ХIЕГЪ-ХIЕГЪ/СИ, -тинемного: грязноватый, нечистый;см.хIегъси. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ХIЕГЪ-ХIЕГЪ/СИ, -тинемного: грязноватый, нечистый;см.хIегъси.

ХЬ

ХЬАЛЛИ союз хотя; что бы;бурили ~ хотя, сказали;се биубли ~ что бы ни случилось.

ХЬАМХЬА, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп:хьамхьни); пена;урхьула ~морская пена;сапунна ~ мыльная пена;~лизибси урчиконь в пене (взмылен). ¨Урхьула хьамхьаличиб, хьанцIа тази руркъяни фольк. на пене морской волны, объезжающий серого коня.

ХЬАМХЬААР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;III;несов. о пене: образовываться, получаться; покрываться пеной;ил сапуннизибад гьамадли ~ар из этого мыла легко получится пена. ǁсов. хьамхьааэс.

ХЬАМХЬАА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -эн, -ахъес, -ъни; III;сов. превратиться в пену;о пене: образоваться, получиться;ца минутли ванна ~ур за одну минуту вся ванна превратилась в пену (в ванне получилась пена). ǁнесов. хьамхьаарес.

ХЬАМХЬАЛА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~да-р-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) намылить;бекI ~намылить голову;нешли рурсила гъез ~дарибмама намылила волосы дочки; 2) о коне: взмылить, заставить покрыться пеной;хъярхъли гьайбарили урчи ~ взмылить коня быстрой ездой. ǁнесов. хьамхьалабирес.

ХЬАМХЬАЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) мылить(ся); намыливать(ся);мочалка ~ намыливать мочалку;бекI ~мылить голову;сапун ункъли ~ули саби мыло хорошо мылиться; 2) о коне: взмыливать(ся);илгъуна хъярхъдешли урчи ~у такая быстрота (езды) будет взмыливать коня. ǁсов. хьамхьалабиэс.

ХЬАМХЬАЛА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс |, -уб, -убли, -убси, -и(-рена/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) намылиться, натереть мылом или мыльной пеной;шампунь чертIибхIели бекI жявли ~уб когда налили шампунь, голова быстро намылилась; 2) о коне: взмылиться;~убси урчи тIашаиб остановил взмыленного коня. ǁнесов. хьамхьалабирес.

ХЬАМХЬАЛИ/БАЛТ-ЕС[мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. о коне: взмыливаться;см.хьамхьалабирессов. хьамхьалибатес.

ХЬАМХЬАЛИ/БАТ-ЕС [мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. о коне: взмылиться;см.хьамхьалабиэс. ǁнесов. хьамхьалибалтес.

ХЬАМХЬАЛИ/БИРКЬ-ЕС [мн. ~диркь-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. пениться, покрываться пеной;кружкализирти пиво ~дир-кьули сари пиво пенится в кружке.

ХЬАМХЬАЛИ/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; ӀӀӀ;несов. о коне: взмыливаться;см.хьамхьалабирес. ǁсов. хьамхьалибяхъес.

ХЬАМХЬАЛИ/БЯХЪ-ЕС [мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; ӀӀӀ;сов. о коне: взмылиться;см.хьамхьалабиэс. ǁнесов.хьамхьалибирхъес.

ХЬАМХЬ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. о погоде: туманиться, моросить при тумане;савлиличибад ~ули саби с утра туманится.

ХЬАМХЬ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. о погоде: туманиться; застилаться туманом с изморосью;гьава ~ули саби воздух туманится. ǁсов. хьамхьбухъес.

ХЬАМХЬ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. о погоде: затуманиться; застлаться туманом с изморосью;югла шайчибад гIурра ~ун снова застлался туман с изморосью с южной стороны. ǁнесов. хьамхьбулхъес.

ХЬАМХЬЛИ нареч. туманно; заволоченно;гьава ~ калун воздух был заволочен туманом.

ХЬАМХЬНАР пенистый; образующий пену;~ шампунь пенистый шампунь;~ пиво пенистое пиво.

ХЬАМХЬНАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. 1) делать (становиться) пенистым;кертӀути пиво ~дирули сари наливаемое пиво становится пенистым; 2) о коне: взмыливаться. ǁсов. хьамхьнарбиэс.

ХЬАМХЬНАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ;сов. 1) вспениться, покрыться пеной; 2) о коне: взмылиться. ǁнесов. хьамхьнарбирес.

ХЬАМХЬ/СИ, -тизатуманенный, заволоченный туманом с изморосью;~ аргъ заволоченное туманом с изморосью, погода.

ХЬАМХЬЪАЛА, -ли, -ла;мн.; затуманивание, обволакивание туманом с изморосью;ишбархIира ~ дехIдихьиб и сегодня началось обволакивание туманом с изморосью.

ХЬАНИ, -ли, -ла;хьанурби; северная (теневая) сторона;~ла шали теневая сторона;хьанурби дяхӀили дуцили лерал теневые стороны ещё покрыты снегом.

ХЬАНИДЯХΙ/СИ, -типротивоположный теневой стороне;~ хъали дом, расположенный напротив теневой стороны.

ХЬАНЦI,-ли, -ла;мн; чернь;кулехаличир ~ лер на браслете имеется чернь;~личилси кьямкубок с чернью. 

ХЬАНЦIАсиний; голубой;иногда: серый;~ урхьу синее море;~ зак синее небо или голубое небо;~ хIулби голубые глаза;~ хIулбарсинеглазый;~ бецIсерый волк.

ХЬАНЦIАГАР/(СИ), -тибез черни, не имеющий черни; не черневый;~ тIулека не черневое кольцо.

ХЬАНЦIА-ХЬАНЦIАсиневатый; голубоватый;~ рангла синеватого цвета.

ХЬАНЦIА-ЦIЯБАтёмно-синий;~ дамгъа тёмно-синее пятно;~ урчи тёмно-синяя лошадь.

ХЬАНЦI/БАЛТ-ЕС[мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. 1) синеть; становиться синим, синее;чебяхъибси мер ~ бехIбихьиб ударившееся место начало синеть; 2) о чём-н. синем: виднеться, синеться;мяхIярлизир вавни ~далтули сариво ржи синеют цветы. ǁсов. хьанцIбатес.

ХЬАНЦI/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) сделать синим, закрасить в синий цвет; засинить (сплошь);уршили альбомлизибси вава ~иб сын закрасил цветок в альбоме в синий цвет;дягIли някъби ~дариб от ветра руки сделались синими; 2) перен. избить, отлупить до посинения;дудешли урши ~вариб отец отлупил сына до посинения. ǁнесов. хьанцIбирес.

ХЬАНЦI/БАТ-ЕС[мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. 1) посинеть;илала дяхI дяргIили ~датур его лицо посинело от холода; 2) о чём-н. синем: виднеться; синеться. ǁнесов. хьанцIбалтес.

ХЬАНЦI/БИАЙЧИ [~иайчи, ~риайчи;~диай-чи]в знач. нареч. досиня, до синевы;~иайчи, хӀеркӀлизив вазиб накупался в реке досиня.

ХЬАНЦI/БИЗ-ЕС[мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. показаться синим;гьаланачи илала хIулби ~дизур в первый момент его глаза показались синими. ǁнесов. хьанцIбилзес.

ХЬАНЦI/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. делаться синим, синее; синеть;бяргIили, илала къянкъ ~ули саби замёрзнув, его нос синеет.

ХЬАНЦI/БИЛЗ-ЕС[мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. казаться синим, синеватым;илис вавнала авлахъ ~ули саби полянка с цветами ему кажется синей. ǁсов. хьанцI-бизес.

ХЬАНЦI/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) синим, закрашивать(ся) в синий цвет; засинивать;камси замана дикалли, илала някъби дяргIили ~дирар ещё через некоторое время, его руки станут синими от холода; 2) перен. избивать, лупить до посинения. ǁсов. хьанцIбиэс.

ХЬАНЦI/БИРХЪ-ЕС[мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; ӀӀӀ;несов. см.хьанцIбалтес. ǁсов. хьанцIбяхъес.

ХЬАНЦI/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ;сов. посинеть, засинеть; стать синим; окраситься в синий цвет;бамкьурси зак гIурра ~уб пасмурное небо снова стало синим. ǁнесов. хьанцIбирес.

ХЬАНЦI/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. синеть; становиться синим, синее;зягIипси ~улхъули сай больной становится синим; см.хьанцI-балтес. ǁсов. хьанцIбухъес.

ХЬАНЦI/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. посинеть; стать синим, синее;хъяша вяргIили, ~ухъи сай малыш посинел от холода; см.хьанцIбатес. ǁнесов. хьанцIбулхъес.

ХЬАНЦI/БЯХЪ-ЕС[мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; ӀӀӀ;сов. стать синеватым;дяргIибти кIунтIби ~дяхъиб замёрзшие губы стали синеватыми. ǁнесов.хьанцIбирхъес.

ХЬАНЦIДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; 1) синь; синий цвет, синева;закла ~ синева неба;шинна ~ синь воды; 2) синюшность;дяргIибти кIунтIбала ~ синюшность замёрзших губ.

ХЬАНЦIДИРХЬ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ мн.;несов. покрывать чернью;о стали: воронить;арцличи ~ чернить серебро;шандайчи ~ воронить сталь (или покрывать чернью). ǁсов. хьанцIдихьес.

ХЬАНЦIДИХЬ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III мн.;сов. покрыть чернью;тIулекаличи ~иб покрыл кольцо чернью. ǁнесов. хьанцIдирхьес.

ХЬАНЦIКЪАРКЪА,-ли, -ла;хьанцIкъаркъу-би; марганцовокислая соль.

ХЬАНЦIЛИнареч. с синим цветом; синевато;илала хIева ~ саби его рубашка с синим цветом.

ХЬАНЦIЛИ-ГЪУРША свинцовый, синевато-серый;~ гъагултисвинцовые тучи;~ ругертисиневато-серые волны.

ХЬАНЦIЛИ-МАНАВША иссиня-фиолетовый;~ вава иссиня-фиолетовый цветок.

ХЬАНЦIЛИ-ЦIУДАРАиссиня-чёрный;~ машина асиб купил иссиня-чёрный автомобиль.

ХЬАНЦIЛИ-ЦIЯБАиссиня-тёмный; с синим оттенком;~ хIулби иссиня-чёрные глаза.

ХЬАНЦIЛИ-ШАЛА-ХIУНТIЕНАиссиня-свет-ло-красный;~ ранг иссиня-светло-красный цвет.

ХЬАНЦIЛИ-ШИНИШАиссиня-зелёный;~ хIевала регI рурси девушка с иссиня-зелёным платьем.

ХЬАНЦI/СИ, -ти синий; голубой;см.хьанцIа.

ХЬАНЦI-ХЬАНЦIАсиневатый; голубоватый;~ машина синеватая автомашина.

ХЬАНЦI-ХЬАНЦIЛИ нареч. синевато;унрала хъалч ~ кабизурли саби крыша соседа смотрится синевато.

ХЬАНЦI-ХЬАНЦI/СИ, -тинемного синий, синеватый;~ хIева синеватая рубашка.

ХЬАНЦI-ХIУНТIЕН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) сделать иссиня-красным, закрасить в иссиня-красный цвет; 2) перен. избить, отлупить до посинения;дудешли ил ~вариб отец отлупил его. ǁнесов. хьанцI-хӀунтӀенбирес.

ХЬАНЦI-ХIУНТIЕН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) иссиня-красным, закрасить(ся) в иссиня-красный цвет; 2) перен. избивать, лупить до посинения;~рарибхIели, лехIихъанриубстала послушной, когда отлупили. ǁсов. хьанцI-хӀунтӀенбиэс.

ХЬАНЦI-ХIУНТIЕН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать иссиня-красным, закраситься в иссиня-красный цвет. ǁнесов. хьанцI-хӀунтӀенбирес.

ХЬАНЦI-ХIУНТIЕНДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; иссиня-красный цвет, краснота с синим оттенком.

ХЬАНЦI-ХIУНТIЕН/СИ, -тииссиня-красный; красный с синим оттенком;~ ранг иссиня-красный цвет.

ХЬАНЦIХIЯНЗИ, -ли, -ла;хьанцӀхӀянзби;чертополох.

ХЬАЦІЧЕБСИ черневый;~ кулеха черневый браслет.

ХЬАНЦIЧЯКА, -ли, -ла;хьанцӀчякни; синица;~ла пукьа гнездо синицы;хьанцӀчякнала кьукья семейство синицевых.

ХЬАР1, -ли, -ла;-ани; 1) низ; подножие, основание; станина;у горы: подошва; низина;тупла~станина пушки;памятникла ~ подножие памятника;дубурла ~личиб у подошвы горы; 2) край;~ къакъ поясница (букв: край спины); 3) подол;хΙевала, юбкала ~ подол платья, юбки; 4) устье;хIеркIла ~ устье реки.

ХЬАР2, -ли, -ла;мн.; отжимки, выжимки;гьа-рушла ~выжимки бузы.

ХЬАРАГАР/(СИ), -ти без низа, без подножия, без основания; без станины;~ туп пушка без станины.

ХЬАРАЛРА/БА-ЭС[~ва-эс, ~ра-эс;~да-эс], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. хотя бы спросить; хотя бы допросить; хотя бы опросить;бухънабази чула гIямруличила ~ бетхIеур не получилось, хотя бы спросить у стариков об их жизни. ǁнесов. хьаралрабиэс.

ХЬАРАЛРА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;несов. хотя бы спрашивать; хотя бы допрашивать; хотя бы опрашивать;юрт бехъес пикрибарибхIели, илаб хIербирути ~ гIягIнибиркур когда решают снести дом, надо, хотя бы спрашивать у жильцов. ǁсов. хьаралрабаэс.

ХЬАРАХЪ-ЕС,-иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. окончиться, кончиться, закончиться, довершиться, завершиться;заседание кьанни ~иб заседание окончилось поздно;больница лушнила хIянчи ~иб работы по строительству больницы завершились. ǁнесов. хьарихъес

ХЬАРАХЪУД, -ли, -ла;-уни; конец, заключение, финал, исход, концовка, развязка; окончание, завершение, довершение;концертла ~концовкаконцерта;романна тамашала ~ интересный конец (финал) романа;жузла ~конец книги;повестла ~ концовка повести. ♦ Хьарахъуд бирар – продолжение следует.

ХЬАРАХЪУДАГАР/(СИ), -ти1) не имеющий конца, концовки, развязки, завершения;~ жузкнига без концовки; 2) перен. бесконечный, нудный;~ хӀянчи нудная работа.

ХЬАРАХЪУДАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) незавершённость, недовершённость, неоконченность;повестла ~ пикрилизи касиб обратил внимание на незавершённость повести; 2) перен. бесконечность, нудность.

ХЬАРБАУД,-ли, -ла;-уни; 1) опрос, опрашивание;~ дураберкIес провести опрос;~ла итогуни каиб подвел итоги опроса; 2) спрашивание;~личил жуз касиб взял книгу после спрашивания (взяв разрешение); 3) референдум.

ХЬАРБАУДАГАР/(СИ), -тибез опроса, без спроса, без спрашивания;~ дарс урок без опроса.

ХЬАРБАУДБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ;сов. 1) провести опрос;дарсличиб ~ провести опрос на уроке; 2) провести референдум.  ǁнесов. хьарбаудбирес.

ХЬАРБАУДБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. 1) проводить опрос;школализибахтардила ~ проводить проверочный опрос в школе; 2) проводить референдум. ǁсов. хьарбаудбарес.

ХЬАР/БА-ЭС[~ва-эс, ~ра-эс;~да-эс], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;сов. 1) спросить, задать вопрос, осведомиться;многих: опросить;у ~спросить имя;дарс ~ спросить урок;яшавличила ~ осведомиться о житье-бытье;шанти ~опросить сельчан; 2) расспросить, допросить;цугикибси гьуйчила ~ваиб расспросил встречного о дороге;следовательли такьсирчи ~ваибследователь допросил преступника. ǁнесов. хьарбиэс.

ХЬАР/БИАН [мн. ~диан] 1. прич. от хьарбаэс;2. в знач. прил. а) опрашивающий; задающий вопрос, спрашивающий;адрес ~ адам человек, спрашивающий адрес;дахъал ~диан хъяша малыш, задающий много вопросов; б) допрашивающий; в) то, о чём спрашивается.

ХЬАР/БИКIАНБИР-ЕС [~икӀанир-ес, ~рикӀан-рир-ес; ~дикӀандир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться вопрошающим, опрашивающим, задающим вопросы. ǁсов. хьарбикIанбиэс.

ХЬАР/БИКIАНБИ-ЭС[~икӀани-эс, ~рикӀанри-эс;~дикӀанди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать вопрошающим, опрашивающим, задающим вопросы;кIилизанти ~убблизнецыстали задавать вопросы. ǁнесов. хьарбикIанбирес.

ХЬАР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. спрашивать, задавать вопросы; осведомляться, спрашивать;арадешличила ~ осведомляться о здоровье;бахълизи ~икIес расспрашивать многих.

ХЬАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; несов. расспрашивать; допрашивать, выпытывать;многих: опрашивать;дурабад чарбухъунти ~ расспрашивать вернувшихся с чужбины. ǁсов. хьарбаэс.

ХЬАРЗАБ, -ли, -ла;ед.; небосклон;~ гъагултани буциб тучи затянули небосклон;~ла ванал берхIи фольк. тёплое солнышко с небосклона.

ХЬАРИнареч. вниз; книзу;~ кацIес спуститься вниз.

ХЬАРИ/Б [~в, ~р]нареч. внизу, в нижней части;убелкI – кIапIила ~ сноска – внизу страницы;ду-дешхъали ~ хIербирули саби родители живут внизу (в нижней части села).

ХЬАРИ/БАД [~вад, ~рад]нареч. с низа, с нижней части; с низины;къаркъа ~ хиб камень принёс с нижней стороны.

ХЬАРИ/БАДСИ [~вадси, ~радси]с низа, с нижней стороны.

ХЬАРИ/БЯХI [~вяхӀ, ~ряхӀ;~дяхӀ]нареч. в нижнюю сторону, вниз;~ батбихьиб направились вниз.

ХЬАРИ/БЯХIБАР-ЕС[~вяхӀвар-ес, ~ряхӀрар-ес;~дяхӀдар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. направить вниз; дать направление вниз; нацелить вниз;машина ~ибнаправил автомобиль вниз. ǁнесов. хьарибяхIбирес.

