯГЬ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.переспрашивать, говоря что или да;ил бикьухӀелира ~икӀули сай он переспрашивает и когда слышит.

ЯГЬИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов.переспрашивать, говоря что или да. ǁсов. ягьэс.

ЯГЬ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ая), -ъахъес, -ибни;III;сов. переспросить, говоря что или да. ǁнесов. ягьирес.

ЯГЬ-ЯГЬ,-ли, -ла;мн.;см. ягь-ала.

ЯДА,-ли, -ла;ядни; сосна, хвоя;~ла вацIа сосновый лес, бор.

ЯДЕРЛА/СИ, -тиоб оружии: ядерное;~ти ярагъ ядерное оружие.

ЯДРО,-ли, -ла;-би; 1) ядро, внутренняя, центральная часть чего-н.;атомла ~ ядро атома; 2) спорт. ядро;~ иргьес толкать ядро.

ЯЗ,-ли, -ла;ед и мн. (совокуп: -ани);при ударе, бросании:промах;~ балтес разрешать промах (при игре). ♦ Яз – батесли, аляхӀ – дуцесли – промах – разрешается, чижик – ловится (правило при игре в чижики).

ЯЗАГАР/(СИ), -тине делающий промах;~ къаршикар соперник, не делающий промах.

ЯЗАГАРДЕШ,-ли, -ла;ед.; отсутствие промаха.

ЯЗАГАРЛИнареч. без промаха, не промахиваясь;~ виркьес играть без промаха.

ЯЗА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;III;сов., об ударе: совершить промах. ǁнесов. язиэс.

ЯЗБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III;сов.об ударе при игре: промазать, не попасть. ǁнесов. язбирес.

ЯЗБЕТУЛХЪ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.об ударе при игре: промахиваться, не попадать;илала кӀинайс бяхъибсира ~ули саби у него и второй удар промахивается. ǁсов.язбетухъес.

ЯЗБЕТУХЪ-ЕС, -ун, -и, -унси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. об ударе при игре: промахнуться, не попасть. ǁнесов. язбетулхъес.

ЯЗБИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.об ударе при игре: промазывать, не попадать. ǁсов. язбиэс.

ЯЗБИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов.об ударе при игре: промахнуться, не попасть. ǁнесов. язбирес.

ЯЗИХЪ1. жалкий; несчастный; беспомощный;~ хъалибарг несчастная семья;~ гӀямру несчастная жизнь; 2. в знач.сущ.-ли, -ла;-уни; бедняга, бедняжка, несчастный человек;~ дурхIя мальчик-бедняжка;~ рурси девочка-бедняжка.

ЯЗИХЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. измучить, замучить, истерзать;кахси изай неш~рариб страшная болезнь измучила мать. ǁнесов. язихъбирес.

ЯЗИХЪ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) пожалеть, посочувствовать, разжалобиться, умилостивиться, умилосердиться;~изурли, ил танбихӀлахӀериб пожалев, его не наказал; 2) показаться жалким, несчастным;изути дурхӀни ~ур больные дети показались несчастными. ǁнесов. язихъбилзес.

ЯЗИХЪ/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться жалким, несчастным.

ЯЗИХЪ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) проявлять жалость, сочувствовать; 2) казаться жалким, несчастным;илис лебилра ~ули саби ему все кажутся несчастными. ǁсов. язихъбизес.

ЯЗИХЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. мучить(ся), терзать(ся), изводить(ся);пикрумани уркӀи ~ули саби думы изводят сердце. ǁсов. язихъбиэс.

ЯЗИХЪБИУБДЕШ, -ли, -ла;ед.; измученность, истерзанность;чархла ~ измученность тела;уркӀила ~ истерзанность души (сердца).

ЯЗИХЪ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. измучиться, исстрадаться, истерзаться;дубурличи абицӀути альпинистуни~уб альпинисты, восходящие на гору, измучились. ǁнесов. язихъбирес.

ЯЗИХЪДЕШ, -ли, -ла;ед.; 1) несчастность, беспомощность; 2) мучение; измученность, истерзанность;см. язихъбиубдеш.

ЯЗИХЪЛИнареч. 1) несчастливо;~ хӀерирес жить несчастливо; 2) измученно, истерзанно;зягӀип-си ~ сай больной измучен.

ЯЗИХЪ/СИ, -ти 1) бедный, несчастный;~ адам бедный человек;~ улка несчастная страна; 2) измученный, истерзанный;~ куц измученный вид.

ЯЗИХЪСИЛАДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III мн.;сов. 1) сделать вид бедного, несчастного;~или, гъайикӀес говорить, сделав вид несчастного; 2) сделать вид измученного. ǁнесов. язихъсиладирес.

ЯЗИХЪСИЛАДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. 1) делать вид бедного, несчастного;илини ~ бала он умеет делать вид несчастного; 2) делать вид измученного. ǁсов. язихъладарес.

ЯЗИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;III;несов. промахиваться;гьар кӀиибил бяхъ ~ули сай при каждом втором ударе промахивается. ǁсов. язбиэс.

ЯЗСИпромазанный, не попавший.

ЯЗЧИ, -ли, -ла;-уни;неодобр. мазила.

ЯЗЪАЛА, -ли, -ла;мн.; промахивание, промахи;илала ~ли нуша удидикахъира мы проиграли из-за его промахов.