ХЬАРИ/БЯХIБИК-ЕС[~вяхӀик-ес, ~ряхӀрик-ес;~дяхӀдик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. направиться вниз, пойти с нижней стороны;туристуни ~иб туристы направились вниз. ǁнесов. хьарибяхIбиркес.

ХЬАРИ/БЯХIБИР-ЕС [~вяхӀир-ес, ~ряхӀрир-ес;~дяхӀдир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. направлять(ся) вниз, нацеливать(ся) вниз, давать направление вниз;мурдани урчи ~ули сайвсадник направляет коня вниз. ǁсов. хьарибяхIбиэс.

ХЬАРИ/БЯХIБИРК-ЕС[~вяхӀирк-ес, ~ряхӀ-рирк-ес;~дяхӀдирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.направляться вниз, нацеливаться вниз;см. хьарибяхIбирес. ǁсов. хьарибяхIбикес.

ХЬАРИ/БЯХΙБИ-ЭС[~вяхӀи-эс, ~ряхӀри-эс;~дяхӀди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. направиться вниз, пойти с нижней стороны;лебилра ~уб все направились вниз. ǁнесов. хьарибяхӀбирес.

ХЬАРИКЬАНИ, -ли, -ла;хьарикьунби; бутероль;арцла ~ серебряная бутероль.

ХЬАРИХЪАН,-ни, -на;-ти; семиюродный брат или сестра.

ХЬАРИХЪАНДЕШ,-ли, -ла;мн.; отношение родства между семиюродными братьями или сёстрами;гьанна ~личи бикайчи тухумдеш далуси чилра агара ныне никто не знает родство между семиюродными братьями или сёстрами.

ХЬАРИХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. оканчиваться, кончаться, заканчиваться, завершаться;конференция ~ули саби конференция завершается. ǁсов. хьарахъес.

ХЬАРЛИЧИБ/СИ, -тирасположенный внизу;~ хъалидом, расположенный внизу (в нижней части села).

ХЬАРСА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ;сов. покрасить нижнюю часть чего-н.; подвести; сделать окантовку, окаймить;цархӀил рангли ~ покрасить нижнюю часть другим цветом, окаймить. ǁнесов. хьарсайэс.

ХЬАРСАЙ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ;несов. красить нижнюю часть чего-н.; делать окантовку, окаймлять;сугъатли бакибси бяхӀ ня-кьишличил ~ стену, побеленную известью, окаймлять узором. ǁсов. хьарсаэс.

ХЬАРХЪАР,-ли, -ла;мн.; опрос, опрашивание; допрос; расспросы;~ли ил варгахъес кумекхIебариб опрашивание (расспросы) не помогли его найти.

ХЬАР-ХЪАР,-ли, -ла;хьарани-хъарани; низ и верх;~ла вемхIурли сай промок от низа до верха.

ХЬАР-ХЪАРАГАР/(СИ), -тибез низа и без верха; без начала и конца.

ХЬАРХЪАРАГАР/(СИ), -тине спрашивающий разрешения, позволения, дозволения и т.п.

ХЬАРХЪАР/БА-ЭС [~ва-эс, ~ра-эс;~да-эс], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;сов. поприветствовать; расспросить житьё-бытьё;нешли кIелра узи-кьар ~иб мама расспросила у обоих двоюродных братьев житьё-бытьё;инспекторли учительтачила баянти ~даиб инспектор расспросил сведения об учителях. ǁнесов. хьархъарбиэс.

ХЬАРХЪАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. приветствовать, здороваться; расспрашивать житьё-бытьё;хIяким ветаурла, илизи ~ути имцIабиуб после того, как стал начальником, число приветствующих его увеличилось.

ХЬАРХЪАР/БИРХЪ-ЕС [~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес;~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;несов.приветствовать, здороваться; расспрашивать житьё-бытьё;нушала унрани хъяшни булан ~у наш сосед приветствует (или расспрашивает) даже малышей. ǁсов. хьархъарбяхъес.

ХЬАРХЪАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;сов. приветствовать, здороваться; осведомляться о делах; расспрашивать житьё-бытьё;ялчнад бякьи чарбухъунти ~ули сай осведомляется о делах, вернувшихся с заработка. ǁнесов. хьархъарбаэс.

ХЬАРХЪАР/БЯХЪ-ЕС [~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес;~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов. поприветствовать, поздороваться; осведомиться о делах; расспросить житьё-бытьё;директорли отпускаличибад чарбухъунти учительти ~ибдиректор поприветствовал учителей, вернувшихся с отпуска. ǁнесов. хьархъарбирхъес.

ХЬАРЦУМ, -ли, -ла;-ти; тазобедренный пояс;~лизи хъячI башули саби в тазобедренном поясе колет.

ХЬАРШАнареч. в нижний квартал села;~ арукьес уйти в нижний квартал села.

ХЬАРШИ, -ли, -ла;ед.;нижний квартал села; нижняя часть села;~лизив хIерирес жить в нижнем квартале села.

ХЬАРШИКУНТ,-ли, -ла;мн.; жители нижнего квартала села;лебилра ~ мекъличи жибариб всех жителей нижнего квартала села пригласил на свадьбу.

ХЬАРШ(И)Л/АН, -ай, -а;-анти; житель нижнего квартала села;илра ~ сай он тоже из нижнего квартала села.

ХЬАХЬАРИ, -ли, -ла;хьахьри; ость;лугила ~ ость колоса. ♦ Хьахьариван бугаси – очень острый (букв: острый как ость). ♦ Лугилизиб хьахьари камхIебирар погов. в колосе всегда встречается ость.

ХЬАХЬАРИАГАР/(СИ), -тибезостый;~ анкIи безостая пшеница.

ХЬАХЬРАРостистый,имеющий ости;дахъал ~ луги остистый колос (колос с множеством остей).

ХЬИХЬ, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп: -ани); 1) шипение, угрожающие звуки животного;чIичIа ~ шипение змеи; 2) перен. злобное ворчание;илала ~ хъулибтас анцIдукьунего злобное ворчание надоело домашним; 3) перен. дуновение (тумана, ветра);дирихьла ~ дуновение тумана.

ХЬИХЬ/БИКIАН [мн. ~дикIан]1. прич. отхьихьбикIес; 2. в знач. прил. а) шипучий, издающий шипение;~ чIичIалашипучая змея; б) пенящийся и слегка шипящий от обилия газов;~дикIан лимонадшипучий лимонад;~дикIан чягъир шипучие вина; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; а) шипучая змея; б) мн. шипучка (шипучий напиток).

ХЬИХЬ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) шипеть;чIичIала ~ули саби змея шипит; 2) перен. о многих: злобно ворчать;лебилра гIясили ~ули саби все злобно ворчат; 3) перен. дуть;о дуновении: распространяться;дягI ~ули саби ветер дует.

ХЬИХЬ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) шипеть; 2) перен. злобно ворчать;кIелра унра цаличи ца ~ули саби оба соседа злобно ворчат друг на друга; 3) перен. о ветре, тумане: дуть. ǁсов. хьихьбухъес.

ХЬИХЬ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~ду- хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) зашипеть;се-сабрил ~унчто-то зашипело; 2) перен. о многих:злобно проворчать;хьунул муруйчи ~рухъун жена злобно проворчала на мужа; 3) перен. подуть;хIябцси дирихь ~ун подул влажный туман. ǁнесов. хьихьбулхъес.

ХЬУЛ, -ли, -ла;-ани; 1) желание; хотение, пожелание; побуждение;илдачи укьес ~ агара нет желания пойти к ним; 2) стремление, вожделение, мечта, мечтание, грёза;чевяхIдешличи ~ стремление к славе;талихIличила ~ мечта о счастье;дила ~ бартаур моя мечта сбылась;дигIянаси ~ тайная грёза;~анази гIелайкес предаться мечтаниям; 3) задумка, помысел, соблазн;гӀяхӀбаркьла ~ани благие помыслы; 4) надежда, ожидания,чаяния;араирниличи ~ леб есть надежда на выздоровление.

ХЬУЛАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. лишить желания, стремления, мечты; расхолодить; отбить охоту;учительла гъайли дурхIни футболла чемпиондешличи ~иб слова учителя лишили детей стремления к чемпионству по футболу. ǁнесов. хьулагарбирес.

ХЬУЛАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишать(ся) желания, стремления, мечты; лишать(ся) веры; расхолаживать(ся); отбивать охоту у кого к чему:илкьяйда биркьалли, лебилра саби гIеббурцанти ~у если будут так играть, то они расхолодят (разочаруют, лишать веры) всех болельщиков. ǁсов. хьулагарбиэс.

ХЬУЛАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. расхотеть, расхотеться; потерять желание, стремление; остаться без мечты;дурхIни букес ~уб дети расхотели есть;уркIи ~убсердце осталось без мечты. ǁнесов. хьулагарбирес.

ХЬУЛАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.;отсутствие желания, стремления, мечты; состояние того, кто расхоложен;~ декIдешван, саби дила уркIилаб поэт. отсутствие мечты, словно тяжесть в сердце моём.

ХЬУЛАГАРЛИнареч. нехотя, без желания;~ хӀянчи барес нехотя выполнить работу.

ХЬУЛАГАР/(СИ), -тине имеющий желания, стремления; без мечты, не имеющий мечты;~ уркӀи сердце без мечты.

ХЬУЛАНАЗИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. замечтаться, размечтаться, занестись;челябкьлаличила ~ замечтаться о будущем. ǁнесов. хьуланазиихъес.

ХЬУЛАНАЗИИХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. погружаться в мечты;илис ~ дигахъу он любит погружаться в мечты. ǁсов. хьуланазиахъес.

ХЬУЛАНАР задумчивый, раздумчивый; мечтательный;~ хъяшазадумчивый малыш;~ адам мечтательный человек.

ХЬУЛ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. увлечь; приохотить; побудить;учительли дурхIни спортличи ~иб учитель приохотил ребят к спорту;узила хабуртани ил хIянчиличи ~вариб рассказы брата побудили его труду. ǁнесов. хьулбирес.

ХЬУЛБЕРХ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. пожелать, захотеть; возжелать, возжаждать; захотеться кому; вздуматься кому;уркIилизи ~урсердце возжелало;ахирра, адамтас гIяхI барес илизира ~ур наконец, и ему захотелось сделать людям добро. ǁнесов. хьулбурхес.

ХЬУЛ/БИКIАН [~икӀан, ~рикӀан] 1. прич. отхьулбикIес; 2. в знач. прил. желающий, жаждущий, мечтающий о чём, имеющий охоту;талихIличи ~ уркIи сердце, жаждущее счастья;давлаличи ~ти вачрукьяби торговцы, мечтающие о богатстве; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; мечтатель, мечтательница;илра ~икӀан ветаурли сай он тоже стал мечтателем.

ХЬУЛ/БИКIАНБАР-ЕС [~икIанвар-ес, ~ри-кIанрар-ес;~дикIандар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. приохотить, вызвать охоту к чему-н., желание делать что-н.;дудешли уршби бузериличи ~иб отец приохотил сыновей к труду. ǁнесов. хьулбикIанбирес.

ХЬУЛ/БИКIАНБИР-ЕС [~икIанир-ес, ~ри-кIанрир-ес;~дикIандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться желающим делать что-н.; становиться имеющим охоту, мечтающим о чём;уркIи талихIличи ~ули саби сердце становится мечтающим о счастье. ǁсов. хьулбикIанбиэс.

ХЬУЛ/БИКIАНБИ-ЭС [~икIани-эс, ~рикIанри-эс;~дикIанди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать желающим делать что-н.; приохотиться, пристраститься;илди кIелра шупирла хIянчиличи ~уб они оба приохотились к работе водителя. ǁнесов. хьулбикIанбирес.

ХЬУЛ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. желать, хотеть, жаждать, мечтать о чём; иметь охоту; вожделеть; надеяться;чебяхIдешличи ~жаждать славы;челябкьлаличила ~ мечтать о будущем;гӀяхӀличи ~ надеятся на лучшее;уркIи хIечи ~ар, дунъяван берхIиличипоэт. сердце вожделеет тебя, словно белый свет солнца.

ХЬУЛ/БИАХЪ-ЕС [~иахъ-ес, ~риахъ-ес;~ди-ахъ-ес], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ъни;сов. понуд. соблазнить, искусить;халасихайриличивли, чи-биалра ~иахъес соблазнить кого-нибудь большой выгодой. ǁнесов. хьулбирахъес.

ХЬУЛ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. хьулбиэс. ǁнесов. хьулбилзес.

ХЬУЛ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. хьулбирес. ǁсов. хьулбизес.

ХЬУЛ/БИРАХЪАН [~ирахъан, ~рирахъан;~дирахъан]1. прич. от хьулбирахъес; 2. в знач. прил. вызывающий желание, мечту о чём-л.;побуждающий;уркIи~ дев слово, побуждающее сердце; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; соблазнитель, побудитель.

ХЬУЛ/БИРАХЪ-ЕС [~ирахъ-ес, ~рирахъ-ес;~дирахъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни;несов. понуд. соблазнять, искушать; интриговать;дурхӀни экскурсияличи ~ соблазнять детей на экскурсию. ǁсов. хьулбиахъес.

ХЬУЛ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) желать, хотеть, жаждать, мечтать о чем; вожделеть;захотеться;риганайличилси гьунибаъниличи уркIи ~ули саби сердце жаждет встречи с любимой; 2) соблазнять(ся), прельщаться. ǁсов. хьулбиэс

ХЬУЛ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) пожелать, захотеть; восхотеть; возжелать; возжаждать; захотеться кому; позариться;дубурла дяргIиб шинничи чарх ~убперен. тело возжаждало холодной, горной водицы; 2) соблазниться, прельститься, польститься на что. ǁнесов. хьулбирес.

ХЬУЛ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) желать, хотеть, жаждать, мечтать о чём; вожделеть;лебилра ванаси хурегличи ~ули саби все хотят горячую пищу; 2) вознамериваться. ǁсов. хьулбухъес.

ХЬУЛБУРХ-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. желать, хотеть; жаждать;см.хьулбиэс. ǁсов. хьулберхес.

ХЬУЛ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) пожелать, захотеть; восхотеть; возжелать; возжаждать;см.хьулбиэс; 2) вздумать, замыслить, вознамериться;шилизи укьес ~ухъун вознамерился поехать в село. ǁнесов. хьулбулхъес.

ХЬУЛЕХЬА, -ли, -ла;хьулухьми; пена;сапунна ~мыльная пена;шангличиб ~ бетаур в кастрюле образовалась пена.

ХЬУЛЕХЬААГАР/(СИ), -тибез пены; не имеющий пены;~ ти пиво пиво без пены.

ХЬУЛЕХЬААР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. 1) превращаться в пену; 2) пениться; становиться мылким;гьамадли ~уси сапун мылкое мыло. ǁсов. хьулехьааэс.

ХЬУЛЕХЬАА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ;сов. 1) превратиться в пену; 2) образовать пену; стать мылким;шампунна кӀантӀ ~уркапелька шампуня образовала пену. ǁнесов. хьу-лехьаарес.

ХЬУЛЕХЬАЛА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. намылить;гъез ~дарес намылить волосы. ǁнесов. хьулехьалабирес.

ХЬУЛЕХЬАЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. намыливать(ся); мылиться;мочалка ~ намыливать мочалку;урши ~ирули сай сын мылиться. ǁсов. хьулехьалабиэс.

ХЬУЛЕХЬАЛА/БИРУДЕШ [~ирудеш, ~риру-деш;~дирудеш], -ли, -ла;ед.; 1) мылкость; 2) намыливание.

ХЬУЛЕХЬАЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. мылиться; намылиться;бекӀ ~уб голова намылилась. ǁнесов. хьулехьалабирес.

ХЬУЛ-КЬАС,-ли, -ла;мн.; желание и цель;уршили нешлизи сунела ~ дуриб сын рассказал матери о своём желании и цели.

ХЬУЛ-КЬАСАГАР/(СИ), -тине имеющий ни желания, ни цели.

ХЬУЛ/СИ, -ти желающий, жаждущий, мечтающий о чём; желаемый, желанный, вожделенный;дигайличи ~ уркIи сердце, жаждущее любви;сунечи хIекьли ~ кьасвожделенная цель, страстно желанная цель.

ХЬУЛУХЬМАРпенистый, с пеной;~ гьаруш пенистая буза.

ХЬУЛ-ХЬУЛ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. немного: желать, хотеть, жаждать, мечтать о чём-н.; вожделеть;см.хьулбулхъес. ǁсов. хьул-хьулбухъес.

ХЬУЛ-ХЬУЛ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см.хьулбиэс. ǁнесов. хьул-хьулбулхъес.

ХЬУЛ-ХЬУЛБУХЪУНХӀЕЛИнареч. когда захотели, когда хотят;~, хӀянчиличи башули саби идут на работу, когда хотят.

ХЬУЛЧИ, -ли, -ла;-ни; 1) фундамент, основание;юртла ~фундамент здания;къаркъала ~ каменный фундамент;~ кабихьес заложить фундамент; 2) подошва, корпус, рама (машин, станков);3) перен. основа, источник; база, базис, опора;багьудлумала ~основа знаний; 4) перен. исток, начало, предпосылка, причина;илала пагьмула ~ исток его таланта.

ХЬУЛЧИАГАР/(СИ), -ти1) не имеющий фундамента;~ хъалидом без фундамента; 2) перен. не имеющий основания, источника, базы; причины; несостоятельный;огульный;~ гIяйиб упрёк без основания.

ХЬУЛЧИДАН нареч. основательно, глубоко, углублённо, фундаментально;~ бяркъес изучить фун-даментально.

ХЬУЛЧИДАНСИ основательный, глубокий, углублённый, фундаментальный;~ гӀилмула хӀянчи фундаментальный научный труд.

ХЬУЛЧИЛИ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. сделать основой, источником, базой;хӀялумцӀла диссертацияла ~ исследование сделать основой (базой) диссертации. ǁнесов. хьулчилибирес.

ХЬУЛЧИЛИБИУБДЕШ, -ли, -ла;ед.; обоснованность, основательность; заделанность первоосновой.

ХЬУЛЧИЛИ/БИР-ЕС[мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. делать (становиться) основой, источником, базой;ил пикри ~ар эта мысль станет основой. ǁсов. хьулчилибиэс.

ХЬУЛЧИЛИ/БИУБСИ [мн. ~диубти] 1. прич. отхьулчилибиэс; 2. в знач. прил. взятый за основу; главный, главнейший, основной, основополагающий;~ Законосновной Закон (Конституция);~ гIилмула хIянчи основополагающий научный труд;~ доклад главный (основной) доклад.

ХЬУЛЧИЛИ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ;сов. стать основой, опорой, источником, базисом и т.п.; стать основным, основополагающим;ил жуз докладлис ~убэта книга стала источником для доклада. ǁнесов. хьулчилибирес.

ХЬУЛЧИЛИ/БУРЦ-ЕС[мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов.брать за основу, за источник, за базис и т.п.; делать основным, основополагающим;гIилмула хIянчи ~ брать за основу научный труд. ǁсов. хьулчилибуцес.

ХЬУЛЧИЛИ/БУЦ-ЕС[мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов.взять за основу, за источник, за базис и т.п.; сделать основным, основополагающим;жузлизиб ца пикри ~или саби одна мысль (идея) в книге сделана основополагающей. ǁнесов. хьулчилибурцес.

ХЬУНРАЛА 1. род. п. от мн. хьунул; 2. в знач. прил. дамский, женский;~ палтар дамская одежда;~ хъали женская комната.

ХЬУНРУКЬ,-ли, -ла;-уни; женолюб, ловелас, бабник, волокита.

ХЬУНРУКЬДЕШ,-ли, -ла;мн.; женолюбие, донжуанство; волокитство; ухажёрство;~ дузахъес ловеласничать, заниматься ухажёрством.

ХЬУН/УЛ, -уй, -а;-ри; жена, супруга;уршила ~ невестка (жена сына);~а узи шурин (брат жены);узила ~невестка (жена брата) ¨ Хьунуй бирар мурулла багьа башахъусипосл. жена поднимает авторитет мужа.

ХЬУНУЛАГАРДЕШ,-ли, -ла;мн.; отсутствие жены; неженатость.

ХЬУНУЛАГАР/(СИ), -ти1. холостой, неженатый, не имеющий жены; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти; холостяк;~ла гӀямру жизнь холостяка;~ла хасиятуни холостяцкие привычки.

ХЬУНУЛ-ДУРХΙЯАГАР/(СИ), -тинеженатый и бездетный;~ адам неженатый и бездетный человек.

ХЬУНУЛАДАМ, -ли, -ла;-ти; женщина;жагаси ~ красивая женщина.

ХЬУНУЛДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) женственность; отнесённость к женскому полу;гъай ~личила ахIен разговор не об отнесённости к женскому полу; 2) обязанности жены; супружество;илини ~ хIедируона не выполнит обязанности жены, не будет хорошей женой.

ХЬУНУЛДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а, -ахъес, -ни; II мн.;сов.выполнить (исполнить) обязанности жены; быть женой;илини унрас ца дусцун ~иб она исполнила обязанности жены (была женой) соседу лишь один год. ǁнесов. хьунулдешдирес.

ХЬУНУЛДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни; II мн.;несов. выполнять (исполнять) обязанности жены; быть женой;хIябилра ункъли ~ули сари весьма успешно выполняет обязанности жены (т.е. весьма хорошая жена). ǁсов.хьунулдешдарес.

ХЬУНУЛ-ДУРХIЯ, -ли, -ла;хьунул-дурхIни; женщина (жена) и ребёнок, женщина и дитя;~личи гуж барни убяхIдеш саби насилие над женщиной и ребёнком – это позор.

ХЬУНУЛ-МУР/УЛ, -уй, -а;хьунри-муйли; муж и жена;~ бакIиб пришли муж и жена.

ХЬУНУЛРАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а, -ахъес, -ни; II;сов.сделать женой, взять в жёны;ухънани сунела унра ~иб старик взял в жёны свою соседку. ǁнесов. хьунулрирес.

ХЬУНУЛРИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни; ӀӀ;несов. делать (становиться) женой, брать в жёны;сунечир гIямрули халаси гамъа ~ули сай берёт в жёны вдову старше возрастом, чем он сам. ǁсов. хьунулриэс.

ХЬУНУЛРИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни; ӀӀ;сов. стать женой;ил дудешлис ~убли, дус дикили сари прошёл год, как она стала женой отца. ǁнесов. хьунулрирес.

ХЬУНУЛ ТАЙПА, -ни, -ла;ед. и мн.; женщины; женский пол; женское сословие; бабьё;~ни мекъла гIядатуни ункъли далаженское сословие хорошо разбирается в свадебных обычаях.

ХЬУНЧА1.немужественный, несмелый, малодушный, робкий;~ баркьудималодушный поступок;~ адам робкий человек; 2. в знач. сущ., -ли, -ла;-би; трус, робкий человек. ¨ Гъабза гьачам убкIар, хьунча – азирнапосл. мужественный человек умирает один раз, а трус – тысячи.

ХЬУНЧАДЕШ, -ли, -ла;мн.; робость, несмелость, малодушие, трусость;~ дакIударес проявить малодушие (робость).

ХЬУНЧАДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а, -ахъес, -ни; ӀIIмн.;сов. проявить малодушие (робость, несмелость);илини ~ибти ахIен он не проявил малодушие. ǁнесов. хьунчадешдирес.

ХЬУНЧАДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни; ӀIIмн.;несов. проявлять малодушие (робость, несмелость);илини ~у или, гьанбиркуси ахIенри не думалось, что он проявит малодушие. ǁсов. хьунчадешдарес.

ХЬУРА1.-ли, -ла;-би; пешеход;шиниша шала алкайчи ~би тIашбизур пешеходы остановились, пока загорится зелёный свет;~бас мурдаби къаршибикиб пешеходам встретились всадники;см.хьуракьяна; 2. первая часть сложных слов со знач.: остановка на отдых, на ночлег у кого-н.; приём кем-н.на отдых;дубурлантани чи-дигара ~иру горцы любого примут на отдых и ночлег.

ХЬУРАБАЛА 1. род. п. от мн. хьура; 2. в знач. прил. а) пешеходный;~ гьуни пешеходная дорога; б) пеший;~ гӀяскар пехота (букв: пешие войска).

ХЬУРА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) остановиться на отдых или ночлег; погостить;дудешла гIяхIяйчи ~иб остановился у кунака отца; 2) принять в гости, устроить на жительство;гIяхIлани ну малхIямли ~варира кунаки с радушием приняли меня в гости;тахшагьарлизибадти гIяхIлигостиницализи ~иб гостей из столицы устроили в гостиницу. ǁнесов. хьурабирес.

ХЬУРА/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. останавливаться на отдых или ночлег; гостить; гащивать;халадудешличи бахъал гIяхIли ~и у дедушки гащивали много гостей.

ХЬУРА/БИРАН [~иран, ~риран;~диран]1. прич.отхьурабирес; 2. в знач. прил. а) принимающий гостей;гӀяхӀли ~ шила бекӀ сай принимающий гостей – глава села; б) место остановки;илди ~ ши гьарахъли ахӀен село, где они остановятся, недалеко; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; а) тот, кто принимает гостей; б) тот, кто гостит.

ХЬУРА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) принимать в гости; останавливаться на отдых или ночлег; становиться на отдых; устраивать привал;дудешлис гIяхIли ~ дигахъу отец любить принимать гостей;шила бекIли туристунала кьукья ~ули сай глава села принимает в гости группу туристов; 2) гостить;гъамтачиб ~гостить у родных. ǁсов. хьурабиэс.

ХЬУРА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) остановиться на отдых или ночлег; стать на отдых; устроить привал;гIинизла мякьлаб гьункьяби ~уб около родника путники устроили привал;хIеркIла дубла ~ остановиться на отдых у речки; 2) погостить;дурхIни букIуначи ~убребята погостили у чабанов;юлдашличив ~иэс погостить у товарища. ǁнесов. хьурабирес.

ХЬУРА/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. спешиваться;мурдаби ~ули саби всадники спешиваются. ǁсов. хьурабухъес.

ХЬУРА/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. спешиться;командирли танкабачибти бургъанти ~ахъун командир заставил спешиться бойцов с танков. ǁнесов. хьурабулхъес.

ХЬУРАКЬЯНА, -ли, -ла;-би; пешеход;~ гIинизла мякьлав тIашизур пешеход остановился у родника;~би бетахъбиркуси мер пешеходный переход.

ХЬУРАКЬЯНАБАЛА 1. род. п. от мн. хьуракьяна; 2. в знач. прил.пешеходный; предназначенный для пешеходов;~ гумипешеходный мост.

ХЬУРАЛИнареч. пёхом, пешком; пешочком; пешим ходом;~ вашес идти пешком;~ чарухъун воротился пешочком.

ХЬУРА/СИ, -типеший;~ гьункья пеший путник;~ ургъан пехотинец (букв: пеший воин). ♦ Хьураси – хьурали, мурдаси – мурдалипосл. пеший – пешком, верховой – на коне (т.е. кто как).

ХЬУРА-ХЬУРАЛИ нареч. пешим ходом, на своих двоих; пешком;~, унра шилизи гьайбиуб пешим ходом, отправились в соседнее село.

ХЬУРА-ХЬУРА/СИ, -типеший, идущий пешком;см.хьураси.

ХЬУРХЬУР,-ли, -ла;мн.; перхота, ощущение зуда в горле;~ детахъили ахӀен перхота не прошла.

ХЬУРХЬУР/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. першить;сус-кьакьарилизиб гӀурра ~ули саби в горле снова першит. ǁсов. хьурхьурбухъес.

ХЬУРХЬУР/БУХЪ-ЕС[мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. запершить. ǁнесов. хьурхьурбулхъес.

ХЬУРХЬУРДЕШ, -ли, -ла;едмн.; першение;урши ~личи гӀярзикӀули сай сын жалуется на першение в горле.

ХЬУРХЬУРЛИнареч.с ощущением першения, перхоты.

ХЬУРХЬУР/СИ, -тиимеющий ощущение першения, перхоты.

ХЬУРХЬУРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. хьурхьур.

ХЬУРХЬУР/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. першить;сус-кьакьарилизиб ~ули саби в горле першит.

ХЬУРЦДЕШ, -ли, -ла;ед.; необутость, босоногость;кьяшмала ~ необутость ног.

ХЬУРЦ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать босоногим;о многих: разуть;дурхIнала анхълизи абицIухIели илди лебилра ~иб когда заходили в детский садик, их всех разули. ǁнесов. хьурцбирес.

ХЬУРЦ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) босым, босоногим; разувать(ся);ца кьяш ~ делать босым одну ногу;лебилра дурхIни ~ разувать всех ребятишек. ǁсов. хьурцбиэс.

ХЬУРЦ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать босым, босоногим, разуться;~убли, хъули абацIиб разувшись, зашли в комнату. ǁнесов. хьурцбирес.

ХЬУРЦЛИ нареч. босо, с голыми ногами; на босу ногу;хъяша ~ вашули сай малыш ходит с голыми ногами;~ дабри чегьур надел обувь на босу ногу.

ХЬУРЦ/СИ, -ти босой, необутый, с голыми ногами; босоногий;~ адамбосой человек;~ дурхIя босоногий малыш;~ рурсибосоножка (босая девочка);~ кьяшбосая нога.

ХЬУТА, -ли, -ла;хьутни;диал. колотушка для обработки конопляной пряжи;~ли кьатIи дитес обработать колотушкой конопляные стебли.

ХЬУХЬ, -ли, -ла;мн.; 1) фырканье;бугъала ~фырканье быка; 2) дуновение или шум ветра;дирихьла ~перен.дуновение тумана.

ХЬУХЬ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. подуть, дунуть, дохнуть;улкьайла бяргӀибси шиша ~иб дохнул на холодное оконное стекло. ǁнесов. хьухьбирес.

ХЬУХЬ/БИКIАН [~икӀан, ~рикӀан]1. прич. от хьухьбикIес;2. взнач. прил. а) фыркающий;~ бугъа фыркающий бык; б) о ветре: издающий шум (свист);~ дягI свистящий ветер.

ХЬУХЬ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) фыркать;кьял ~ули саби корова фыркает; 2) о тумане, ветре: дуть; издавать шум (свист); фукать;дураб дягI ~ули саби снаружи шумит ветер.

ХЬУХЬ/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. дуть;о человеке: фукать;бигубси тӀул ~ фукать на обожжённый палец. ǁсов. хьухьбарес.

ХЬУХЬ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) о животном: фыркать;ил чеибхIели бугъа ~ули саби увидев его, бык фыркает; 2) о ветре: дуть, веять, тянуть; издавать шум;рах-рахли дягӀ ~ули саби временами дует ветер. ǁсов. хьухьбухъес.

ХЬУХЬ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~ду- хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) о животном: фыркнуть;унц ~унвол фыркнул; 2) подуть, дунуть, дохнуть; издать шум;унзалабад дягӀ ~ун из двери дунул ветер;дудеш уршила дяргӀибти някъбачи ~ухъун отец дохнул на холодные руки сына. ǁнесов. хьухьбулхъес.

ХЬУХЬИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. 1) фыркать;см. хьухьбулхъес; 2) издавать шум (при дуновении). ǁсов. хьухьэс.

ХЬУХЬУ, -ли, -ла;-би; 1) боязнь; 2) перен. трус; заячья душа; бояка;~ хъяшамалыш бояка;илди ~ла гъай сари это речи труса.

ХЬУХЬУДЕШ,-ли, -ла;мн.; робость, трусость;~ дакӀударес проявить робость.

ХЬУХЬУЛИнареч. боязливо, пугливо, робко, несмело; трусливо; с опаской;хъяша ~ гъамиуб малыш подошёл с опаской.

ХЬУХЬУ/СИ, -тибоязливый, пугливый, робкий, несмелый, опасливый;~ дурхIя робкий мальчик.

ХЬУХЬУТI,-ли, -ла;-уни; трус; заячья душа;см. хьухьу.

ХЬУХЬУТIДЕШ,-ли, -ла;мн.; робость, трусость; см. хьухьудеш.

ХЬУХЬЧЕ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. подуть, дунуть, дохнуть, фукнуть на что-л.;някъби ~дарес фукнуть на руки. ǁнесов. хьухьчебирес.

ХЬУХЬЧЕ/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. дуть, фукать на что-л.;шишаличи ~икӀесфукать на стекло.

ХЬУХЬЧЕ/БИР-ЕС[мн.~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. дуть, фукать;бигубси мер ~ фукать на обожжённое место. ǁсов. хьухьчебарес.

ХЬУХЬЪАЛА, -ли, -ла;мн.; 1) фырканье (животного); 2) шум или свист ветра; дуновение; фуканье;см.хьухь.

ХЬУХЬ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III;сов. 1) фыркнуть;бугъали ~ъиб бык фыркнул;~ъили, бугъа уршиличи чебухъун фыркнув, бык напал на сына; 2) издать шум (свист);дягIли ~ъибветер издал шум (свист);дягI, ~ъили, кабухъи саби ветер дует, издавая шум. ǁнесов. хьухьирес.

ХI

хIачIи, -ли, -ла;-би; ослиный рёв;~белчIес пореветь, издать ослиный рёв.

ХIАЧIИБИКIАН 1. прич. от хIачIибикIес;2. в знач. прил. ревущий, издающий рёв, ослёнок;~дяга ревущий, издающий рёв, ослёнок; 3. в знач. сущ. -ни, -на;хӀачӀидикӀанти;об осле: ревущий осёл.

ХIАЧIИ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес],-ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. реветь, издавать ослиный рёв;ахъли ~уси нушала эмхIе сабигромко ревущий, издающий рёв, это наш осёл.

ХIАЪ,-ли, -ла;ед. и мн.;иа;эмхIе, ~личил, азбарлизибад дурабухъун осёл, ревя иа, выбежал со двора.

ХIАЪАЛА,-ли, -ла;мн.;собир. иа-иа;умхIала ~ дехIдихьиб начались ослиные крики иа-иа.

ХIАЪ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес],-ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. об осле: кричать иа-иа;эмхIе ~ули саби осёл кричит иа-иа.

ХIАЪ/БИРХЪ-ЕС [мн. дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. об осле: кричать иа;см. хӀаъбикӀес. ǁсов. хӀаъбяхъес.

ХIАЪ/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. издавать крики иа-иа. ǁсов. хӀаъбухъес.

ХIАЪ/БУХЪ-ЕС[мн.~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;сов. издать крики иа-иа. ǁнесов. хӀаъбулхъес.

ХIАЪБЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни;III;сов. об осле: покричать (издать) иа-иа. ǁнесов. хӀаъбирхъес.

ХIАЪИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ;несов. издавать иа-иа;ахъли ~уси эмхӀе осёл, громко издающий иа-иа. ǁсов. хӀаъэс.

ХIАЪ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни; III;сов. издать иа-иа;эмхIели гIурра ~иб осёл снова издал иа-иа;~или, эмхIе бебшиб осёл убежал, издав иа-иа. ǁнесов. хӀаъирес.

ХIЕ-частица  не (служит для отрицания);хӀебаресне сделать;хӀебелкӀес не написать;хӀебуцес не поймать;хӀешес не ходить. 

ХIЕБ, -ли, -ла; мн.;весна;~ дакIибпришла весна;~ла бархIи весенний день;~ла вавнивесенние цветы. ¨ХIеб забли ургьалли, усурби дирцIурфольк. если весною будут идти дожди, закрома наполнятся.

ХIЕБАГАР/(СИ), -ти 1) не имеющий весны, без весны;~ дус бетарули сабиполучается год без весны; 2) перен. безрадостный, тяжёлый;дургъбала манзилла ~ти дусми безрадостные годы времён войны.

ХIЕБАГЬАЛЛИв знач. нареч. если не узнает;ревизияличила илини ~, гIяхIси саби будет лучше, если он не узнает о ревизии.

ХIЕ/БАГЬЕСЛИ[~гьесли, ~рагьесли;~дагьес-ли]нареч. 1) тайно, украдкой, тайком; исподтишка, втихомолку; втихаря;дурхIни ~ дурабухъун дети вышли втихаря; 2) до неузнаваемости;~ барсбиэс изменится до неузнаваемости;~гьесли вяшикIесдействовать так, чтобы не распознали;ил ~рагьесли рарсриубли сари она изменилась до неузнаваемости. ♦ХIебагьесли барибси, дакIули гьаргкабирар -- посл.  то, что сделано украдкой, станет явным в открытую.

ХIЕ/БАИБДЕШ [мн.~даибдеш], -ли, -ла;ед.; 1) недостаточность, скудость;багьудлумала ~даибдеш недостаточность знаний; 2) нехватка; недостача;кассализир арцла ~даибдеш недостача денег в кассе.