ЯЙДАХЪЛИнареч. о вьючныхживотных: без попоны;ял дуцили аждагьа, ~ чябхъин дикьулпоэт.(О.Б.) дракона, за гриву схватив, без попоны, совершающий набег.

ЯК, -ли, -ла;-ани; як;~ла мукукури рога яка.

ЯКУТ1.якутский;~ мезякутский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; якут и якутка (представители коренного населения Якутии).

ЯКУТЛАН, -ни, -на;-ти; якут и якутка;см. якут.

ЯКУТЛАНТАЛА1. род. п. отмн. якутлан;2. в знач. прил. якутский;~ далуйти якутские песни;см.якут, якутлан.

ЯКЬИН, -ни, -на;ед.; ясность, определённость; достоверность;ил баркьудилизиб ~ хӀебаргирав этом деле не нашёл ясности.

ЯКЬИНАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; неопределённость, неясность;ил пикрилизиб ~ леб в этой мысли есть неясность.

ЯКЬИНАГАРЛИнареч. неопределённо, неясно;~ баянбарес истолковать неясно.

ЯКЬИНАГАР/(СИ), -ти неясный, неопределённый;~ масъаланеясная проблема.

ЯКЬИН/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. сделать понятным, ясным; уяснить, осмыслить, определить, понять;бируси хӀянчила кьадар ~иб определил (уяснил себе) объём выполняемой работы. ǁнесов. якьинбирес.

ЯКЬИН/БИКΙ-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться понятным, ясным; уясняться, пониматься;гьанна илала мурад ~ули сабитеперь его цель становится понятным.

ЯКЬИН/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. делать (становиться) понятным, ясным;уяснять(ся), уточнять(ся), осмысливать(ся), определять(ся);илала диссертацияли масъала ~у его диссертация уточнит (сделает понятным) проблему. ǁсов. якьинбиэс.

ЯКЬИН/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; III;сов. стать понятным, ясным; определиться, уясниться, проясниться;илалагьимила сабаб ахирра ~уб наконец-то прояснилась причина его ненависти. ǁнесов. якьинбирес.

ЯКЬИНДЕШ, -ли, -ла;ед.; ясность, определённость, чёткость;кьасанала ~ ясность (определённость) целей.

ЯКЬИНДЕШАГАР/(СИ), -ти неопределённый, неясный.

ЯКЬИННИнареч. ясно, определённо, чётко;хIелапикри ~ бураясно вырази твою мысль.

ЯКЬИН/СИ, -ти ясный, определённый, чёткий;~ суал ясный вопрос;~ масъала ясная проблема.

ЯКЬУТ, -ли, -ла;-уни;яхонт, рубин.

ЯЛ, -ли, -ла;-ани; грива;урчила ~ конская грива;арсланна ~ львиная грива.

ЯЛАВКАР1.льстивый; подхалимский;~ адам льстивый человек;~ баркьуди подхалимский поступок; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти; льстец, подхалим; угодник;~ ветаэсстать льстецом;хужаимла ~ подхалим хозяина.

ЯЛАВКАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться льстивым, прислуживающим. ǁсов. ялавкарбиэс.

ЯЛАВКАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать льстивым, прислуживающим. ǁнесов. ялавкарбирес.

ЯЛАВКАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; подхалимство, угодничество;~ дакӀудареспроявить подхалимство.

ЯЛАВКАРДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;IIIмн.;сов. проявить подхалимство, раболепие;~или, вяшикӀес действовать, подхалимничая. ǁнесов. ялавкардешдирес.

ЯЛАВКАРДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;IIIмн.;несов. проявлять подхалимство, раболепие; подхалимничать;~уси хӀянчизар подхалимничающий работник. ǁсов. ялавкардешдарес.

ЯЛАВКАРЛИнареч.раболепно, подобострастно; угодливо;~ гъайикӀес говорить подобострастно.

ЯЛАВКАР/СИ, -ти раболепный, подобострастный; подхалимский; угодливый;~ хӀер раболепный взгляд;~ баркьуди подхалимский поступок.

ЯЛАВХЬА, -ли, -ла;-би;диал. см. ялавкар.

ЯЛГЪАН фальшивый, поддельный; липовый; неискренний;~ документ липовый документ;~ пишяхъниперен.фальшивая (неискренняя) улыбка;~ хӀялани поддельные чувства.

ЯЛГЪАН/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать фальшивым, поддельным, неискренним; сфальшивить;далай ~ сфальшивить песню. ǁнесов. ялгъанбирес.

ЯЛГЪАН/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) фальшивым, поддельным, неискренним; фальшивить;~дирути хӀялани чувства, которые становятся поддельными. ǁсов. ялгъанбиэс.

ЯЛГЪАН/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать фальшивым, поддельным, неискренним. ǁнесов. ялгъанбирес.

ЯЛГЪАНДЕШ, -ли, -ла;мн.; неискренность; фальшивость;гӀяртистла роль бузахънила ~ фальшивость игры актёра;гъайла ~ неискренность речей.

ЯЛГЪАНДЕШАГАР/(СИ), -тиискренний, нелицемерный; неподдельный;~ адамискренний человек.

ЯЛГЪАННИнареч. неискренне, лицемерно, фальшиво, притворно;~ вяшикӀуси адам человек, действующий неискренне (притворно);далай ~ белчӀесфальшиво спеть песню.

ЯЛГЪАН/СИ , -ти фальшивый, поддельный; липовый; неискренний; лицемерный;см. ялгъан.