ХIЕБАКЬЕСЛИнареч.  1) неслышно, бесшумно, беззвучно; негромко; вполголоса; чуть слышно;тIама ~ айзурбесшумно встал;~ бурибсказал негромко (чуть слышно);~ гъайикIули сай говорит неслышно; 2) так, чтобы не расстроит кого-чего;чилалра уркӀи ~ вяшикӀес действовать так, чтобы не расстроит никого.

ХIЕБАЛ 1. нареч. ещё весной, ещё в период весны;~ узес арякьунещё весной уехал на заработки; 2. вопрос. сл. весна ли;~, яни сарил, багьесли ахIен весна ли, или зима, трудно определить.

ХIЕБАЛАН 1. прич. от хIебалес; 2. в знач. прил. неизвестный, неведомый, незнакомый, неузнаваемый; неизведанный, неисследованный;~ секIалнеизвестная вещь;~ улканеведомая страна;~ мернезнакомое место;гIялимтани ~ анцIбукьявление, неведомое учёным; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; незнайка, не знающий, не имеющий понятия (или представления);селра ~ адамничего не знающий человек.

ХIЕБАЛАН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес],-иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать неизвестным, неведомым, незнакомым; сделать незнающими, не имеющими понятия; сделать не соображающим;тIашдатурти юртанани ил мер ~ибвоздвигнутые здания сделали это место незнакомым;дармай бекI селра ~иб от лекарства голова стала ничего не знающей, не соображающей. ǁнесов. хӀебаланбирес.

ХIЕБАЛАН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) неизвестным, неведомым, незнакомым;ил анцIбукь ~ули сабиэто событие становится неведомым; 2) становиться незнающими, не имеющими понятия (или представления);каникултачибад чарбухъунхIели дурхIни селра ~ули саби после возвращения с каникул, дети становятся не имеющими представления ни о чём. ǁсов. хӀебаланбиэс.

ХIЕБАЛАН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стать неизвестным, неведомым, незнакомым; измениться до неузнаваемости;гьаб-убла гIяхIцад писательти ~убли сабинемало писателей прошлого стали неизвестными; 2) стать не знающими, не имеющими понятия (или представления); перестать узнавать;халанеш тухумти ~риубли сарибабушка перестала узнавать родственников. ǁнесов. хӀебаланбирес.

ХIЕ/БАЛГУНДЕШ [~лгундеш, ~ралгундеш;~далгундеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) нелады; неладное состояние; отсутствие взаимопонимания;илдала хъулиб ~ леб у них дома нелады; 2) неуживчивость;илини мурулла бегӀтачил ~ралгундеш чедаахъиб она показала неуживчивость с родными мужа.

ХIЕ/БАЛУДЕШ [~лудеш, ~ралудеш;~далу-деш], -ли, -ла; ед;неосведомлённость; незнание, неведение, неизвестность;уршила кьисматличила ~ли, неш гьатIира гIязабруркIулри неосведом-лённость о судьбе сына, ещё более угнетала мать.

ХIЕ/БАЛУСИ[~луси, ~ралуси;~далуси, ~балу-ти, ~далути] 1.прич. от хIебалес; 2. в знач.прил. а) незнаемый, незнакомый; неизведанный; неизвестный;~ дунъя неизведанный мир;~балути игитунинеизвестные герои;дахъал ~далутачилси уравнение уравнение со многими неизвестными; б) не знающий, не ведающий;селра ~ адам ничего не знающий человек.

ХIЕ/БАЛУСИВАН [~лусиван, ~ралусиван;~да-лусиван, ~балутиван, ~далутиван]нареч. как будто не знает, как будто не понимает (или не имеет представления);селра ~ кайзурпринял позу ничего не понимающего (как будто не имеет представления).

ХIЕ/БАЛУСИЛАДАР-ЕС [~лусиладар-ес, ~ра-лусиладар-ес;~далусиладар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать вид (принять позу) не знающего (или не имеющего представление);судличир илини селра ~иб на суде она сделала вид ничего не знающей. ǁнесов. хIебалусиладирес.

ХIЕ/БАЛУСИЛАДИР-ЕС [~лусиладир-ес, ~ра-лусиладир-ес;~далусиладир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать вид не знающего (или не имеющего представления); притворяться не знающим; принимать позу не знающего;бикьрили селра ~ниличи, судья шакикиб судья догадался, что свидетель принимает позу ничего не знающего. ǁсов. хIебалусиладарес.

ХIЕ/БАРШИБСИ [мн. ~даршибти] 1. прич. отхIебаршес; 2. в знач. прил. а) незаряжённый,холостой;~ тупанг незаряженное ружьё;~ патиран холостой патрон; б) не наряженный;~ ёлка не наряженная ёлка; в) перен. ненастный;~ аргъ ненастная погода.

ХIЕБДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о весне: пройти;жявлил ~или сари весна давно прошла. ǁнесов. хӀебдиркес.

ХIЕБДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.о весне: проходить;чегъамли ~ур скоро пройдёт весна. ǁсов. хӀебдикес.

ХӀЕБЕЛХЪУСИ 1. прич. отхIебелхъес; 2. в знач. прил. а) неделимый, неразложимый, целостный;~ лугӀи неделимое число; б) перен. сплочённый, спаянный;~ тухумсплочённый род.

ХIЕБИАЛА, -ли, -ла;хӀедиалаби; небылица, небывальщина;нешлихабар-~буриб мама рассказала сказку-небылицу;халанешли дахъал хӀедиалаби далабабушка знает много небылиц. 

ХӀЕ/БИАЛЛИ1 [~йалли, ~риалли;~диалли]если нет, если не будет; если не сможет;хӀянчи ~, алапара хӀебирар если не будет работы, не будет и зарплаты;селра барес ~йалли если не сможет ничего сделать;ил ~риалли, игъбар саби повезло, если её нет (не будет).

ХIЕБИАЛЛИ2союз раз так, в таком случае, если так; так что;~, ну аркьясраз так, я пойду;~, хIед дигуси бара в таком случае, поступай, как хочешь.

ХIЕБИАЛЛИ3вводн. сл.следовательно; следственно; значит; стало быть;душман мутӀигӀхӀейрули сай, ~, ил къирварес гӀягӀнили сай враг не сдаётся, следовательно, он должен быть уничтожен. 

ХIЕ/БИГА́ЛЛИ[~йга́лли, ~рига́лли;~дига́лли] если не нравится, если не любишь;~ригалли, ратиесли не любишь, оставь.

ХIЕ́/БИГАЛЛИ[~йгалли, ~ригалли;~дигалли] если не сгорит; если не сжарится;дигайли ~ригалли, берхIили игуфольк. если (она) не сгорит от любви, то сжарится от солнца.

ХIЕ/БИГАН [~йган, ~риган;~диган] 1. прич. от хIебигес;2. в знач. прил. нелюбимый; немилый; постылый; не нравящийся; ненавистный;~ беркала нелюбимая еда;~ адамтиненавистные люди;~йганнис шери рякьун вышла замуж за нелюбимого; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; то, что не нравится. ¨ХIед хIебиган, урхIлисра мабиридпогов.то, что не нравится тебе, не делай и другому.

ХIЕ/БИГАНБАР-ЕС [~йганвар-ес, ~риганрар-ес;~дигандар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать постылым, ненавистным, нелюбимым. ǁнесов. хIебиганбирес.

ХIЕ/БИГАНБИР-ЕС[~йганир-ес, ~риганрир-ес;~дигандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. опостылевать; становиться нелюбимым, ненавистным, немилым, постылым;гьар бархIилис биралли, хурег ~ар если готовит каждый день, блюдо опостылеет. ǁсов. хIебиганбиэс.

ХIЕ/БИГАНБИ-ЭС[~йгани-эс, ~риганри-эс;~диганди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. опостылеть; стать нелюбимым, ненавистным, немилым;илис гьалмагъуни булан, ~уб ему (ей) даже друзья стали ненавистны. ǁнесов. хIебиганбирес.

ХIЕБИГ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. принять близко к сердцу;унрани бурибси илини ~ибсказанное соседом, он принял близко к сердцу. ǁнесов. хIебигбирес.

ХIЕБИГ/БИЗ-ЕС [мн.~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать обидно, почувствовать обиду (или огорчение); устыдиться;унрала уркъубяхъ ~урустыдился упрёку соседа.  ǁнесов. хIебигбилзес.

ХIЕБИГБИЛЗАН 1. прич. от хIебигбилзес; 2. в знач. прил. совестливый; устыжающийся;~ уршисовестливый мальчик; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; совестливый человек.

ХIЕБИГБИЛЗАН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться совестливым, устыжающимся (или чувствующим огорчение);халаваибхIели, белики, илра ~ирар когда повзрослеет, возможно, он также станет совестливым. ǁсов. хIебигбилзанбиэс.

ХIЕБИГБИЛЗАН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать совестливым, устыжающимся (или чувствующим огорчение);халанешличив калунхIели, урши ~иубпосле того, как побывал у бабушки, сынишка стал совестливым. ǁнесов. хIебигбилзанбирес.

ХIЕБИГ/БИЛЗ-ЕС[мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться обидно (или совестно); устыжаться; совеститься;урхIла уркъубяхъ ~ули сабисовестится упрёка чужаков. ǁсов. хIебигбизес.

ХIЕБИГ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. принимать близко к сердцу; совеститься;се бурадлира, илини ~уси ахIен он не совеститься, что бы ни сказал. ǁсов. хIебигбиэс.

ХIЕБИГ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. почувствовать обиду (или огорчение); устыдиться; усовеститься. ǁнесов. хIебигбирес.

ХIЕБИГУДЕШ, -ли, -ла;ед.; 1) нежелание, нехотение;узес ~нежелание работать; 2) нелюбовь, отсутствие любви, неприязнь;сукникьянаби ~ли, рурси гъайрикIес рирули ахIенри от неприязни к сватам, дочка не могла разговаривать.

ХIЕБИГУЛИнареч. неохотно, нехотя, без желания;~ кьабуликиб согласился нехотя;~ шилизи вякьун неохотно поехал в село.

ХIЕБИГУ-ХIЕБИГУЛИнареч. неохотно, нехотя, без желания;см.хIебигули.

ХIЕБИГХIЕБИЛЗАН 1. прич. от хIебигхIе-билзес;2. в знач. прил. несовестливый; не устыжающийся; не чувствующий обиду (или огорчение); бесстыжий;~ адамнесовестливый человек; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; бесстыжий человек. ¨Бурибси – хIебигхIебилзан, бяхъибси – изихIеранпогов. все нипочём (букв: на сказанное не устыжающийся, на тумак не реагирующий).

ХIЕБИКЬАН 1. прич. от хIебикьес; 2. в знач. прил. глухой, тугоухий; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; глухой человек. см. гIянцIа.

ХIЕБИКЬАН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать тугоухим (глухим); оглушить, лишить слуха или ясности слуха;декIси бяхъли боксёр ~вариб тяжёлый удар лишил боксёра ясности слуха. ǁнесов. хIебикьанбирес.

ХIЕБИКЬАН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишать(ся) слуха или ясности слуха; глушить;оглушать(ся);илгъуна дамбухънили чи-дигара ~ирутакой взрыв кого-угодно оглушит (лишит ясности слуха). ǁсов. хIебикьанбиэс.

ХIЕБИКЬАН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. лишиться слуха или ясности слуха; стать оглохшим;бекIлизи бяхъибхIели, ил ~иубпосле удара в голову, он лишился ясности слуха. ǁнесов. хIебикьанбирес.

ХIЕБИРАН1 1. прич. от хIебирес; 2. в знач. прил. а) не делающий, не совершающий, не проделывающий, не вытворяющий; не изготовляющий;селра ~ адам ничего не делающий человек; б) не бывающий, нереальный;~ дунъянереальный мир; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; небывальщина;~ничила хабар сказка о небывальщине.

ХIЕ/БИРАН2[~йран, ~риран;~диранти]1. прич. от хIебирес;2. в знач. прил. недужливый; болезненный, нездоровый; хворый;~ чарххворое тело;~ мукьара нездоровый ягнёнок; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; хворый человек; нездоровое животное.

ХIЕ/БИРИ [~йри, ~рири;~дири]1) не бывал, не был;гьалаб буцIарли ~раньше не бывало жарко;гьалав ил илгъуна ~йри раньше он был не таким; 2) не делал;илини нушаницад хIянчи ~он не делал столько работы, сколько мы.♦ Такьсирчиби хIебиалри, туснакъунира хIедирипогов.если бы не было преступников, то и тюрьмы не были бы.

ХIЕБИУБСИ 1. прич. от хIебиэс;2. в знач. сущ. небывальщина; небылица; то, что не бывает;~ хабар рассказ о небывалом (небылица).

ХIЕБЛАНКIИ, -ли, -ла; ед. и мн.; яровая пшеница;~ли бегIунси хъу поле, засеянное яровой пшеницей.

ХӀЕБЛИЗИАГ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о весне: подойти, приблизиться; наступить;ишдус жявли ~или саби в этом году рано наступила весна. ǁнесов. хӀеблизиигес.

ХӀЕБЛИЗИИГ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о весне: подходить, приближаться; наступать;~ули сабиприближается весна. ǁсов. хӀеблизиагес.

ХIЕБЛИЗИБнареч. весной;~ дяхIи барибвесной пошёл снег.

ХIЕБУАН 1. прич. от хIебуэс;2. в знач. прил. не сохраняющийся, не удерживающийся, не остающийся; исчезающий, утрачивающийся, улетучивающийся;гьаргли ~ мегьметалл, не сохраняющийся в открытом виде;тIашли ~ дядяй игрушка, не остающаяся в стоячем положении;хъулиб ~ мицIираг животное, не остающееся дома.

ХIЕ/БУЗАН [~взан, ~рузан;~дузан] 1. прич. от хIебузес;2. в знач. прил. а) испорченный, загубленный, выведенный из строя; не функционирующий, не действующий; не работающий;~ учреждение не функционирующее учреждение;~ гIягIниахъала не действующий механизм;~ някъне действующая (не функционирующая) рука;~дузантукенти не работающие магазины; б) не растущий; не произрастающий; высохший;~ галга не растущее (высохшее) дерево; в) не работающий; тот, который не трудится;~взан адамнеработающий человек; 3. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; а) то, что не работает, не функционирует; б) тот, кто не работает;~тала хӀекьлизирти баянти сведения о неработающих.

ХIЕ/БУЗАНБАР-ЕС[~взанвар-ес, ~рузанрар-ес; ~дузандар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) сделать (стать) неработающим, превратить в безработного; 2) испортить, погубить; попортить; угробить; привести в негодность; вывести из строя; сделать не действующим, не работающим;уршили дудешла машина ~иб сын вывел из строя автомобиль отца; 3) сделать не произрастающим; не растущим, не вырастающим;сапунна шинни галга ~иб мыльная вода сделала дерево не растущим (высушило дерево). ǁнесов. хIебузанбирес.

ХIЕ/БУЗАНБИР-ЕС [~взанир-ес, ~рузанрир-ес;~дузандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) неработающим, превращать в безработного; переставать работать;ил ~взанирули сайон становится не работающим;директорла хIукмули ил ~рузанрирахъу приказ директора превратит её в безработную; 2) портить(ся), губить; приходить в негодность; отказывать, выводить из строя (выходить из строя);делать (становиться) не действующим;хIянчи хIебалусини се-дигара ~у не умеющий работать выведет из строя что-угодно;трактор ~ули сабитрактор выходит из строя; 3) становиться плохо работающим; лениться; отлынивать от работы; сачковать;~взанируси бригадализивад дураиботлынивающего от работы, вывели из бригады; 4) делать (становиться) не произрастающим, не растущим, не вырастающим;гIячити гIянжили духълумала хIячми ~дузандирусолончаки делают корни растений не растущими (губят корни);~уси галгавысыхающее дерево. ǁсов. хIебузанбиэс.

ХIЕ/БУЗАНБИ-ЭС [~взани-эс, ~рузанри-эс;~дузанди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стать неработающим; стать безработным;пенсияличи аибхIели ил ~взаниуб когда дошёл до пенсии, он стал неработающим (перестал работать); 2) испортиться, попортиться; прийти в негодность, отказать, выйти из строя; забарахлить; стать недействующим (не работающим);сягIят ~уб часы вышли из строя;мотор ~убмотор отказал (вышел из строя); 3) стать плохо работающим; лентяйничать; отлынивать от работы;бекIлил ~взаниубли сайстал совсем лентяйничать; 4) стать не произрастающим; перестать расти, вырастать; высохнуть;галгала хIячми ~ду-зандиубкорни дерева высохли. ǁнесов. хIебузанбирес

ХӀЕ/БУЗ-ЕС[~вз-ес, ~руз-ес;~дуз-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;несов. 1) не работать;ил чинавалра ~взули сай он нигде не работает;испортиться, попортиться; прийти в негодность, отказать, выйти из строя; 2) стать недействующим (не работающим);телевизор ~ули саби телевизор не работает (вышел из строя); 3) плохо работать, отлынивать от работы; 4) не расти, не вырастать;~усигалгане вырастающее дерево.

ХIЕБУКАН 1. прич. от хIебукес;2. в знач. прил. а) не съестной; не пищевой, не идущий в пищу; несъедобный;~ кьарнесъедобная трава;~ шайтIа кьапIа несъедобный гриб; б) не употребляющий что-то в пищу;диъ ~ вегетарианец (букв: не употребляющий мясо в пищу);жерши ~ не употребляющий в пищу лук; 2. в знач. сущ. -ни, -на;хӀедуканти; несъедобный; не употребляемый в пищу.

ХIЕ/БУКАНБИР-ЕС1[~вканир-ес, ~руканрир-ес;~дукандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться плохо едящими (кушающими);зягӀипти дурхӀни ~ули саби больные дети становятся плохо кушающими;дудеш ~вкан-ирули сайотец становится плохо кушающим. ǁсов. хIебуканбиэс1.

ХIЕБУКАН/БИР-ЕС2[~ир-ес, ~рир-ес;~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться не употребляющими что-н. в пищу;илра жерши ~ирули сай он тоже становится не употребляющим в пищу лук. ǁсов. хIебуканбиэс2.

ХIЕ/БУКАНБИ-ЭС1[~вкани-эс, ~руканри-эс;~дуканди-эс], -уб, -убли, -убси, -и( -ахъес, -ъни;сов. стать плохо есть (кушать);яслилизибси дурхIнала ца кьукья ~уб одна группа малышей в яслях стала плохо есть;неш ~руканриубли сари мать стала плохо есть. ǁнесов. хIебуканбирес1.

ХIЕБУКАН/БИ-ЭС2[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. перестать что-то есть, стать не употребляющими что-н. в пищу;халал урши диъ ~иуб старший сын перестал есть мясо. ǁнесов. хIебуканбирес2.

ХIЕ/БУРГАР[~ргар, ~рургар;~дургар]не может быть; может быть не так; наверное, нет; возможно, нет;анцIбукь илкьяйда ~дело может быть не так;машина илала ~автомашина, наверное, не его;бегIти хъулиб ~родителей, возможно, дома нет;ил хъулив ~ргар может быть, он не дома.

ХIЕ/БУСАН[~всан, ~русан;~дусан]1. прич. отхIебусес; 2. в знач. прил.не спящая; бодрствующая;~русан унра бодрствующая соседка; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; тот, кто бодрствует.

ХIЕ/БУСАНБИР-ЕС[~всанир-ес, ~русанрир-ес;~дусандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться плохо спящей (или страдающей бессонницей);зягIиприкила, ил бар-хIиличи бархIи ~русанрирули сари с тех пор, как заболела, она с каждым днём становится плохо спящей. ǁсов. хIебусанбиэс.

ХIЕ/БУСАНБИ-ЭС[~всани-эс, ~русанри-эс;~дусанди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать плохо спящей (или страдающей бессонницей);неш ~русанриубли сари мама стала страдать бессонницей. ǁнесов. хIебусанбирес.

ХIЕВА, -ли, -ла;хIевни;женское: платье;мужское: рубашка, рубаха;детское: платье, платьице;жагаси ~красивое платье (или красивая рубашка);къантIа дулгъубар ~ платье (или рубашка) с короткими рукавами;~личиб дамгъа леб на платье (или рубашке) есть пятно.

ХIЕВААГАР(СИ)прич. 1) голый, без платья;~ хъяша голый ребёнок;~ хамха тело без платья (голое тело); 2) не имеющий платья;жагаси ~не имеющий красивую рубашку (или не имеющая красивое платье).

ХIЕВАЛИХIИВнареч. в рубахе; в рубашке. ♦ ХIела хIевалихIив уэн!–не лезь в чужие дела! (букв: оставайся в своей рубашке!).

ХIЕВА/ЧЕБСИ[~чевси, ~черси;~чебти]в рубашке (или в платье), с рубашкой (или с платьем);жагаси ~черси рурси девушка в красивом платье.

ХIЕВА/ЧЕБЛИ[~чевли, ~черли]нареч. в рубашке (или в платье), с рубашкой (или с платьем);~чевли хӀеркӀлизи тӀяхӀухъун прыгнул в реку в рубашке.

ХӀЕВНУЧ,-ли, -ла;-уни;разг. вешалка (для рубашек, платьев);уршили хӀева ~личи чехъиб сын повесил рубашку на вешалку.

ХIЕГЪ, -ли, -ла;мн.; грязь; нечистоты;~ла къат слой грязи;~лизибад умубарес очистить от грязи.

ХIЕГЪАГАР/(СИ), -ти чистый, не имеющий нечистоты, незагрязнённый;~ хъаличистая комната;~ мерчистое место (или место без нечистот).

ХIЕГЪАГАР/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. вычистить; прочистить; лишить грязи;хъалицIа ~дариб вычистил жилище. ǁнесов. хIегъагарбирес.

ХIЕГЪАГАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) чистым; чистить(ся), очищать(ся), отчищать(ся), вычищать(ся), прочищать(ся);хъали-алавла ~ очищать территорию вокруг дома. ǁсов. хIегъагарбиэс.

ХIЕГЪАГАР/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать чистым; очиститься, вычиститься; прочиститься;~убси гьуни очистившаяся дорога. ǁнесов. хIегъагарбирес.

ХIЕГЪ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. загрязнить, запачкать, испачкать, перепачкать, измазать; выпачкать; вымарать; замусолить; загадить;хIева ~ибзапачкал платье (или рубашку);чятла дабриличил чIябар ~иб измазал пол грязной обувью;гьуйчир ахъдирути хясали, тамай ~вариб пыль, которая поднималась на дороге, полностью вымарала его. ǁнесов. хIегъбирес.

ХIЕГЪ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;сов. показаться грязным, испачканным, измазанным, замусоленным, загаженным;унрубала хъали илис ~ур соседский дом ему показался грязным. ǁнесов. хIегъбилзес.

ХIЕГЪ/БИКӀ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. загрязняться; становиться грязным, испачканным, измазанным, замусоленным, загаженным;~икӀуси хъяша пачкающийся малыш.

ХIЕГЪ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться грязным, испачканным, измазанным, замусоленным, загаженным;зягIипсилис больница ~ули саби больному больница кажется грязноватой. ǁсов. хIегъбизес.

ХIЕГЪ/БИРАН [~иран, ~риран;~диран]1.прич. отхIегъбирес; 2. в знач. прил. зягрязняющий, пачкающий, загаживающий; 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; а) тот, кто загрязняет(ся), пачкает(ся);~иран дурхӀя пачкающийся мальчик; б) то, что загрязняет, пачкает;дабри ~диран чят грязь, пачкающая обувь.

ХIЕГЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. загрязнять(ся), грязнить, пачкать(ся); мазать(ся), марать(ся);жирным: засаливать(ся); замусоливать(ся);двор: замусоривать; загаживать(ся);някъ ~пачкать руку;цIуба костюм жявли ~ар белый костюм будет пачкаться быстро. ǁсов. хIегъбиэс

ХIЕГЪ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. запачкаться, испачкаться; перепачкаться; измазаться; загрязниться; залосниться;шалбар ~уб брюки запачкались;~убси машина унрала саби измазанный автомобиль соседа. ǁнесов. хIегъбирес.

ХIЕГЪДЕШ, -ли, -ла;мн. (совокуп: -уни);1) грязь;хъали ~ли буцили саби комната в грязи; 2) испачканность, загрязнённость; замусоленность;гьавала ~ ахтардибарибпроверил загрязнённость воздуха.

ХIЕГЪЛИнареч. грязно, запачканно;хъали ~ сабикомната грязна.

ХIЕГЪ/СИ, -ти грязный, нечистый, загрязнённый, немытый;о человеке: чумазый;о внешнем виде человека, вещи: запачканный, испачканный, перепачканный, измазанный;об одежде, вещи: замасленный; замызганный;о вещи: замусоленный;о помещении: загаженный;~ юрт грязный дом;~ дурхIя чумазый мальчик;~ хIева замызганное платье;~ азбар грязный двор.

ХIЕГЪ-ХIЕГЪЛИнареч.немного: грязно, грязновато; запачкано, нечисто;алавла ~ сабивокруг немного грязновато.

ХIЕДмест. тебе;~ дигусиван бара сделай как тебе хочется.

ХIЕДАГЬРИ, -ли, -ла;мн.;1) нехватка ума, несообразительность;ил сунела~ли бетаурси саби это случилось из-за его несообразительности; 2) детск. незнайка.

ХIЕДАЛ1.мест. сл. полностью тебе; лично тебе;юрт ~ биаб пусть дом будет полностью тебе;жуз ~ саби книга лично тебе; 2. вопр. сл. тебе ли;ил савгъат ~ балули ахӀенра не знаю, тебе ли этот подарок.

ХIЕДАЛАН 1. прич. от хIедалес;2. в знач. прил. не знающий, не умеющий; простой;гъай ~немой (букв: не знающий речь);дахъал ~простой (букв: много незнающий); 3. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; а) неумёха;~на хӀянчи работа неумёхи; б) простак, простачок;ил ~ чили-дигара виргӀяиргу этого простачка кто-угодно обманет.

ХIЕДАЛУДЕШ, -ли, -ла;мн.; простодушие, простосердечие, бесхитростность, простосердечность, простота, наивность; простоватость;илала ~личи лебилра тамашабиубвсе удивились его наивности.

ХIЕДАЛУСИ 1. прич. от. хIедалес; 2. в знач. прил.простодушный, простой, нехитрый, наивный, простоватый;дахъал ~простоватый (букв: много незнающий).

ХIЕДАЛУСИЛАДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. сделать вид простодушного (простоватого, простака);~или, гъайухъун поговорил, сделав вид простоватого. ǁнесов. хIедалусиладирес.

ХIЕДАЛУСИЛАДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. делать вид простодушного (простоватого, простака);~ули, илини адамти биргIябиргули сариона обманывает людей, делая вид простоватой. ǁсов. хIедалусиладарес.

ХIЕД/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а, -ахъес, -ни;сов. сделать принадлежащим тебе; присвоить;ил ванза ~ хӀейруд не сможешь присвоить себе эту землю. ǁнесов. хIедбирес.

ХIЕД/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) принадлежащим тебе; присваивать;дудешла лебилра мас ~ули хӀейиши? не присваиваешь ли всё имущество отца себе? ǁсов. хIедбиэс.

ХIЕД/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ахъес, -ъни;сов. стать принадлежащим тебе; стать твоей собственностью;дудешла юрт ~уб отцовский дом стал принадлежащим тебе. ǁнесов. хIедбирес.

ХIЕДИАН 1. прич. от хIедиэс; 2. в знач. прил. глуповатый; придурковатый, дураковатый, с придурью;~ адам человек с придурью; 3. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; придурок;~на баркьуди поступок придурка.

ХӀЕД-ХӀЕДАЛнареч. в собственность тебе; лично тебе;илини кигьа ~ батурон оставил барана в собственность тебе.

ХIЕЙГАН 1. прич.отхIейгес; 2. в знач. прил. нелюбимый, ненавистный; немилый; постылый;~ мурулнелюбимый муж;~ адам ненавистный человек; 3. в знач. сущ. -ни, -на;хӀебиганти; нелюбимый человек.

ХIЕЙГАНАЙ, -ли, -ла;разг. нелюбимый человек.

ХIЕ/ЙГАНВАР-ЕС[ ~риганрар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;I;сов. сделать нелюбимым, ненавистным; немилым; нелюбым; невзлюбить; возненавидеть;нешла гъайличивли, рурсили гелешмеш ~иб из-за слов матери, дочка невзлюбила жениха. ǁнесов. хIейганвирес.

ХIЕ/ЙГАНИР-ЕС[ ~риганрир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;I;несов. становиться нелюбимым, ненавистным, немилым, нелюбым;гьанна илис чи-дигара ~ули сайтеперь ей любой (кто угодно) становится ненавистным. ǁсов. хIейганвиэс.

ХIЕ/ЙГАНИ-ЭС[ ~риганри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;I;сов. стать нелюбимым, ненавистным, немилым, нелюбым;бахъ жявли мурул ~уб слишком рано муж стал нелюбым. ǁнесов. хIейганвирес.

ХIЕЙГИ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. возненавидеть, воспылать ненавистью к кому-чему; невзлюбить;чебаибмад илини унруби ~иб он невзлюбил соседей с первого взгляда. ǁнесов. хIейгибирес.

ХIЕЙГИ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;сов. 1) не понравиться; не приглянуться;сунечил бучIути дурхIни илис ~ур ему не понравились ребята, которые учились вместе с ним; 2) обидеться; оскорбиться;гьалмагъла уркъубяхъуначибли, илис ~ур он обиделся из-за упрёков друга. ǁнесов. хIейгибилзес.

ХIЕЙГИ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дил-з-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;несов. 1) не нравиться;гьанна узис сагаси машинара ~ули саби теперь брату не нравится и новый автомобиль; 2) обижаться;оскорбляться;се буралра ~ули саби что бы ни сказали, оскорбляется. ǁсов. хIейгибизес.

ХIЕЙГИ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) обижаться, оскорбляться, быть в обиде;гьарил бурибси дев ~ули сай обижается на каждое сказанное слово; 2) не нравиться; не быть по душе (или по сердцу, по нраву, по вкусу);зягIипикили гIергъи илини адамти ~ули сайему не нравятся люди с тех пор, как заболел. ǁсов. хIейгибиэс.

ХIЕЙГИ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ахъес, -ъни;сов. обидеться, оскорбиться, быть в обиде; разобидеться;илала уркъубяхъ дурхIнас ~уб ребята разобиделись на его упрёк. ǁнесов. хIейгибирес.

ХIЕЙГУДЕШ1 [хӀеригудеш], -ли, -ла;ед. и мн.; неприязнь, нелюбовь; ненавистность;ил адамла ~личила бурибсказал о ненавистности этого человека.

ХIЕЙГУДЕШ2, -ли, -ла;ед.; 1) несгораемость;сейфла ~ несгораемость сейфа; 2) необжигаемость;кирпичла ~ необжигаемость кирпича; 3) непопадаемость (в мишень и т.д.).

ХIЕЙГУЛИ1. дееприч. отхӏейгес; 2. в знач.нареч. а) не сгорая;ил чIянкIи цIализибра ~ сабиэтот материал не сгорает и в огне; б) неохотно; нехотя, без желания; не любя;~ кьабуликиб нехотя согласился; в) не попадая (в цель, мишень и т.д.);~, ~, ахирра, чегиб не попадаясь, не попадаясь, наконец, попалась.

ХIЕЙГУЛИАЙХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. не нравиться; не быть по душе (или по сердцу); чувствовать неприязнь;рурсилис илра ~ули сай дочка чувствует неприязнь и к нему. ǁсов. хIейгулиахъес.

ХIЕЙГУЛИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. не понравиться; не полюбиться; не приглянуться;нешлисуршила юлдаш ~иб матери не приглянулся друг сына. ǁнесов. хIейгулиайхъес.

ХIЕЙГУ-ХIЕЙГУЛИ нареч. неохотно, нехотя, без желания; скрепя сердце;волей-неволей;~, шилизи вякьун поехал в село, без желания;~, укули сай кушает через не хочу (есть неохотно).

ХIЕКЬ1, -ли, -ла;ед.; 1) цена, стоимость;ил секӀа ~ касаполучи стоимость этой вещи; 2) плата, жалованье; вознаграждение; мзда; воздаяние;барибси хIянчила ~плата за проделанную работу;~ кабизахъесположить жалование;~ла хIекьлизиб вягIдалабиубдоговорились о вознаграждении (о плате); 3) дань, подать;гъармукабани кайсуси ~ дань, взимаемый захватчиками; 4) отступной;чевиркахъуси~ла арц отступные деньги; 5) перен. вина, грех; 6) перен. кара, воздаяние; расплата; возмездие;чӀумаси ~личи лайикьбикес заработать строгую кару.

ХIЕКЬ2, -ли, -ла;ед.; истина; истинность; правдивость, правда; правота, справедливость;~ кабилзахъесутверждать истину.♦ Къяна хIекьличил ахIейхъурпогов. ложь не одержит верх над истиной.

ХIЕКЬАК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о каре, расплате, возмездии: наступить, осуществиться; воздаться;гIяйибагар адамти кабушни багьандан, ~ибнаступило возмездие за убийство невинных людей;чула вайбаркьуни багьандан, такьсирчибачи ~или саби за свои злодеяния, преступникам воздалось (наступила расплата). ǁнесов. хIекьикес.

ХӀЕКЬ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. определить, доказать, установить; подтвердить достоверность чего-л.;илини сай вархьли виъни ~иб он доказал свою правоту. ǁнесов. хIекьбирес.

ХӀЕКЬ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. определять(ся), доказывать(ся), устанавливать(ся); подтверждать(ся) достоверность чего-л.;илала гӀяйибагардеш ~ули саби устанавливается (подтверждается) отсутствие его вины. ǁсов. хIекьбиэс.

ХӀЕКЬ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. определять(ся), доказывать(ся), устанавливать(ся); подтверждать(ся) достоверность чего-л.; оказаться правдой. ǁнесов. хIекьбирес.

ХIЕКЬ-БУНАГЬ,-ли, -ла;мн.;собир. грехи;~ илалара дургар и унего есть, наверное, грехи;см. бунагь-хӀекь.

ХIЕКЬИК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о каре, расплате, возмездии: наступить, осуществляться; воздаваться;вай барибсиличи, сеналра ~уртому, кто совершил зло, непременно наступает расплата. ǁсов. хIекьакес.

ХIЕКЬДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) жизнь,суть, сущность; существо;гӀямрула ~ илизиб ахӀен не в этом сущность жизни;~ бухIнабуцибси существенный; 2) истинность, подлинность, правдивость;сунела гъайла ~ кабизахъес чесиб обязался доказать истинность своих слов;илала пикрила ~ мягIлумбиубстала понятна правдивость его суждения. ♦ ХIекьдешличи хъарахъалливводн. сл. в сущности, в сущности говоря.

ХIЕКЬДЕШАГАР/(СИ), -ти не истинный, не включающий правду; не соответствующий действительности;~ти гъайречь, не включающая правду.

ХIЕКЬИЛ1) подлинный, настоящий, истинный, действительный;~ бархьдешистинная правда; 2) истый, истинный, законченный, чистый, чистейший; сущий;~ гӀялимистый учёный;~ Аллагь сущий Бог.

ХIЕКЬЛИ1нареч. 1) истинно, подлинно, правдиво;~ чевяхIси адамистинно великий человек;~ духуси пикри истинно умная мысль; 2) воистину, поистине;~ ил вархьли сайвоистину он прав.

ХIЕКЬЛИ2частица очень, весьма; в высшей степени;~ жагаси рурсивесьма красивая девушка;~ ункъси хӀянчи в высшей степени хорошая работа.

ХIЕКЬЛИ/ЗИБ [~зив, ~зир] 1) союзн. сл.насчёткого-чего;относительно, по поводукого-чего-н.;уршила ~ ихтилат бетаур произошла беседа насчёт сына;дурхIни бучIахъес бурхьнила ~ бурибрассказал относительно отправки ребят на учёбу; 2) союз о, об, про; относительно, по поводу;дарсла ~ об уроке;нушала вягӀдала ~относительно нашего договора;нешла мезла ~о родном языке.

ХIЕКЬЛУКЬ, -ли, -ла;-уни; 1) правдоискатель; правдолюб, правдолюбец;унра хIемсуси ~ сайсосед является неутомимым правдоискателем;узира урехиагар ~ ветаурбрат тоже стал неустрашимым правдолюбом; 2) перен. спорщик, полемист;литературализив ил гIяхIси ~ сайв литературе он хороший полемист.

ХIЕКЬЛУКЬДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) занятие правдолюба (или правдолюбца); правдоискательство;~ дузахъес заниматься правдоискательством (поиском истины); 2) перен. полемика;литературала хIекьлизир ~ дузахъес заниматься полемикой насчёт литературы.