ЯЛГЪАНЧИ, -ли, -ла;-би; неискренний, фальшивый человек; лицемер, ханжа;~ла баркьуди поступок ханжи.

ЯЛГЪУЗ1.вольный, свободный; привольный;перен. одинокий, скитальческий;~ уркӀи вольное сердце;~ адамти вольные люди;~ гӀямру привольная жизнь; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-уни; свободный, вольный человек (без семьи); скиталец;~уни нушачибра леб и унас есть вольные люди.

ЯЛГЪУЗ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать вольным, одиноким. ǁнесов. ялгъузбирес.

ЯЛГЪУЗ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) вольным, одиноким. ǁсов. ялгъузбиэс.

ЯЛГЪУЗ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать вольным, одиноким;~убси уркӀи сердце, чувствующее себя одиноко. ǁнесов. ялгъузбирес.

ЯЛГЪУЗДЕШ, -ли, -ла;мн.; свобода, вольность, одиночество;тяйла ~ вольность жеребёнка;уркӀила ~одиночество сердца.

ЯЛГЪУЗЛИнареч. вольно, одиноко;халаси шагьарлизив ил ~ сайон чувствует себя одиноко в большом городе;~ гьундурачир гӀямру дуркӀесскитальчески, на дорогах проводить жизнь.

ЯЛГЪУЗ/СИ, -ти свободный, вольный; одинокий (без жены), одинокая (без мужа);~ адам одинокий человек;см. ялгъуз.

ЯЛКАН, -ни, -на;-ти;парус;~ти даршес установить паруса. ♦ Ялкан гами – парусник (букв: парус корабль).

ЯЛ-КЬАМА, -ли, -ла;мн.; грива, загривок, зашеина (букв: грива-чёлка);жагати ~ красивая грива.

ЯЛТЕГЕНЕК, -ли, -ла;-уни; верблюжья колючка;~ла кьадуби кустарники верблюжьей колючки.

ЯЛЧИ1.-ли, -ла;ялчни; рабочий;~ ва хъубзара рабочий и крестьянин; 2. в знач. прил. рабочий;~ класс рабочий класс.

ЯЛЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.; занятие, профессия рабочего;~ дузахъес быть рабочим (букв: заниматься рабочей профессией).

ЯЛЧИДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. побыть (поработать) рабочим;гӀярмиялис гӀергъи ~иб после армии побыл рабочим. ǁнесов. ялчидешдирес.

ЯЛЧИДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. быть (работать) рабочим. ǁсов. ялчидешдарес.

ЯЛЧИ/ИР-ЕС [~рир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ;несов. становиться рабочим. ǁсов. ялчииэс.

ЯЛЧИ/И-ЭС[~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать рабочим;узи ~уб брата стал рабочим. ǁнесов. ялчиирес.

ЯЛЧИЛИ нареч. рабочим;~ узес работать рабочим.

ЯЛЧИ/СИ, -тиявляющийся (работающий) рабочим.

ЯЛЧИ-ХЪУБЗАРА, -ли, -ла;мн.; трудящиеся, трудовой люд;~ла хӀурмат камбирули саби уважение к трудовому люду уменьшается.

ЯЛЧНАДнареч. на заработки;~ арукьес уехать на заработки.

ЯЛЧНАД/БАШ-ЕС[~ваш-ес, ~раш-ес;~да-ш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. уходить на заработки;шила лебилра жагьилти ~ули саби вся молодёжь села уходит на заработки. ǁсов. ялчнадбукьес.

ЯЛЧНАД/БУКЬ-ЕС[~укь-ес, ~рукь-ес;~ду-кь-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. уйти на заработки;~унти чарбухъун ушедшие на заработки, возвратились. ǁнесов.ялчнадбашес.

ЯЛЧНАРс рабочими, имеющий рабочих.

ЯМАЙКАЛАН, -ли, -ла;-ти; ямайкинец и ямайкинка (жители островного государства Ямайка).

ЯМАХА, -ли, -ла;-би; ямаха (пианино).

ЯНАШАнареч. рядом, возле;наб дигулра ваэс хӀела ~поэт. я хочу дойти до тебя (быть возле тебя).

ЯНАША/Б [~в, ~р] нареч. рядом, возле, около;см. янаша.

ЯНАША/БСИ[~вси, ~рси;~рти, ~бти] находящийся (расположенный) рядом, возле, около.

ЯНВАР/Ь, -ли, -ла; январь;ишдус ~ь бугӀярсири в этом году январь был холодным;~ла бугӀяр-дешуни январские холода.

ЯНДУР, -ли, -ла;-ти; название цветка.

ЯНИ1. -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп:янурби); зима;бугIярси ~ холодная зима;дугIярти янурби суровые зимы; 2. в знач. нареч. зимой;~ вакIи приходи, приезжай зимой. 

ЯНИДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. о зиме: пройти, уйти;~или сари зима прошла. ǁнесов.янидиркес .

ЯНИДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. о зиме: проходить, уходить;ишдус кьанни ~ули сари в этом году зима уходит поздно. ǁсов. янидикес.

ЯНИЛА-ЯНИцелую зиму, всю зиму;~ виаркайили сай целую зиму сидит без дела.

ЯНИЦI, -ли, -ла;-уни; ягнёнок, рождённый зимой;дярхълизиб ца ~ра лебв хлеву имеется и один ягнёнок, родившийся зимой.

ЯНСАВ, -ли, -ла;мн.; порох;вегIлидарибти ~ самодельный порох;~ла тӀакьа коробка пороха.

ЯНСАВ-ХIЯРХIЯ, -ли, -ла;мн.; 1) порох и пули;гӀяяркьянала ~ порох и пули охотника; 2) боеприпасы;~ кадерхур боеприпасы кончились.

ЯНСАЛКЬ, -ли, -ла;-уни; пороховница;кабцла ~ пороховница из кожи.

ЯНЦI, -ли, -ла;-урби;северная сторона местности.

ЯНЦIАРИ, -ли, -ла;янцIури; калина (кустарник и красные горькие ягоды);~ла кьада куст калины;~ла цӀедеш ягоды калины;дикьурти янцӀури созревшие ягоды калины.

ЯНЦΙАБнареч. на северной стороне местности;~ юрт хӀелуша на северной стороне не строят дом.

ЯНШИХЪ, -ли, -ла;-уни;диал. лентяй, ленивый человек;см. азгъин.

ЯНШИХЪ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать ленивым;см. азгъинбарес. ǁнесов. яншихъбирес.

ЯНШИХЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) ленивым; лениться;см. азгъинбирес. ǁсов. яншихъбиэс.

ЯНШИХЪ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать ленивым;см. азгъинбиэс. ǁнесов. яншихъбирес.

ЯНШИХЪДЕШ, -ли, -ла;мн.;диал. лень, леность;~личил узес работать с ленцой.

ЯНШИХЪЛИнареч. диал. лениво;муракьяна~удули сай косарь косит лениво.

ЯНШИХЪ/СИ, -тидиал. ленивый;~ хӀянчизар ленивый работник.

ЯП, -ли, -ла;-ани; попона;чубканачилси урчила ~ попона лошади с кисточками.

ЯПАГАР/(СИ), -ти без попоны, не имеющий покрывала;~урчи конь без попоны.

ЯПУН1.японский;~ мезяпонский язык; 2. взнач. сущ. -ни, -на;-ти; японец и японка (представители населения Японии).

ЯПУНЛАН, -ни, -на;-ти; японец и японка;см. япун.

ЯПУНТАЛА1. род. п. отяпун; 2. в знач. прил. японский;~ далуйти японские песни;см.япун, япунлан.

ЯРАсоюз или, либо;~хIу, ~ ну либо ты, либо я;неш ляркьяну ~ дудеш?мать придёт или отец?

ЯРАВ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать худым, тощим; исхудать. ǁнесов. яравбирес.

ЯРАВ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться худым, тощим, исхудалым;дудешлис маза ~дизуротцу овцы показались исхудалыми. ǁнесов. яравбилзес.

ЯРАВ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. яравбиэс. ǁнесов. яравбиркес.

ЯРАВ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. худеть, тощать;хӀяйванти ~дикӀули сари скот тощает.

ЯРАВ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться худым, тощим, исхудалым. ǁсов. яравбизес.

ЯРАВ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. худеть, тощать;урчи ~ули саби конь тощает. ǁсов. яравбиэс.

ЯРАВ/БИРКЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.см. яравбирес. ǁсов. яравбикес.

ЯРАВБИУБДЕШ, -ли, -ла;ед.;истощённость, худость.

ЯРАВ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. похудеть, исхудать, отощать;маза ~диуб овцы отощали. ǁнесов. яравбирес.

ЯРАВДЕШ, -ли, -ла;ед.; худоба, худощавость, исхудалость;мицӀирагла ~ исхудалость животных.

ЯРАВКАР худой, тощий; исхудалый, истощённый;см. яравси.

ЯРАВЛИнареч. худощаво, исхудало; не упитанно;мицӀираг гьачамлис ~ сари животные пока не упитанны.

ЯРАВ/СИ, -ти худой, тощий; исхудалый, истощённый;~урчи истощённый конь;~ кьаркьала худое, тощее тело.

ЯРАГЪ, -ли, -ла;ед. и мн.; оружие, вооружение; боеприпасы;сагаси ~ новое оружие;сагати ~ новое вооружение;къяйкдирути ~стрелковое, огнестрельное оружие;дурхӀути ~ колющее (холодное) оружие.

ЯРАГЪАГАР/(СИ), -ти безоружный;~ цалра агибезоружного не было ни одного.

ЯРАГЪАГАР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. обезоружить; разоружить;душман ~варес обезоружить врага. ǁнесов. ярагъагарбирес.

ЯРАГЪАГАР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.обезоруживать; разоружать(ся). ǁсов. ярагъагарбиэс.

ЯРАГЪАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. разоружиться. ǁнесов. ярагъагарбирес.

ЯРАГЪЛА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. вооружить, снабдить оружием;халкь ~ вооружить народ;ургъан ~варес снабдить воина оружием. ǁнесов. ярагълабирес. ♦ Ярагъладарибти цIакьани–вооружённые силы.

ЯРАГЪЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. вооружать(ся), снабжать оружием;хIяжатхIелихалкь ~ар когда нужно народ вооружается. ǁсов. ярагълабиэс.

ЯРАГЪЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. вооружиться;~убти адамти вооружённые люди. ǁнесов. ярагълабирес.

ЯРАДИ, -ли, -ла;ед.; польза, толк; сносность, пригодность, полезность.

ЯРАДИАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать негодным, непригодным, бесполезным. ǁнесов. ярадиагарбирес.