ХIЕКЬ/СИ, -ти 1) подлинный, настоящий, истинный, действительный; правдивый;~ хабар подлинная история;~ документподлинный (настоящий) документ;Россияла ГӀилмуртала академияла ~ член-корреспондентдействительный член-коррес-пондент Российской Академии наук2) истый, истинный, законченный, чистый, чистейший; заправский; святой;~ устазаправский мастер; 3) справедливый; 4) достойный, заслуженный;~ кьиматзаслуженная оценка;~ хӀурмат достойное уважение.

ХIЕКЬУЛ, -ли, -ла;-ти; лопух, репейник.

ХIЕЛ1, -ли, -ла;ед.; 1) положение, состояние;дила ~ вайтIа ахIен моё состояние неплохое; 2) перен. сила;~ битIунсила иссякла;~агарси чархбессильное тело; 3) перен. душа, сердце;узи чеибмад ~ паргъатбиубдуша успокоилась, как только увидел брата; 4) перен. нрав, характер;гIяхIси ~ла адамчеловек с хорошим характером.

ХIЕЛАмест. притяж. твой, принадлежащий тебе;~ юрт твой дом;~ мерличив ну илкьяйда хIевъира на твоём месте я бы не оставил так.

ХIЕЛА́В?1вопр. мест. твой? твой ли? урчи ~?конь твой? лерилра арц ~? все деньги твои?

ХIЕ́ЛАВ?2 не узнает? не знает? не узнает ли? илини хIела урши ~? он не знает твоего сына?

ХӀЕЛАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. истощить, ослабить, обессилить, изнурить;авлахъла хӀянчили чарх ~иб полевые работы изнурили тело. ǁнесов. хӀелагарбирес.

ХӀЕЛАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. истощать(ся), ослаблять(ся), обессиливать(ся), изнурять(ся);буцӀардешли хамха ~ули саби жара изнуряет тело;илкьяйда узалли, бархӀехълис уста ~ирар если будет так работать, до вечера мастер обессилится. ǁсов. хӀелагарбиэс.

ХӀЕЛАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. истощиться, ослабиться, обессилиться, изнуриться;хъучивад дудеш ~иубли чарухъун отец вернулся с поля, изнурившись. ǁнесов. хӀелагарбирес.

ХӀЕЛАГАРДЕШ,-ли, -ла;мн.; истощение, изнурение, измождённость;чархла ~ измождённость тела.

ХӀЕЛАГАРЛИнареч. истощённо, изнуренно, измождённо;зягӀипсила куц ~ саби больной выглядит измождённо.

ХӀЕЛАГАР/(СИ), -ти истощённый, изнуренный, измождённый; испитой;~ чарх изнуренное тело;~ ялчи измождённый рабочий.

ХIЕЛАЙС-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов.1) о душе: покидать (тело);ил гьанна ~усигъуна сайон выглядит так, будто душа покидает его; 2) лишаться сил. ǁсов. хIеласес.

ХIЕ/ЛАН[~ралан]1. прич. отхIелес; 2. в знач. прил.а) неизвестный, незнакомый, незнаемый;~ адамнезнакомый человек;~ ургъанна хIяб могила неизвестного солдата;~ралан хьунул адамнезнакомая женщина; 3. безызвестный, безвестный, не пользующийся известностью;~ устала хIянчи саби эта работа безвестного мастера;~ писатель безызвестный писатель;~ралан далайчипевица, не пользующаяся известностью; 4. в знач. сущ.-ни, -на;хӀебаланти;незнакомец;~ничил гъайикӀули сай разговаривает с незнокомцем.

ХIЕЛАС-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III;сов. 1) о душе: отдать;~или, унра итил дунъяличи арякьунсоседушёл в другой (иной) мир, отдав душу; 2) лишиться сил(ы);хIябал бархIи узули, ~или сабилишился сил, поработав три дня. ǁнесов. хIелайсес.

ХIЕЛАСУНнареч. по-своему; по-твоему (таким-то образом);~, ахъли гъаймалхъадпо-твоему, громко не выступай;~, дуцIмалхъад не беги, по-своему (как ты привык).

ХIЕЛБАЛТ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. отдыхать; набираться сил; переводить дух;сагали дуцIухъес гьалав, илини ~ули сай перед тем, как снова побежать, он переводит дух. ǁсов. хIелбатес.

ХIЕЛБАТ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. отдохнуть; передохнуть; набраться сил, отдышаться, перевести дух;хъули арацIес гьалар, халанешли ~ур бабушка отдышалась перед тем, как зашла домой. ǁнесов. хIелбалтес.

ХIЕЛБИЛТI-ЕС, -а(-ан), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. оставаться без сил; лишаться сил;абзур бархӀи узули, ~ули сабилишаешься сил, работая целый день. ǁсов. хIелбитӀес.

ХIЕЛБИТI-ЕС, -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о силе: остаться без сил; лишиться сил;нешличил узуси хъяшала ~ун малыш, работающий с мамой, остался без сил.  ǁнесов. хIелбилтӀес.

ХIЕЛИ, -ли, -ла;ед.; радость, ликование; отрада; услада;уркIила ~услада сердца;уркIи ~ли бицIиб сердце наполнилось радостью.

-ХӀЕЛИсоюз когда;нуша диштӀахӀели когда мы были маленькие;шала бишунхӀели когда потушили свет.

ХIЕЛИБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. обрадоваться, испытать радость, порадоваться; возрадоваться, возликовать;ил чераибхIели,  уркIили ~иб когда увидел её, сердце возликовало.  ǁнесов. хIелибирес.

ХIЕЛИБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. радоваться, испытывать радость, ликовать; возвеселяться;дурхIни чарбухъун-хIели, нешла уркIили ~усердце матери будет ликовать, когда возвратятся сыновья. ǁсов. хIелибарес.

ХIЕЛИЛИнареч. радостно, весело;уркIи ~ саби на сердце радостно. ♦ ХӀелили бебкӀес – обрадоваться (букв. : умереть от радости).

ХIЕЛИ/СИ, -ти радостный, ликующий;~ хIерли хIеръибпоэт. взглянул ликующим взглядом.

ХӀЕЛТӀА/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать худым, исхудалым. ǁнесов. хӀелтӀабирес.

ХӀЕЛТӀА/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться худым, исхудалым;наб маза ~дизур овцы мне показались исхудалыми. ǁнесов. хӀелтӀабилзес.

ХӀЕЛТӀА/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться худым, исхудалым;мицӀираг ~дилзули сари животные кажутся исхудалыми. ǁсов. хӀелтӀабизес.

ХӀЕЛТӀА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) худым, исхудалым;яни дугӀярти дакӀалли, мицӏираг ~дирар если зима будет холодной, животные станут исхудалыми. ǁсов. хӀелтӀабиэс.

ХӀЕЛТӀА/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать худым, исхудалым;кьял ~убкорова стала исхудалой. ǁнесов. хӀелтӀабирес.

ХӀЕЛТӀАДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; исхудалость;мазала масла ~ исхудалость мелкого рогатого скота.

ХӀЕЛТӀАЛИнареч. исхудало;хӀяйванти ~ кадилзули сари скот смотрится исхудало.

ХӀЕЛТӀА/СИ, -тихудой, исхудалый, тощий; отощалый;~ къачатощий телёнок.

ХIЕЛХЪА, -ли, -ла;-ни;ящер;шиниша ~зелёный ящер;~ла къуйрукъ хвост ящера.

ХIЕМАКЬАЧIА, -ли, -ла;-би;диал. попрошайка, побирушка.

ХIЕНКЬ, -ли, -ла;хIункьри; 1) стадо;кьулала ~стадо коров;кьули ~лизи каибкоров повели в стадо;2) стая; косяк;арцантала ~стая птиц;бялихъунала ~косяк рыб;3) перен. толпа; гурьба, ватага, орава;детей, девушек: стайка;адамтала ~толпа людей;бекIбяхъунала ~ орава головорезов;жагьил рурсбала ~ стайка молодых девушек;4) перен.вереница, цепь, цепочка, череда, ряд;уркрала ~вереница арб;гъагултала ~вереница (череда) облаков; 5) перен.много; масса, поток; полчище;жибинтала ~ дакIубухъун появилась туча комаров;илаб дурхIнала ~ лебри там было полчище детей. ♦ ХӀенкьлизи хӀябукьеси – а) ни к селу, ни к городу; б) ненормальный, неправильный; неподабающий, неприличный (букв: такой, который не пойдет в стадо). ♦ ХӀенкьлизи хӀябукьесигъай– неприличное слово.

ХIЕНКЬБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III;сов. встать вереницей; сбиться в стаю; образовать толпу (или гурьбу, ватагу, стайку); образовать цепь, череду (или ряд);~или, машинти дакIиб вереницей приехали автомобили;дурхIни, ~или, нушачи дурабикиб дети гурьбой появились у нас. ǁнесов. хIенкьбирес.

ХIЕНКЬБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. делать вереницу (или стаю); образовывать толпу, гурьбу, ватагу, стайку (или ряд, череду, цепочку). ǁсов. хIенкьбарес.

ХIЕНКЬБУЛХЪ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;III;несов. о множестве кого-чего-н.перен.появляться массой, потоком (или стаей, роем, тучей);ишбархIира анхълизиб рурсбала ~ан и сегодня девушки появятся в саду стайкой. ǁсов. хIенкьбухъес.

ХIЕНКЬБУХЪ-ЕС, -ун, -и, -унси, -ахъес, -ни;III;сов. о множестве кого-чего-н.:перен.появиться массой, потоком (или стаей, роем, тучей);хапли хIунзала ~унвдруг роем появились слепни;майдайчиб дурхIнала ~унна поляне появилась стайка ребятишек. ǁнесов. хIенкьбулхъес.

ХIЕНКЬЛИЗИ/БУРЦ-ЕС[мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов.о домашних животных: принимать в стадо;апрельличир кьули ~дурцу в апреле коров будут принимать в стадо. ǁсов. хIенкьлизибуцес.

ХIЕНКЬЛИЗИ/БУЦ-ЕС[мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов.принять в стадо;унрала кьаргара ~иб тёлку соседа тоже приняли в стадо. ǁнесов. хIенкьлизибурцес.

ХIЕНКЬУЛА, -ли, -ла; -би; пастух; гуртовщик;коровник;къачнала ~пастух телят;яргала ~ пастух по очереди;~ла тIерхьа пастушья палка.

ХIЕНКЬУЛА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) сделать пастухом;унра колхозла кьулас ~вариб соседа сделали пастухом для колхозных коров; 2) перен. сделать присмотрщиком, углядчиком;ухъна дурхIнас ~вариб старика сделали присмотрщиком за детьми. ǁнесов. хӀенкьулабирес.

ХIЕНКЬУЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) пастухом;учIхIевчIалли, дудешли илра ~иру если не будет учиться, отец и его сделает пастухом; 2) перен. делать (становиться) присмотрщиком, углядчиком;рухъна дурхIнас ~рирар старушка станет присмотрщицей за детьми. ǁсов. хӀен-кьулабиэс.

ХIЕНКЬУЛА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;сов. 1) стать пастухом;кьулала ~иэс стать пастухом коров; 2) перен. стать присмотрщиком, углядчиком;хабарлизиб, гурда гӀяргӀ-нас ~уб в сказке, лис стал присмотрщиком кур. ǁнесов. хӀенкьулабирес.

ХIЕНКЬУЛАДЕШ, -ли, -ла;мн.; работа пастуха; пастьба скота;~ дахъхIи дузахъули саймного лет работает пастухом.

ХIЕНКЬ-ХIЕНКЬЛИнареч. 1) стадами, стаями;арцанти ~ юглизидяхI аркьули сари птицы стаями улетают в сторону юга; 2) перен.толпами; гурьбой, ватагой; стайками;~ башули, бахъал адамти цалабикиб приходя гурьбой, собралось множество людей.

ХIЕНТIА, -ли, -ла;хIентIби; скирд, скирда из снопов злаковых;~ лушес складывать скирду;бугӀми~лизи лушес укладывать снопы в скирду;~ла хъар дебабариб укрепил верх скирды.

ХIЕНТIАЛИЗИ/БУРЦ-ЕС[мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов.скирдовать, складывать в скирды;илини бугIми жагали ~дурцу он будет красиво скирдовать снопы;~дурцни стогование. ǁсов. хIентIализибуцес.

ХIЕНТIАЛИЗИ/БУЦ-ЕС[мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов.заскирдовать;колхозла бугIми гьаларал ~дуциб колхозные снопы давно заскирдовали. ǁнесов. хIентIализибурцес.

ХIЕНТIАЧИ, -ли, -ла; -би; скирдоправ, укладчик снопов в скирды;ил ~ли узули сайон работает скирдоправом.

ХIЕНТIРУКЬ, -ли, -ла; -уни; место для складывания скирды снопов;~ хIядурбарес подготовить место для скирды;бугIми ~личи хиб снопы подвезли к месту складывания.

ХIЕНТIРУЧ, -ли, -ла; -уни;двузубые вилы для подачи снопов на скирду;~личил бугIми дедиб подал снопы с помощью двузубых вил.

ХIЕР, -ли, -ла; -ани; 1) взгляд; взор;цаибил ~личил с первого взгляда;~личил чи-биалра умцессмерить кого-нибудь взглядом;ил малхIямси ~ла регI сариона обладательница ласкового взора; 2) перен. мысль, мнение, суждение; точка зрения; концепция;вегIла ~ баянбирес истолковывать своё мнение. ♦ Дила хӀер хIясибли–на мой взгляд, по моему мнению.

ХIЕРАчастица посмотри, смотри;~, гьанна ил сейкIулилпосмотри, что он теперь говорит;~гу, итала куцличи ты смотри, какой у него вид.♦ ХӀера гьари–надо же(букв: ну посмотри).♦ ХӀерагу ца–ты смотри, надо же (букв: посмотри же);

ХIЕРАГАР/(СИ), -ти не имеющий взгляда, мнения на что-н.;сунела ~ гIялим учёный, не имеющий своего взгляда.

ХIЕРАЛРАХIЕ/БИЗ-ЕС[~йз-ес, ~риз-ес;~ди- з-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;сов. даже не посмотреть;илди нушачи ~ур они на нас даже не посмотрели. ǁнесов. хIералрахIебилзес.

ХIЕРАЛРАХIЕ/БИЛЗ-ЕС[~лз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;несов. и не смотреть, даже не смотреть;хIела куцличи илди ~ан они не будут даже смотреть на твой вид. ǁсов. хIералрахIебизес.

ХIЕР/БАР-ЕС[~ва́р-ес, ~ра́р-ес;~да́р-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. содержать, обеспечивать, кормить, иметь на иждивении; поить-кормить;илини кулпет жагали ~ибон хорошо содержал семью (членов семьи). ǁнесов. хIербирес.

ХIЕР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) посмотреть, взглянуть, окинуть взглядом; рассмотреть; осмотреть, обозреть;бехIемцI кабикибси мер ~иб осмотрел место дорожно-транспортного происшествия (аварии);илини дурхIни бекIличибад кьяшмачи бикайчи ~ибон окинул взглядом детей с ног до головы; 2) подвергнуть осмотру, обследовать, исследовать;гIилмула ил масъала конференцияличиб ~иб эту научную проблему обследовали на конференции. ǁнесов. хIербирес.

ХIЕРБИЗ, -ли, -ла;ед.; взгляд;ца ~лисна один взгляд, на первый взгляд;ца ~лис ил дудешличи мешуизурна первый взгляд он показался похожим на отца.

ХIЕР/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) посмотреть, взглянуть;лебилра нушачи ~урвсе посмотрели на нас; 2) присмотреть, последить;чардухъайчи, илди нушала ваяхIличи ~ур они присмотрели за нашими вещами, пока не вернулись. ǁнесов. хIербилзес.

ХIЕРБИКIАН/ТИ1. прич. от мн. хӀербикӀес; 2. в знач. сущ. -тани, -тала;мн.; зрители;гIяртистунани ~ разибарибартисты порадовали зрителей;~тани хъатдяхъиб зрители поаплодировали.

ХIЕР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) смотреть, глядеть;дигиличил ~ смотреть с любовью;гIяшикьли ~икIес смотреть влюблённо;бахъхIи цаличи ца ~и долго смотрели друг на друга; 2) присматривать, следить;виштIасиличи ~рикӀули сари(она)присматривает за ребёнком.

ХIЕР/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) смотреть, всматриваться;лебилра нушачи ~ули сабивсе всматриваются в нас; 2) присматривать, следить. ǁсов. хIербизес.

ХIЕР/БИ́Р-ЕС1[~и́р-ес, ~ри́р-ес; ~ди́р-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. содержать, обеспечивать, кормить, иметь на иждивении; поить-кормить;верхIел урши ~ули сайимеет на иждивении семерых сыновей. ǁсов. хIербарес.

ХIЕР/БИР-ЕС2[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. жить, существовать, вековать, жить-поживать; обитать;илди ункъли ~ули сабиони живут хорошо. ǁсов. хIербиэс.

ХIЕ́Р/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) просматривать, окидывать взглядом; рассматривать; ос-матривать, разглядывать, обозревать;гьуни ~осматривать дорогу;жуз ~ули сайрассматривает книгу; 2) подвергать осмотру, исследовать, обследовать;гӀилмула масъала ~ исследовать научную проблему. ǁсов. хIербарес.

ХIЕР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. пожить;бухъ-набаайчи ~убпожили до старости;илди гIяхIил ~убти саби они жили хорошо. ǁнесов. хIербирес.

ХIЕР/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. глядеть, вглядываться;цаличи ца ~вглядываться друг на друга. ǁсов. хIербухъес.

ХIЕР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. поглядеть, взглянуть;хӀулби исбагьичи ~духъун глаза поглядели на красавицу. ǁнесов. хIербулхъес.

ХIЕРВАН/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. мельком, мимоходом: взглянуть, поглядеть, посмотреть; глянуть;~изурли, шалгIевухъунпрошёл, глянув мельком. ǁнесов. хIерванбилзес.

ХIЕРВАН/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. мельком, мимоходом: смотреть, глядеть; взирать; посматривать, поглядывать; заглядывать;учительгьарил ученикличи ~илзули сай учитель посматривает на каждого ученика. ǁсов. хIерванбизес.

ХIЕРГЪАН1.прич. от хIергъес; 2. в знач. прил. а) непонятный, неясный;~ дарс непонятный урок (непонятный материал урока); б) не понимающий, непонятливый, несообразительный;дарс ~ учӀан учащийся, не понимающий урок. ♦ Гъайла хӀергъан– непослушный (букв: слова не понимающий).

ХIЕРДАЛТ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.глаза: таращить, пялить;тамашаиубли, хӀулби ~ с удивлением таращить глаза.  ǁсов. хIердатес.

ХIЕРДАТ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. глаза: запустить, вскинуть; перевести;гьалмагъ рурсила рархкьячи хӀулби ~ур перевёл глаза на спутницу подруги. ǁнесов. хIердалтес.

ХIЕРЕЙСнареч. в полдень;цугли ~ ровно в полдень;~ лебилра цалабикиб в полдень собрались все;~ван заб дарибближе к полудню пошёл дождь.

ХIЕРЕЙСЛА полдневный, полуденный;~ буцIардеш полуденный жар.

ХIЕРЕЙЧИБнареч. 1) в полдень;2) в зените;берхӀи ~ саби солнце в зените.

ХIЕРЕЛИнареч. днём;~ зубарти чедиули ахIен днём звёзды не видны.

ХIЕРЖИБДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) неподогнанность; неустойчивость;улкьайла шишала ~ неподогнанность оконного стекла;столла ~ неустойчивость стола; 2) перен. неприличие. см.лайикьагардеш.

ХIЕРЖИБ/СИ, -ти1) неподогнанный; неустойчивый;~ кирпич неподогнанный кирпич; 2) перен. неблагопристойный, неприличный, непристойный;~ гъай бурес сказать непристойное слово;~ баркьуди неблаговидный поступок.

ХIЕРЖИЛИнареч. неподогнанно; неустойчиво къаркъа ~ кабихьиб поставил камень неподогнанно;ута ~ кабизурли саби табурет стоит неустойчиво.

ХIЕРЗИ, -ли, -ла;ед. и мн.; 1) метка, мета, отметина, знак, помета, пометка, зарубка; метина;~ кабатес поставить метку (знак);галгаличибси ~ метка (зарубка) на дереве;мазала ~ агара у овцы нет пометки (меты); 2) пятно другого цвета (отметина).

ХIЕРЗИАГАР/(СИ), -ти не имеющий метки, отметины, пометы, пометки; без метки;~ мицIираг животное без метки.

ХIЕРЗИДИРХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. метить, ставить метку, делать помету, помечать;жузла кIапIрази ~помечать страницы книги;вегIла ваяхIличи ~ ставить метки на свои вещи. ǁсов. хIерзидяхъес.

ХIЕРЗИДИРХЪЯН 1. прич. от хIерзидирхъес; 2. в знач. сущ. -ни, на;-ти; а) метчик;~ унра сай метчиком является сосед; б) метчик (инструмент).

ХIЕРЗИДЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. пометить, поставить метку на чём, сделать помету на чём;мазала гъезличи ~ поставить метку на шерсть овцы. ǁнесов.хIерзидирхъес.

ХIЕРЗИ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~черти]помеченный; с меткой, с пометой, с зарубкой;~ хӀязла кагъар игральная карта с меткой.

ХIЕРИ, -ли, -ла; ед.; 1) полдень;буцӀарси ~ жаркий полдень;~ла заманавполдень, в полуденное время;~лис гьалаб бакIиб пришли до полудня;~ гӀергъипосле полудня;~ гIергъи вакIиб пришёл после полудня; 2) дневное время;~ла гьанкӀ дневной сон.

ХIЕРИБА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о полдне: наступить, настать;бахъ жявли ~иб очень рано настал полдень. ǁнесов. хIерибиэс.

ХIЕРИБИ-ЭС, -ур, -ули, -уси, -эн, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов.о полдне: наступать, наставать;ил чарухъайчи ~ур пока он вернётся, наступит полдень. ǁсов. хIерибаэс.

ХIЕРИДУКА, -ли, -ла;-би; обед или полдник;кункси ~лёгкий полдник;~ла замана сабаиб наступило время полдника.

ХIЕРИКУН, -ни, -на; -ти; еда, обед;~ барибприготовил(а) обед;~ничи арбякьун ушли на обед;~нис гIяргIя берцIиб на обед приготовила курицу (пожарила курицу).

ХIЕРИЛИнареч. днём;~ бируси хӀянчи работа, выполняемая днём.

ХIЕРКI, -ли, -ла;хIуркIби; 1) река, речка, речушка;белгъуси ~ высыхающая река;~личи укьес пойти на речку;северла хIуркIби северные реки;~ла къярдречная долина;~ла кьялирукав реки;~ла хьар низ реки, устье; 2) перен. поток, большое количество, масса;адамтала ~ поток людей;нургъбала хIуркIби кадухъи сарислёзы льются рекой. ♦ ХIеркIла чатIа – стриж (букв: речная ласточка).

ХIЕРКIБУЛХЪ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. перен. появляться в большом количестве (потоком);байрамличи цалабиркутала ~ули саби появляется поток собирающихся на праздник. ǁсов. хIеркIбухъес.

ХIЕРКIБУХЪ-ЕС, -ун, -и, -унси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. перен. появиться в большом количестве (потоком);хапли майдайчи адамтала ~унвдруглюдская река заполнила площадь. ǁнесов. хIеркI-булхъес.

ХIЕРКI/ГIЕББАЛТ-ЕС[мн.~гӀердалт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сплавлять;ялчнани зехни ~ули саби рабочие сплавляют бревно по течению реки. ǁсов. хIеркIгIеббатес.

ХIЕРКI/ГIЕББАТ-ЕС[мн.~гӀердат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сплавить;зехнубала духем ~ сплавить связку брёвен. ǁнесов. хIеркIгIеббалтес.

ХIЕРКIГIЕРА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. сплавить;см.хIеркIгIеббатес. ǁнесов. хIеркIгIериэс.

ХIЕРКIГIЕРИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. сплавлять;см.  хIеркIгIеббалтес. ǁсов. хIеркIгIераэс.

ХIЕРКIКАДЛИнареч. вниз по реке;туристуни ~ арбякьун туристы ушли вниз по реке.

ХIЕРКIКАД/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. пойти вниз по реке (по течению реки);дурхIни, ~или, арбякьун дети ушли вниз, по течению реки. ǁнесов. хIеркIкадбиркес.

ХIЕРКIКАД/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.идти вниз по реке (по течению реки). ǁсов. хIеркIкадбикес.

ХIЕРКI-ХIЕРКIЛИнареч.перен. массой, потоком, в большом количестве;адамти ~ башули сабилюди идут потоком.

ХIЕРЛИнареч. ожидая; в ожидании;~ виэсбыть в ожидании;~ калес остаться в ожидании;ил нушачи ~ ургар он, наверное, ждёт нас (ожидает нас).

ХIЕРЛИ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. ждать, ожидать, поджидать, дожидаться, выжидать;гIяхIли бакIайчи ~ирес дожидаться, пока придут гости. ǁсов. хIерлибиэс.

ХIЕРЛИ/БИРХЪ-ЕС[~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес;~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;несов. окидывать взглядом;цалабикибти ~окидывать взглядом собравшихся. ǁсов. хIерлибяхъес.

ХIЕРЛИ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. быть в ожидании, ожидать; ждать;мурталра ~ всегда быть в ожидании;гIяхIти хабуртачи ~иэс быть в ожидании хороших новостей. ǁнесов. хIерлибирес.

ХIЕРЛИ/БЯХЪ-ЕС[~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес;~дя- хъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов. окинуть взглядом;нушала кьукья ~или, илди арбякьун они ушли, окинув взглядом нашу группу. ǁнесов.хIерлибирхъес.

ХIЕРЛИКА/БИР-ЕС[~йр-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. ждать, ожидать, поджидать, дожидаться, выжидать;дудеш вакӀайчи, ~ дожидаться, пока придёт отец. ǁсов. хIерликабиэс.

ХIЕРЛИКА/БИ-ЭС[~й-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. ждать, ожидать, поджидать, выжидать, дожидаться;собрание таманбиайчи ~ ждать, пока закончится собрание. ǁнесов. хIерликабирес.

ХIЕРСА/БИКI-ЕС[~йкӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. смотреть, глядеть, поглядывать (со стороны);улкьайличибад жита нушачи ~ули саби кошка смотрит на нас с подоконника;унра улкьайлавад ~йкIули сай сосед глядит с окна.

ХIЕР/СИ, -ти ожидающий, ждущий;дурхIначи ~ рухъна старушка, ждущая детей;директорличи ~ адам человек, ждущий директора;забличи ~ хъубзара крестьянин, ожидающий дождя.

ХIЕРУДИ, -ли, -ла; ед.; 1) присмотр, наблюдение, надзор, надсмотр; призор; пригляд;дурхIни ~лиуб саби дети находятся под присмотром;хозяйство ~личи хъарли саби хозяйство требует присмотра; 2) уход, забота, холя;зягIипсиличи бируси ~ уход за больным;вавначи ~ камли сабиуход за цветами слабый.

ХIЕРУДИАГАР/(СИ), -ти 1.а) не имеющий присмотра, наблюдения, призора; надсмотра, пригляда;~ хозяйствохозяйство без присмотра; б) не имеющий ухода, заботы;~ рухънастарушка без ухода (заботы); 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти; беспризорник.

ХIЕРУДИАГАР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~да-р-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) оставить без присмотра, наблюдения, надсмотра; ослабить надзор;~ибти хIянчизартиработники, оставленные без надзора; 2) лишить ухода, заботы;илдани бегIти ~или саби они лишили родителей заботы (ухода). ǁнесов. хIерудиагарбирес.

ХIЕРУДИАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) безнадзорным; прекратить присмотр, наблюдение; лишать(ся) присмотра;илдала аварали дурхIни ~уих действия лишат детей присмотра;бахъал дурхIни ~ули сабимного детей лишаются присмотра; 2) лишать(ся) ухода, заботы; оставлять без ухода. ǁсов. хIерудиагарбиэс.

ХIЕРУДИАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) лишиться присмотра, надзора, надсмотра;~убти дурхI-начила къайгъи пачалихъли бирули саби заботу о детях, лишившихся присмотра, взяло на себя государство; 2) лишиться ухода, заботы;дурхIни шагьарлизи арбякьи, унраличибти бухънаби ~убстарики по соседству лишились ухода, когда дети переехали в город. ǁнесов. хIерудиагарбирес.

ХIЕРУДИАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) безнадзорность; беспризорность;собраниеличиб дурхIнала ~личи пикри бяхIчиаиб на собрании обратили внимание на беспризорность детей; 2) отсутствие внимания, ухода, заботы;бухънабачи ~ отсутствие заботы о стариках.

ХIЕРУДИБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) присмотреть, последить, понаблюдать; приглядеть;жибхIначи ~ присмотреть (приглядеть) за цыплятами; 2) позаботиться, проявить заботу, уделить внимание;бухъна бегIтачи ~ окружить заботой старых родителей. ǁнесов. хIерудибирес.

ХIЕРУДИБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) присматривать, следить, наб-людать; приглядывать;мукьрачи ~ присматривать за ягнятами; 2) заботиться, проявлять заботу, уделять внимание, окружать заботой;зягIипсиличи ~ заботиться о больном. ǁсов. хIерудибарес.

ХIЕРУДИЛИ/УБ [~ув, ~ур]нареч. под присмотром, под опекой;дурхӀни бегӀтала ~саби дети находятся под присмотром родителей.

ХIЕРУДИЛИ/УБСИ [~увси, ~урси;~убти, ~ур-ти] находящийся под присмотром, опекой;халанешла ~увси хъяша малыш, находящийся под присмотром бабушки.

ХIЕРУДИ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) заботливым, внимательным, предупредительным;илала гIякьлумани чи-дигара ~чевиру его советы кого-угодно сделают внимательным; 2) делать (становиться) ухоженными.  ǁсов. хIерудичеббиэс.

ХIЕРУДИ/ЧЕББИ-ЭС[~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стать заботливым, внимательным, предупредительным;ахирра, виштIал узира ~чевиуб наконец, и младший брат стал заботливым; 2) стать ухоженными. ǁнесов. хIерудичеббирес.

ХIЕРУДИ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш],-ли, -ла; ед.;1) заботливость, внимательность, предупредительность; бережливость;уршила ~чевдешличи рухъна неш разили сари старая мать довольна заботливостью сына; 2) ухоженность.

ХIЕРУДИ/ЧЕБЛИ[~чевли, ~черли]нареч.1) заботливо, предупредительно, внимательно, бережливо;~чевли вяшикIули сайдействует внимательно; 2) ухоженно.

ХIЕРУДИ/ЧЕБСИ[~чевси, ~черси;~чебти, ~черти]1)заботливый, внимательный, предупредительный;илдала урши ~чевси сай их сын является заботливым; 2) ухоженный.

ХIЕРХIЕИЛИнареч. несмотря на, невзирая на;что бы там ни было; независимо от;урзниличи ~, ил дуравхъунон вышел, несмотря на то, что идёт дождь.

ХIЕРХIЕЛИнареч. когда ждал, во время (в период) ожидания; когда был(а) нужен (нужна);~, хIекIиб не пришёл, когда ждала.

ХIЕР-ХIЕР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов.  немного: рассмотреть, осмотреть;~или, илини жуз чарбариб немного рассмотрев, он возвратил книгу. ǁнесов. хIер-хIербирес.

ХIЕР-ХIЕР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. просматривать;немного или невнимательно: окидывать взглядом, осматривать;сагаси газета ~ули сай просматривает новую газету. ǁсов. хIер-хIербарес.

ХIЕР-ХIЕРЪИЛИ1. дееприч. отхӏер-хӏерэс; 2. в знач. нареч. посмотрев, взглянув несколько раз;~, витIакIибподошёл, взглянув несколько раз.

ХIЕРХЪ, -ли, -ла;мн.; 1) учащённое дыхание (от усталости или жары);~ли гъайикIахъес валтули ахIен из-за учащённого дыхания не может говорить; 2) одышка;~ли ганзухъахъес валтули ахIен из-за одышки, не может и шагу сделать.

ХIЕРХЪ-АЛА, -ли, -ла;мн.;см. хӀерхъ.

ХIЕРХЪ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. учащённо дышать (высунув язык или разинув рот);бамсурси хя ~ули саби уставшая собака учащённо дышит.

ХIЕРХЪ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. учащённо дышать;буцIардешли инжитбарибси хя ~ули саби собака, изнурённая жарой, учащённо дышит. ǁсов. хӀерхъбухъес.

ХIЕРХЪ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. учащённо подышать. ǁнесов. хӀерхъбулхъес.

ХIЕРЪАЛА, -ли, -ла;ед. и мн.; взгляды;см. хӀер 1).

ХIЕР-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни;III;сов. 1) посмотреть, взглянуть;улкьайлизибад ~ посмотреть из окна;рурсиличи ~ взглянуть на девушку; 2) осмотреть, исследовать;зягӀипсиличи ~ осмотреть больного; 3) перен. присмотреть;дурхӀначи ~ присмотреть за детьми; 4) перен. позаботиться;бегӀтачи ~ позаботиться о родителях. ǁнесов. хӀерирес.

ХIЕХАРА, -ли, -ла;-би; 1) ребёнок, малыш; дитя; младенец;ил гьачамлис ~ сай он пока ещё ребёнок; 2) перен. глупыш, несмышлёныш.

ХIЕХАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) впадать в старческий маразм; 2) перен. заниматься ребячеством (становиться несерьёзным). ǁсов.хIехарбиэс.

ХIЕХАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) впасть в старческий маразм; выжить из ума;~убти бухънаби старики, впавшие в старческий маразм; 2) перен. заняться ребячеством (стать несерьёзным). ǁнесов. хIехарбирес.

ХIЕХАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) младенчество; детскость;~ ла манзил пора младенчества; 2) перен. ребячество (несерьёзность взрослого);~лизи ахъили сай занимается ребячеством.

ХIЕХАРЛИнареч. 1) младенчески; по-детски; 2) перен. ребячески (несерьёзно).

ХIЕХАР/СИ, -ти1)младенческого возраста; являющийся младенцем; 2) впавший в старческий маразм; 3) перен. неразумный.

ХIЕЧИмест. к тебе;~ бакIили саби к тебе пришли;~ гIяйибхIебирутебя не упрекнёт.

ХӀЕЧИ/Б [~в, ~р]мест.нареч. у тебя;~ гӀяхӀладли калун гостили у тебя.

ХIЕЧИ/БАД [~вад, ~рад]мест.нареч. от тебя;~ дурабухъун вышли от тебя;~рад зянкъ хӀедакӀиб от тебя не было звонка.

ХIЕЧИ/БЯХI[~вяхӀ, ~ряхӀ;~дяхӀ]мест.нареч. в твою сторону;~ дурхIни лябкьяндети придут в твою сторону.

ХIЕЧИ/БЯХIБАР-ЕС [~вяхӀвар-ес, ~ряхӀрар-ес;~дяхӀдар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. направить в твою сторону;урши ~вяхӀвариб сына направил в твою сторону. ǁнесов. хIечибяхӏбирес.

ХIЕЧИ/БЯХIБИР-ЕС [~вяхӀир-ес, ~ряхӀрир-ес;~дяхӀдир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. направляться в твою сторону;хя ~ули саби собака направляется в твою сторону. ǁсов. хIечибяхӏбиэс.

ХIЕЧИ/БЯХIБИ-ЭС [~вяхӀи-эс, ~ряхӀри-эс;~дяхӀди-эс], -уб, -убли, -убси, -ахъес, -ъни;сов. направиться в твою сторону;лебилра дурхӀни ~уб все дети направились в твою сторону. ǁнесов. хIечибяхӏбирес.

ХIЕЧИ/БЯХIЛИ [~вяхӀли, ~ряхӀли;~дяхӀли]нареч. в твою сторону; напротив тебя;ил ~ряхӀли тӀашли сари она стоит напротив тебя.

ХIЕЧИ/БЯХIСИ [~вяхӀси, ~ряхӀси;~бяхӀти, ~дяхӀти]направленный в твою сторону; расположенный напротив тебя;~ юрт дом, расположенный напротив тебя.

ХIЕШ, -ли, -ла; -ани; труха; гниль, гнильё, прель; тлен;~личилси хъитIа чурбан с прелью (или трухлявый чурбан).

ХIЕШАН 1. прич. отхIешес; 2. в знач. прил.а) не ходящий;ил нушачи ~ сайон является не ходящим к нам; б) неходячий;ил чулахъ ~ сайэтот инвалид является неходячим; 3. в знач. сущ. -ни, -на;хӀебашанти; не ходячий человек.