ЯРАДИАГАР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) негодным, непригодным;илала хӀял-тӀабигӀят ~дирули сари его характер становится негодным. ǁсов. ярадиагарбиэс.

ЯРАДИАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать негодным, непригодным, бесполезным;~иубси хӀянчизар работник, ставший непригодным. ǁнесов. ярадиагарбирес.

ЯРАДИАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; негодность, непригодность, бесполезность;~ чедаахъес показать негодность, бесполезность.

ЯРАДИАГАРЛИнареч. негодно, непригодно;~ вяшухъес поступить негодно.

ЯРАДИАГАР/(СИ), -ти негодный, непригодный, бракованный;~ адам негодный человек;~ гӀягӀни-ахъала непригодный инструмент, непригодное приспособление.

ЯРАДИДЕШ, -ли, -ла;ед.; польза, толк; сносность, пригодность, полезность;~ хӀисаббарес определить пригодность, полезность.

ЯРАДИ/СИ, -ти сносный, ещё пригодный, полезный; стоящий;~ адам стоящий человек;см. ярадичебси.

ЯРАДИ/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес;~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать годным, сносным, пригодным, полезным. ǁнесов. ярадичеббирес.

ЯРАДИ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) годным, сносным, пригодным, полезным;гьанна заводла бузери ~ули саби теперь работа завода становится сносной. ǁсов. ярадичеббиэс.

ЯРАДИ/ЧЕББИ-ЭС[~чеви-эс, ~черри-эс;~чер-ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать годным, сносным, пригодным, полезным. ǁнесов. ярадичеббирес.

ЯРАДИ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~черти, ~чебти] сносный, ещё пригодный, полезный; стоящий; положительный, достойный;~чебти хӀянчизартиполезные (пригодные) работники;~чевси адамстоящий, достойный человек.

ЯРАШ, -ли, -ла;-уни; ипподром;~личир абзани дурадеркӀиб на ипподроме провели соревнования.

ЯРГА, -ли, -ла;яргни; очередь, очерёдность;хIенкьла~ очерёдность пасти стадо;~личи кайзес встать в очередь.

ЯРГА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов.1) сменить;цаибилли кӀиибил смена ~иб первая смена сменила вторую; 2) использовать поочерёдно; чередовать;кӀелра устали дрель ~иб оба мастера по очереди использовали дрель. ǁнесов. яргабирес.

ЯРГАБА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀI;сов. наступить время, дойти очередь, дойти руки (для выполнения чего-л.);гьанна ил барес ~или сабитеперь дошла очередь сделать и это. ǁнесов.яргабиэ́с.

ЯРГА/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) сменяться, заменяться;дежурстволичиб ~ сменяться на дежурстве; 2) чередоваться.♦ ТӀамри яргадикӀни

лингв. чередование звуков.

ЯРГА/БИКIУДЕШ[~икӀудеш, ~рикӀудеш;~ди-кӀудеш] , -ли, -ла;ед. и мн.; 1) сменяемость, заменяемость; 2) чередование.

ЯРГА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1)сменять;гъамли къараулти ~ар скоро караульные сменятся; 2) чередовать;хӀянчира хӀязра ~дирес чередовать работу с игрой. ǁсов. ярга́биэс.

ЯРГА́/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов.1) сменяться;смена ~уб смена сменялась; 2) чередоваться. ǁнесов. яргабирес.

ЯРГАБИ-Э́С, -ур, -ули, -уси, -эн, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов.наступать время, доходить очередь (для выполнения чего-л.);ил жуз белчӀес ~ули ахӀен не доходиточередь для чтения этой книги. ǁсов. яргабаэ́с.

ЯРГАДЕШ, -ли, -ла;ед. (совокуп:-уни); очерёдность;~ кабизахъес установить очерёдность;~личил бузес работать поочерёдно.

ЯРГАДЕШАГАР/(СИ), -тине имеющийочерёдности;~ бузери работа, не имеющая очерёдности (выполняемая без очерёдности).

ЯРГАКА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. установить очерёдность;~или, бузути работающие по установленной очерёдности. ǁнесов. яргакайэс.

ЯРГАКАЙ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. устанавливать очерёдность. ǁсов. яргакаэс.

ЯРГАЛИнареч. по очереди, поочерёдно;~ гъайбухъун выступили поочерёдно.

ЯРГАЛИ/ЧИБСИ[~чивси, ~чирси;~чирти, ~чибти]находящийся в очереди, занимающий очередь;~чивси адамчеловек, занимающий очередь.

ЯРГАЛИ/ЧИЛ/СИ, -тиочередной;~ суал очередной вопрос;газетала ~ номерочередной номер газеты;~чилти къалмакъар очередной скандал.

ЯРГА-ЯРГАЛИнареч. поочерёдно, попеременно;унрубани ~ хIенкь дуки бику соседи поочерёдно пасут стадо.

ЯРГН/И, -ани, -ала; 1) мн. отярга; 2) хлопоты; суета;мекъла ~ хлопоты свадьбы. 2) перен. грипп, ОРЗ;см. мангъавти.

ЯРИ1.-ли, -ла;-би;устар. обычай, традиция;гьаб-убла ~ древняя традиция; 2.-ли, -ла;ед.;(Я проп. имя собств. муж.) Яри.

ЯРИБИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. войти в привычку, обычай; стать традицией;см. гӀядатбикес. ǁнесов. ярибиркес.

ЯРИБИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.входить в привычку, обычай; становиться традицией;савли урхьуличи вашес ~ули сабивходить в привычку утром ходить на море. ǁсов. ярибикес.

ЯРИБУРЦ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. брать в привычку, делать обычаем; см. гӀядатбурцес. ǁсов. ярибуцес.

ЯРИБУЦ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. взять в привычку, сделать обычаем; см. гӀядатбуцес. ǁнесов. ярибурцес.

ЯРМА1, -ли, -ла;мн.; корм, комбикорм;мазалис ~ дедес дать комбикорм для овец.

ЯРМА2, -ли, -ла;-би; 1) белка;~ла гули беличий мех; 2) устар. стрела для лука.

ЯРМАРКА, -ли, -ла;-би; ярмарка;~личи укьес пойти на ярмарку.

ЯРУМустар. половинный, наполовину;~ бажа свояк наполовину (о мужьях двоюродных сестёр).

ЯС, -ли, -ла;-ани; оплакивание; похоронный плач;~ бирути хьунул адамти женщины, проводящие оплакивание;~личирси находящаяся при оплакивании.♦ Ясла далуйти– похоронные плачи.

ЯСБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. провести оплакивание; исполнить похоронный плач. ǁнесов. ясбирес.

ЯСБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. проводить оплакивание; исполнять похоронный плач;~ути хьунул адамтиженщины, проводящие оплакивание. ǁсов. ясбарес.

ЯСИН, -ни, -на;ед.;ясин (тридцать шестая сура Корана);~ белчӀес прочитать ясин.

ЯСИР, -ли, -ла;-ти; пленник, невольник;дявила ~ военнопленный (букв: пленник войны);~ла гIямру жизнь невольника;дигай-карцIайла ~поэт. невольник любви и страсти.

ЯСИР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. пленить, взять в плен;душманти ~ пленить врагов. ǁнесов. ясирбирес.

ЯСИР/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) попасть в плен;~икибси ургъан воин, попавший в плен; 2) перен.плениться, поддаться очарованию. ǁнесов. ясирбиркес.

ЯСИР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) пленять, брать в плен;бахъал ~ пленять многих; 2) попадаться в плен, в неволю;гьанна илдира ~ар теперь и они попадут в плен; 3) перен.пленяться, очаровываться;илала пагьмули уркӀи ~ули саби его талант очаровывает сердце. ǁсов. ясирбарес.

ЯСИР/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) попадать в плен; 2) перен.пленяться, поддаваться очарованию. ǁсов. ясирбикес.

ЯСИР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) попасть в плен;~убти душманти враги, попавшие в плен; 2) перен.плениться, поддаться очарованию. ǁнесов. ясирбирес.

ЯСИР/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес;~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) пленять, захватывать в плен;бургъанти ~пленять воинов; 2) перен.пленять, очаровывать;дигайли уркӀи ~ули саби любовь пленяет сердце. ǁсов. ясирбуцес.

ЯСИР/БУЦ-ЕС [~уц-ес, ~руц-ес;~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) пленить, захватить в плен;душмантала гӀяскар ~ пленить вражескую армию; 2) перен.пленить, очаровать;унра рурсили уркӀи ~иб соседская девушка пленила сердце. ǁнесов. ясирбурцес.

ЯСИРДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; плен, нахождение в плену;~лизив виэс быть в плену.

ЯСИРЛИнареч. в плену, невольнически;~гIямру деркIес прожить жизнь в плену, невольнически.

ЯСИР/СИ,-ти пленный, невольный; пленённый;~ солдат пленный солдат;~ уркӀиперен. пленённое сердце.

ЯСЛИ, -ли, -ла;-би; ясли;урши ~лизи укес отвести сына в ясли.

ЯСЛИ-АНХЪ, -ли, -ла;ясли-унхъри; ясли-сад;неш ~лизир рузули сари мать работает в ясли-саду.

ЯСЛИЧИБВАНнареч. как на оплакивании, как на трауре;~ кабиили саби сидят как на трауре.

ЯТ, -ли, -ла;-ани; чужой, чужак, чужанин;ят ~сай чужак есть чужак.

ЯТАП, -ли, -ла;-уни; этап, этапирование арестантов;~личивси туснахъчизаключённый на этапе.

ЯТАП/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. этапировать, отправить по этапу;туснахъчиби ~ этапировать заключённых. ǁнесов. ятапбирес.

ЯТАП/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. этапировать, отправлять по этапу. ǁсов. ятапбарес.

ЯТАПЛИнареч. этапом; этапированно;илра ~ вархьили сай и его отправили этапом.

ЯТАП/СИ, -ти этапный, этапированный;~ясирэтапированный невольник.

ЯТ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. отделить, сделать чужим;тухумти ~ родню сделать чужими. ♦ ХIила тухумятхIебиридпогов. кровных родственников не сделаешь чужими.ǁнесов. ятбирес.

ЯТ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. отчуждать, отделять, делать чужим;граждандергъли узбира ~у гражданская война и братьев делает чужими. ǁсов. ятбиэс.

ЯТ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. отделиться; стать,  сделаться чужим;~убти бегӀти родители, ставшие чужими. ǁнесов. ятбирес.

ЯТДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; отчуждённость;илала ~личила шантани балуси саби сельчане знают об его отчуждённости.