ХIЕШ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. гнить, тлеть, преть; истлевать; трухляветь;азбарлабси зехни ~ули саби бревно во дворе преет (трухлявеет). ǁсов. хIешбиэс.

ХIЕШ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. сгнить, загнить, истлеть; сопреть; стать трухлявым;урцул бухIнабад ~убли саби древесина загнила изнутри. ǁнесов. хIешбирес.

ХIЕШДЕШ, -ли, -ла;ед.; трухлявость;хъитӀала ~ трухлявость пня.

ХIИ,-ли, -ла;мн.; кровь;~ картIес перелить кровь (и перен. пролить кровь за кого-что-н.);~ дузникровообращение;~ удизникровоподтёк;~ дура ардукьникровотечение;~ дархси содержащий кровь, кровянистый;~ тIашаэсостановить кровотечение;~ дуртесо крови: свёртываться;~ датиэс пускать кровь;~ датиъни кровопускание;~ли саруркIескровоточить;~ли вясес запачкаться кровью;~ла кровный; кровяной;~ла туми вены, кровеносные сосуды;~ла кIантI кровинка, капля крови;~ла душман кровный враг;~ла гъяж кровяное давление (давление крови в организме);~ла къел-хIерзислед крови;~лагъамси близкий по крови (родственник);~лавегъубсиобескровленный;~ла кархахъес обескровливать кого-что-л. ♦ ХIила душман–кровный враг. ♦ ХIи дужан–кровосос (перен. кровопийца, кровожадный, жестокий, беспощадный, свирепый, лютый человек). ♦ ХIи дужес–пить кровь (перен. издеваться, глумиться, драть шкуру, грабить, обирать как липку). ♦ ХIидумкьахъес– портить кровь (перен. раздражать, злить кого-л., портить настроение кому-л. ♦ ХIи камдиъни – малокровие. ♦ ХIи картIес – проливать кровь за кого-что-л. (т.е. жертвовать собой, защищая кого-что-л.). ♦ ХIи руржулисари – а) кровь кипит у кого-л. (об избытке жизненной энергии); б) злится, сердится, кипятится. ♦ХIила хIуркIби духъун – потоки крови потекли (при ожесточённых боях). ♦ Ил илала хIилизиблеб – это у него в крови (т.е. в характере, от рождения). ♦ ХIили мясаби!благопож. да не прольётся у тебя кровь (букв. да не испачкает тебя кровь!). ♦ ХIела хъали хIили удибат!прокл. чтоб ваш пол затёрли кровью!

-ХӀИсоюз туда;вакӀибихӀи арукьен иди туда, откуда пришёл;бацӀихӀи кабихьа положи туда, где пусто.

ХIИАГАР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. обескровить. ǁнесов. хIиагарбирес.

ХIИАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) обескровленным, обескровливаться;илкьяйда калалли, лебилра чарх ~ар если так останется, все тело обескровится. ǁсов. хIиагарбиэс.

ХIИАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. обескровиться;вяхъибсила чарх ~уб тело раненного обескровилось. ǁнесов. хIиагарбирес.

ХIИАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; бескровность.

ХIИАГАР/(СИ), -ти 1) бескровный, лишённый крови (или бедный кровью);~ дяхI бескровное лицо;~ти кIунтIби бескровные губы; 2) бескровный, совершаемый без кровопролития;~ революция бескровная революция.

ХIИБАРАЙ, -ли, -ла; ед.; Иберия 1) древнее название Испании, по наименованию древних племен иберов; 2) античное название местности, где жили восточно-грузинские племена иберов (современная Грузия);~-кавказла мезани иберийско-кавказские языки.

ХIИБАРАН1. прич. иберийский;дила ~ тазипоэт. мой иберийский скакун. 2. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; ибериец.

ХӀИБАРАТ,-ли, -ла;-уни;устар. месть, отмщение.

ХIИДЕРД-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. произойти кровоизлияние;мехIелизи ~ни кровоизлияние в мозг. ǁнесов. хIиудес.

ХIИДИРХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов.производить кровопускание;гьалабла тухтуртанира ~ балусири врачи прошлого тоже умели производить кровопускание. ǁсов. хIи-дяхъес.

ХIИДЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -я(-я/я), -яхъес, -ни; III;сов. произвести кровопускание;~или, изала къайбикахъиб заставил ослабеть болезнь, произведя кровопускание. ǁнесов. хIидирхъес.

ХӀИКАЯТ,-ли, -ла;-уни;устар. рассказ.

ХӀИКМАТ,-ли, -ла;-уни; нечто удивительное, диво, чудо;тамашала ~ удивительное чудо.

ХӀИКМАТ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. удивить; изумить, восхитить; поразить; привести в восхищение;илала далайли уркӀи ~иб его песня изумило сердце;иганайла дугьбани ~рарили сари приведена в восхищение словами любимого. ǁнесов. хIикматбирес.

ХӀИКМАТ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. удивлять(ся); изумлять(ся), восхищать(ся); поражать(ся); приводить в восхищение;уркӀи ~уси макьам мелодия, приводящее сердце в восхищение. ǁсов. хIикматбиэс.

ХӀИКМАТ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. удивиться; изумиться, восхититься; поразиться;~иубли, гъай-икӀес говорить с чувством восхищения;~риубли, хӀеррикӀес смотреть изумлённо. ǁнесов. хIикматбирес

ХӀИКМАТДЕШ, -ли, -ла;ед. (совокуп. -уни); поразительность, странность, удивительность;~ла анцӀбукь поразительное событие.

ХӀИКМАТЛИнареч. удивительно, изумительно, восхитительно, поразительно;~ барибсиизумительно сделанный.

ХӀИКМАТ/СИ, -тиудивительный, изумительный, восхитительный, поразительный;~ далайвосхитительная песня;~ адам удивительныйчеловек.

ХӀИЛ,-ли, -ла;-ни;устар. радость, ливование; отрада.

ХIИЛА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. окровавить, залить кровью;~ибси гIяга окровавленный бинт;витили, ~вариб окровавили, избив. ǁнесов. хIилабирес.

ХIИЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) окровавленным; окровавливать(ся);костюм ~ули сабикостюм окровавливается. ǁсов. хIилабиэс.

ХIИЛА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. окровавиться; стать окровавленным;хIи тIашиути тухтуртира балли ~уб даже врачи, останавливающие кровь, окровавились. ǁнесов. хIилабирес.

ХIИЛАГАР/(СИ), -ти безрадостный, нерадостный; безотрадный;~ти пикруми безотрадные мысли.

ХIИЛИБАШАН 1. прич. отхIилибашес; 2. в знач. прил. кровоточащий; кровоточивый;~ дяхъикровоточивая рана.

ХIИЛИ/БАШ-ЕС[~ваш-ес, ~раш-ес;~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. кровоточить, истекать кровью;вяхъибси ~вашули сайраненный истекает кровью;дяхъурбазирад ~рашуси рурси кибпривели девочку, у которой кровоточили раны.

ХΙИЛИКА/БИРХΙ-ЕС [мн. ~дирхӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. начинать кровоточить;дяхъи ~ули саби рана начинает кровоточить. ǁсов. хӀиликабяхӀес.

ХΙИЛИКА/БЯХΙ-ЕС[мн.~дяхӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. начать кровоточить;дяхъурби ~дяхӀиб раны начали кровоточить. ǁнесов.хӀиликабирхӀес.

ХIИЛЛА, -ли, -ла;хIиллурти; ухищрение, хитрость, уловка, обман; козни, плутни; коварный поступок;~ дураберкIиб совершил коварный поступок.

ХIИЛЛАБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. совершить ухищрение, коварный поступок; устроить козни;~ибси ил виъни ашкарбиуб стало известно, что совершивший коварный поступок, он. ǁнесов. хIиллабирес.

ХIИЛЛАБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. совершать ухищрение, коварный поступок; устраивать козни. ǁсов. хIиллабарес.

ХIИЛЛАКАР1.коварный, вероломный; злокозненный, ехидный~ душман коварный враг; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти;злодей; каверзник; плут, обманщик, мошенник; коварный человек;~тала баркьудлуми дела коварных людей.

ХIИЛЛАКАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; злодейство; коварство, вероломство, вероломность; коварность;~ дакIударес проявить коварство.

ХIИЛЛАКАРДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. совершить злодейство, коварство, вероломство; пойти на ухищрения;~или, гьалмагъ уведибпредал друга, совершив вероломство. ǁнесов. хIиллакардешдирес.

ХIИЛЛАКАРДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. совершать злодейство, коварство, вероломство; идти на ухищрения;къуллукъ бикахъес ~ули сайидёт на ухищрения, чтобы получить должность. ǁсов. хIиллакардешдарес.

ХIИЛЛА-КЬИЛЛА, -ли, -ла; -би; интриги, происки, козни, плутни;сунела ~ агарли ил хӀевъар он не обойдётся без своих плутней.

ХIИЛЛА-КЬИЛЛАЧИ, -ли, -ла; -би; интриган; интриганка; плут;илизир ~ла къиликъуни лерв нём есть черты интригана.

ХIИЛЛА-МАКРУ, -ли, -ла; мн.;собир. козни, плутни; мошенничество, жульничество; коварство;~личил вяшикӀуси адам человек, действующий с коварством.

ХIИЛЛАЧИ, -ли, -ла; -би; плут, обманщик, мошенник; вероломный, коварный человек;~ ветаэс стать мошенником, коварным человеком.

ХIИЛЛАЧИДЕШ,-ли, -ла;мн.; хитрость, уловка; ухищрение; козни, плутни; мошенничество; коварство;~ дузахъес заниматься ухищрениями, плутнями;~личилти хӀял-тӀабигӀят мошеннический характер.

ХIИЛЛИ,-ли, -ла;мн.; напев, напевы;делхъла ~танцевальный напев;мекъла ~ свадебные напевы.

ХIИЛЛИАЛА,-ли, -ла;мн.; 1) напев;см. хӀилли; 2) исполнение напева;~ дехӀдихьиб начал исполнение напева.

ХIИЛЛИ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) напевать; петь;рурсби ~ули саби девчата напевают (поют песню); 2) перен. радоваться, ликовать; петь;уркIи ~ар сердце будет ликовать (петь).

ХIИЛЛИ/БИРХЪ-ЕС[мн. ~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) напевать, петь;~ути хьунул адамти напевающие женщины; 2) перен. выражать радость, ликование. ǁсов. хIиллибяхъес.

ХIИЛЛИ/БЯХЪ-ЕС[мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) напеть; спеть;бухънабани ~иб старушки напели (спели песни); 2) перен. выразить радость, ликование; обрадоваться, возликовать. ǁнесов.хIиллибирхъес.

ХIИЛЛИ-ДАЛАЙ,-ли, -ла;ед. и мн.;песня с напевом;~ дехӀдихьес начать песни с напевом.

ХIИЛЛИЛАЙ, -ли, -ла; -ти;напев;см.хIиллимай 1).

ХIИЛЛИМАЙ, -ли, -ла; -ти; 1) напев;делхъла ~плясовый напев;халкьла ~тинародные напевы; 2) перен.мн. ссоры; склоки; дрязги;~ти дехIдихьиб начались дрязги.

ХIИЛЛИМАЙТАР 1) с напевами, обладающий напевами; напевный;~ хIяз игра с напевами; 2) перен. склонный к склокам, дрязгам;~ адам человек, склонный к дрязгам.

ХIИЛЛИ-ТIИЛЛИ,-ли, -ла;мн.; музыка, плясовые напевы.

ХIИЛНА/БИРКЬ-ЕС[~иркь-ес, ~риркь-ес;~диркь-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. радоваться, ликовать, испытывать радость;ур-кIи ~ули саби сердце испытывает радость;~иркьуси жагьилликующий молодой человек.

ХIИЛНАР радостный, ликующий, сияющий, просветлённый;~ адамликующий человек.

ХIИЛХIИнареч. еле, едва; кое-как;~ ваибеле дошёл;~ гьигьикIули сай едва дышит;~ ганзиличи ацIибкое-как поднялся на лестницу.

ХIИЛХIИ-ХIИЛХIИнареч. еле-еле, едва-едва;см. хӀилхӀи.

ХIИНДА, -ли, -ла; -би; годовалый ягнёнок-самка;~ мукьараягнёнок-самка.

ХIИНЦI, -ли, -ла;ед. и мн.; всплеск радости; (или смеха); восклик радости; ликование; радостное восклицание;~ дурадушиб издал восклик радости.

ХIИНЦI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. радоваться; радостно восклицать;кIелра гIяшикьуни ~ули саби оба влюблённых радостно восклицают (радуются).

ХIИНЦI/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см.хIинцIбикIес. ǁсов. хIинцIбухъес.

ХIИНЦI/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. порадоваться, возликовать; радостно воскликнуть;урши шадли ~ухъун сын радостно воскликнул. ǁнесов. хIинцIбулхъес.

ХIИНЦIИР, -ли, -ла;мн.; радостные восклицания; всплески радости;~личил гъайикIес разговаривать с радостными восклицаниями;см. хӀинцӀ.

ХIИНЦIИР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см.хIинцIбикIес.

ХIИНЦIИР/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см.хIинцIбикIес. ǁсов. хIинцIирбухъес.

ХIИНЦIИР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см.хIинцIбухъес. ǁнесов. хIинцIирбулхъес.

ХIИНЦIИРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см.хIинцIир.

ХIИНЦIЪАЛА,-ли, -ла;мн.; см.хIинцIир.

ХIИПIРИТI, -ли, -ла; -уни; шайтан.

ХIИСАБ, -ли, -ла;-ти; 1) счёт, подсчёт, расчёт, вычисление, исчисление;харжанала ~ подсчёт (вычисление) расходов;~ли чебиахъули кьяйда как показывает подсчёт; 2) арифметика;~ла дарс урок арифметики; 3) упражнение, задача;алгебрала ~ алгебраическая задача;~ арзес решить задачу;~тала жуззадачник (сборник задач).

ХIИСАБАГАР/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать бессчётным, несметным, бесчисленным, неисчислимым. ǁнесов. хIисабагарбирес.

ХIИСАБАГАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) бессчётным, несметным, бесчисленным, неисчислимым;илала мас-хазна ~дирули сариего богатства становятся несметными. ǁсов. хIисабагарбиэс.

ХIИСАБАГАР/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать бессчётным, несметным, бесчисленным, неисчислимым;пикрумала хIенкь ~убперен.стая мыслей стала неисчислимой. ǁнесов. хIисабагарбирес.

ХIИСАБАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; несчётность, бесчисленность;арцла ~ бесчисленность денег.

ХIИСАБАГАР/(СИ), -ти бессчётный, несчётный, несметный, бесчисленный, неисчислимый;~ давланесметное богатство;~ти цIакьанинесметные силы;~ти хазнурби несметные сокровища.

ХIИСАБ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) подсчитать, сделать подсчёт, посчитать, вычислить, исчислить, рассчитать; прикинуть; подвести итог, подытожить;юртла кьимат ~ вычислить стоимость дома;харжани ~дарибподсчитал расходы; 2) перен. заметить, подметить, обратить внимание; приметить;вайси хасият ~ибподметил плохую черту характера;гӀямзилаб жита ~ибв углу заметил кошку;вайнукья илини ункъли ~вариб он хорошо заметил (запомнил) злоумышленника. ǁнесов. хIисаббирес.

ХIИСАБ/БИКIАН[~икӀан, ~рикӀан;~ди-кӀанти]1. прич. отхIисабикӀес;2. в знач. прил. вычисляющий; вычислительный;~ машина вычислительная машина;~ техника вычислительная техника.

ХIИСАБ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) подсчитывать, делать подсчёт, считать, вычислять, исчислять, рассчитывать; прикидывать;~ути хIянчизартиработники, делающие подсчёт;тукенчи ~икIули сай продавец делает подсчёт (считает); 2) перен. замечать, подмечать, обращать внимание, примечать.

ХIИСАБ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) подсчитывать, делать подсчёт, считать, вычислять, исчислять, рассчитывать; прикидывать;ялчнас лугуси хIекь ~ исчислять жалование, выдаваемое рабочим; 2) перен. замечать, подмечать, обращать внимание; примечать;мазала хIерзи ~ замечать метку овцы;юлдаш ~ иресзамечать друга. ǁсов. хIисаббарес.

ХIИСАБ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.  1) см.хIисаббикIес;2) перен. задумываться;мекъла харжаначила ~ул-хъес задумываться над расходами свадьбы.ǁсов. хIисаббухъес.

ХIИСАБ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) см.хIисаббарес;2) перен. задуматься;ил масъалала чевкад учительра валли ~ухъун над этой задачей даже учитель призадумался.ǁнесов. хIисаббулхъес.

ХIИСАБЛИЗИ/БУРЦ-ЕС [мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. учитывать, принимать во внимание, принимать в расчёт;урхӀла пикрира ~ принимать в расчёт и чужое мнение. ǁсов. хӀисаблизибуцес.

ХIИСАБЛИЗИ/БУЦ-ЕС [мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. учесть, принять во внимание, принять в расчёт. ǁнесов. хӀисаблизибурцес.

ХIИСАБ-СУАЛ, -ли, -ла;мн. (совокуп. -ти); расспросы;~ дехIдихьибначал (начались) расспросы;~ли селра хIегиб расспросы ничего не дали.

ХIИСАБ-СУАЛ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. расспрашивать, допрашивать, поспрашивать;многих: опрашивать;гьаларла гIядатуначила студент ~икIули сай студент расспрашивает об обычаях прошлого.

ХIИСАБ-СУАЛ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. расспрашивать, допрашивать, поспрашивать;многих: опрашивать;ветахъибси уршиличила ~рулхъули сари расспрашивает о потерявшемся сыне. ǁсов. хIисаб-суалбухъес.

ХIИСАБ-СУАЛ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. расспросить; допросить, поспросить; поспрошать;многих: опросить. ǁнесов. хIисаб-суалбулхъес.

ХIИСАБЧИ, -ли, -ла;-би;1)устар.учётчик, учётчица;колхозла ~ учётчик колхоза; 2) вычислитель;институтлизив ~ли узес работать в институте вычислителем.

ХIИСАБЧИДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) должность, работа, занятие учётчика; 2) должность, работа, занятие вычислителя.

ХIИ-СИСЕ,-ли, -ла;мн.; сукровица (гной с кровью);бакӀрилизирад дашути ~ сукровица, вытекающая из нарыва.

ХIИХIИ,-ли, -ла;ед. и мн.; ржание;урчила ~ржание лошади;~ла тIамазвуки ржания.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 54; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.031 с.)