ЯТДЕШАГАРЛИнареч. не чуждо, не отчуждённо;~ хӀерирес жить не отчуждённо.

ЯТДЕШАГАР/(СИ), -ти не чуждый, не отчуждённый.

ЯТИМ, -ли, -ла;-ти; сирота;таманси ~ круглый сирота;агь, ~! эх, сирота! ♦ ЯтимлиакIниличив ахIекIни гьалаб сабипогов. чем родиться сиротой, лучше не родиться.

ЯТИМ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. осиротить, сделать сиротливым;бегIти лебкъи,кьисматлиурши ~вариб имея родителей, судьба осиротила сына. ǁнесов. ятимбирес.

ЯТИМ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать, становиться сиротами;дявтани бахъал ~у война многих сделает сиротами. ǁсов. ятимбиэс.

ЯТИМ/БИУБДЕШ[~иубдеш, ~риубдеш;~ди-убдеш] , -ли, -ла;ед. и мн.; осиротелость.

ЯТИМ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. осиротеть, стать сиротливым;бегӀти агарси юрт ~уб перен. дом без родителей осиротел.ǁнесов. ятимбирес.

ЯТИМ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. ятимбирес. ǁсов. ятимбухъес.

ЯТИМ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. ятимбиэс. ǁнесов.ятимбулхъес.

ЯТИМДЕШ, -ли, -ла;мн.; сиротство;~лизив хӀерирес жить в сиротстве.

ЯТИМЛИнареч. сиротливо; осиротело;~ калесостаться сиротой;~ гIямру деркIес прожить жизнь сиротливо.

ЯТИМ/СИ, -ти сиротливый, печальный;~ хIер сиротливый, печальный взгляд;см. ятим.

ЯТИМХАНА, -ли, -ла;-би; детдом;ятимти ~лизи бедиб сирот отдали в детдом.

ЯТЛИнареч. 1) чуждо, отчуждённо;ил ~ хӀерирули сайон живёт отчуждённо; 2) перен. вольно;дигайли бицӀибси уркӀи ~ саби сердце, полное любви, чувствует себя вольно.

ЯТ/(СИ), -ти1) чуждый, отчуждённый, отдалённый от других;гъамтазивад ~ адам отдалённый от родни человек; 2) перен. вольный;~ хӀер вольный взгляд.

ЯТУ, -ли, -ла;-би; лежбище;жаниварла ~ лежбище зверя.

ЯХА, -ли, -ла;-би; сарай;муралибицIибси ~полный сеном сарай.

ЯХШИ-ХУШ, -ли, -ла;мн.; приветствия при встрече;хIулкIути ~радостные приветствия;дяр-гIибти ~ холодные приветствия. ♦ Къалмакъарлис – душман, яхши-хушлис – юлдашпогов. для вражды – враг, для приветствий – друг.

ЯХШИ-ХУШАГАР/(СИ), -тинеприветливый;~ адамнеприветливый человек.

ЯХШИ-ХУШ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. поприветствовать, расспросить (о житье-бытье);гӀяхӀли ~ поприветствовать гостей. ǁнесов. яхши-хушбирес.

ЯХШИ-ХУШ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. приветствовать, расспрашивать (о житье-бытье).

ЯХШИ-ХУШ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~ди-р-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. приветствовать, расспрашивать (о житье-бытье);юлдашуни ~ приветствовать товарищей. ǁсов. яхши-хушбарес.

ЯХШИ-ХУШ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. приветствовать, расспрашивать (о житье-бытье). ǁсов. яхши-хушбухъес.

ЯХШИ-ХУШ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. поприветствовать, расспросить (о житье-бытье). ǁнесов. яхши-хушбулхъес.

ЯХI, -ли, -ла;ед.; 1) честь, достоинство;~лавегI обладатель чести и достоинства; 2) терпение, выдержка, выдержанность;халаси~ла вегIадам человек с большой выдержкой; 3) выносливость, мужество, стойкость. ♦ Хазнабазарличиб асес вирар, яхI – хIейрарпогов. состояние можно купить на базаре, а стойкость – нет. ♦ ЯхӀла кӀантӀагар–безвольный человек (букв: человек без капли выдержки).

ЯХIАГАР/(СИ), -ти 1) недостойный, не имеющий чести, достоинства;~ адам недостойный человек; 2) невыдержанный; нестойкий;~ ургъан нестойкий воин.

ЯХIАГАР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) становиться недостойным, лишаться чести, достоинства; 2) становиться нестойким, лишаться выдержки;см. яхӀагарбирес.

ЯХIАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) становиться недостойным, лишаться чести, достоинства; 2) становиться нестойким, лишаться выдержки. ǁсов.яхӀагарбиэс.

ЯХIАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стать недостойным, лишиться чести, достоинства;~убти къачагъуниразбойники, лишившиеся чести; 2) стать нестойким, лишиться выдержки;ца гьатӀи ургъан ~иуб ещё один воин лишился выдержки. ǁнесов. яхӀагарбирес.

ЯХIАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; недостойность, невыдержанность, нестойкость;~ дакӀударес выказать невыдержанность.

ЯХΙАГАРЛИнареч. 1) подло, бесчестно, недостойно;~ вяшухъес поступить недостойно; 2) невыдержанно, нестойко;~ балтахъес защищать нестойко, нетвёрдо.

ЯХΙАГАР/(СИ), -ти1) подлый, бесчестный, недостойный;~ мурул адам недостойный мужчина; 2) невыдержанный, нестойкий, нетвёрдый.

ЯХIБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. выдержать, вытерпеть; сдюжить;~или, лерилра къиянти чекасиб выдержав, перенёс все невзгоды. ǁнесов. яхӀбирес.

ЯХIБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. выдерживать, выносить, терпеть. ♦ Гъабзали цӀализибра яхӀбиру – смельчак вытерпит и в огне. ǁсов. яхӀбарес.

ЯХIБУРЦ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. выдерживать, выносить, терпеть;см. яхӀбирес. ǁсов. яхӀбуцес.

ЯХIБУЦ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. выдержать, вытерпеть, выдюжить;хIяжатхIели ~ виубсмог выдюжить, когда было нужно. ǁнесов. яхӀбурцес.

ЯХIЛА 1. род. п. отяхӀ; 2. в знач. прил. выдержанный, терпеливый;~ла адам терпеливый человек.

ЯХI-ЛАМУС, -ли, -ла;мн.; достоинство, честь;илала ~ лер он имеет честь;~личил вяшикӀес действовать с достоинством.

ЯХI-ЛАМУСАГАР/(СИ), -тисм. яхӀагар.

ЯХI-ЛАМУСАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. яхӀагарбирес. ǁсов. яхӀ-ламусагарбиэс.

ЯХI-ЛАМУСАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. см. яхӀагарбиэс. ǁнесов. яхӀ-ламусагарбирес.

ЯХIЛИЗИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. яхӀбарес. ǁнесов. яхӀлизибиркес.

ЯХIЛИЗИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.см. яхӀбирес. ǁсов. яхӀлизибикес.

ЯХI-САБУР, -ли, -ла;ед. и мн.; см. яхӀ.

ЯХI-САБУРАГАР/(СИ), -ти см. яхӀагар.

ЯХI/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) наличие чести, достоинства; 2) выдержанность, стойкость, упорность;нушала бургъантани чула ~ чедаахъиб наши воины показали свою стойкость.

ЯХΙ/ЧЕБЛИ[~чевли, ~черли]нареч. 1) с честью, достоинством; 2) стойко, упорно, непоколебимо;ватӀан ~ балтахъес стойко защищать родину.

ЯХΙ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~чебти, ~черти]1) имеющий честь, достоинство;~чевси гъабза удалец, имеющий достоинство; 2) стойкий, упорный, непоколебимый;~чебти бургъанти стойкие воины.

ЯШАмежд. браво! ура! ~ нушала командалис! ура, нашей команде!

ЯШАВ, -ли, -ла;ед.(совокуп. -ти); житьё, житьё-бытьё, существование; достаток;эркинси ~ привольное житьё;~ усалбикиб житьё стало трудно;~ла шуртӀри условия существования;~ барес шила дура арякьун уехал за пределы села, чтобы добыть средства к существованию.

ЯШАВАГАР/(СИ), -тибез средств к существованию, не имеющий достатка;~ти гӀямру жизнь без средств к существованию.

ЯШАВБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III;сов. прожить, быть в достатке; добыть средства к существованию;шилизиб ~прожить в достатке в селе. ǁнесов. яшавбирес.

ЯШАВБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. жить, существовать в достатке; добывать средства к существованию;илини гӀяхӀил ~ули сай он живёт в хорошем достатке.  ǁсов. яшавбарес.

ЯШАСИНмежд. да здравствует;~ эркиняшав! да здравствует привольная жизнь!

ЯШИКI, -ли, -ла;-уни; ящик;пушла ~ почтовый ящик;помидортала ~ ящик помидоров.

ЯШИКΙ-ЯШИКΙЛИнареч.ящиками;~ дирцеспродавать ящиками.

ЯШИРМЕШ, -ли, -ла;-уни;диал. сабантуй, компания, веселье.

ЯШМА, -ли, -ла;-би; яшма.

ЯШУР, -ли, -ла;мн.; ящур;~ла изала болезнь ящура.

ЯШУРДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀIмн.;сов. заразиться ящуром;колхозла мицӀираглизи ~иб колхозные животные заразились ящуром. ǁнесов. яшурдиркес.

ЯШУРДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов.заражаться ящуром. ǁсов. яшурдикес.

ЯШУРЛА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. заражаться ящуром. ǁсов. яшурлабиэс.

ЯШУРЛА/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. заразиться ящуром;см. ящурдикес. ǁнесов. яшурлабирес.

Я-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;ӀӀӀ;сов. ответить «да». ǁнесов. яирес.

Я-Я!межд.при переспрашивании: что-что?


 

 

СЛОВАРЛИЧИ ЧЕДАТУНИ

ПРИЛОЖЕНИЯ К СЛОВАРЮ

 

Чебат №1

Приложение №1

 

Географияла уми

Географические названия

ш. – шагьар г. – город

у. – урхьу                                м. – море

хӀ. – хӀеркӀ р. – река

мер-мус. – мер-мусатерр. – территория

пач. – пачалихъ г-во – государство

бугъ. – бугъу о-в – остров

б-бугъ. – байхъубугъу         п-ов – полуостров

з-в – заливз-в – залив

шар. – шараоз. – озеро

пр-в – проливпр-в – пролив

пос. – посёлок                       пос. – посёлок

ст. – станция                       ст. – станция

д. – дубур                               гора – гора

ши – ши                                  с. – село




Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 38; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.236 (0.015 с.)