ХIЯБКА/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться утроенным, сложенным в три слоя. ǁсов. хIябкабизес 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ХIЯБКА/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться утроенным, сложенным в три слоя. ǁсов. хIябкабизес

ХIУМ-КЪУМ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. напеть себе под нос, тихо, вполголоса, шепотом; см. хӀум-къумбарес. ǁнесов. хIум-къумбулхъес .

ХIУМ-КЪУМЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. хӀум-къум.

ХIУНЗ, -ли, -ла;; слепень.

ХIУНЗАЛА/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о животном: бежать от слепней;эмхIе ~ули саби осёл бежит от слепней. ǁсов. хIунзалабиэс.

ХIУНЗАЛА/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о животном: убежать, дать стрекача от слепней;~убси къача хъули чарбухъун убежавший от слепней телёнок, возвратился домой. ǁнесов. хIунзалабирес.

ХIУНЗАРсо слепнями;~ замана пора слепней.

ХIУНЗМУКЬ, -ли, -ла;-уни; стойбище, место обеденного отдыха стада коров;кьули ~личи гьайдиуб коровы направились к месту обеденного отдыха.

ХIУНИ мест. ты, тобой, тобою;иш жуз ~ гибси сабиэта книга была дана тобой;~ бураты скажи;~ бурибси бархьси ахIен сказанное тобой, неправда;~ван гъай хIедаласне умею говорить как ты;~ван жагали итини делхъ хIедиру он не потанцует также красиво, как ты;~кIун баладты же знаешь;~кIун ил барес вируд ты же сможешь сделать это;~л бара сделай ты сам;~лра илизи гIякьлу бурахотя бы ты подскажи ему совет;~лра гъай дахъмадирид хотя бы ты не болтай.

ХIУНКЪА, -ли, -ла;хIункъби; оселок, точильный камень;бубхаси ~крупнозернистый оселок;бибгIянси ~мелкозернистый оселок;~ли дис бугабарибпоточил ножик оселком. 

ХIУНКЪАЛА/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. наточить; обработать оселком;дис ~иб наточил нож на оселке. ǁнесов. хIункъалабирес.

ХIУНКЪАЛА/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. точить; обрабатывать оселком;дудешли къялкъя ~ули сай отец точить косу оселком. ǁсов. хIункъалабарес.

ХIУНКЬРАДЛИнареч. толпами; стаями, стайками;~ адамти башули саби люди идут толпами.

ХIУНКЬРАРсо стадами;дахъал ~ мер место со многими стадами.

ХIУНТIЕНА 1. красный;~ рангкрасный цвет;~ байрахъкрасное знамя;~ галстуккрасный галстук;~ бялихъ красная рыба; 2. взнач. сущ.-ли, -ла;-би; красный (военнослужащий Красной Армии);~бала гIяскар армия красных.

ХIУНТIЕН/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) краснеть; становиться красным, краснее; 2) о чём-н. красном: виднеться, краснеться;авлахъличир вавни ~далту-ли сарив поле краснеют цветы. ǁсов. хIунтIенбатес.

ХIУНТIЕН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) придать красный цвет, окрасить в красный цвет; сделать красным;гьаббикIуси берхIили зак ~иб восходящее солнце окрасило небо в красный цвет;палтарли ~вариб одежда сделала его красным; 2) перен. покраснеть (от стыда);урезили илала дяхӀ ~дарибего лицо покраснело от стыда.  ǁнесов. хIунтIенбирес.

ХIУНТIЕН/БАТ-ЕС [мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) покраснеть;илала къянкъ бяргIили ~ур его нос покраснел от холода; 2) о чём-н. красном: виднеться; краснеться. ǁнесов. хIунтIенбалтес.

ХIУНТIЕН/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) показаться красным;ил ранг имцӀали ~ур этот цвет показался слишком красным; 2) перен. показаться покрасневшим (от стыда). ǁнесов. хIунтIенбилзес.

ХIУНТIЕН/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делаться красным, краснее; краснеть;бяргIили, илала къянкъ ~ули саби замёрзнув, его нос краснеет; 2) перен. краснеть (от стыда).

ХIУНТIЕН/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дил-з-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) казаться красным, красноватым;илис вавнала авлахъ ~ули саби полянка с цветами ему кажется красной;2) перен. казаться покрасневшим (от стыда).ǁсов. хIунтIенбизес.

ХIУНТIЕН/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) окрашивать(ся) в красный цвет; делать (становиться) красным (или краснее);дилкьути улелъали чIянкI ~ули саби созревающая земляника делает поляну красной; 2) перен. краснеть, стыдыться;урузбиубти дурхIни ~ули саби устыдившиеся ребята, краснеют. ǁсов. хIунтIенбиэс.

ХIУНТIЕН/БИРХЪ-ЕС[мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см.хӀунтӀенбалтес. ǁсов. хIунтIенбяхъес.

ХIУНТIЕН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) покраснеть, окраситься в красный цвет;бяргIили, ляжи ~уб замёрзнув, щека покраснела; 2) перен. покраснеть (от стыда);урузиубли, дурхIя ~иуб устыдившись, мальчик покраснел. ǁнесов. хIунтIенбирес.

ХIУНТIЕН/БЯХЪ-ЕС[мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см.хӀунтӀенбатес. ǁнесов.хIунтIенбирхъес.

ХIУНТIЕНДЕШ, -ли, -ла;мн. (совокуп:-уни); краснота;рангла ~краснота цвета;камличирти ~ краснота на коже.

ХIУНТIЕН-ХIУНТIЕН/СИ, -ти красный; красноватый;~ авлахъ красноватое поле.

ХIУНТIЕН-ЦIУБ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) сделать бледно-красным; 2) перен. устыдить, заставить побледнеть;ухънала гъайли дурхӀни ~иб речи старика заставили детей побледнеть. ǁнесов. хIунтIен-цIуббирес.

ХIУНТIЕН-ЦIУБ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) бледно-красным;мусисирт ~ули саби горизонт становиться бледно-крас-ным; 2) перен. заставлять побледнеть. ǁсов. хIунтIен-цIуббиэс.

ХIУНТIЕН-ЦIУБ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стать бледно-красным; 2) перен. устыдиться, приобрести бледно-красный цвет;урезили ~иубпокраснел от стыда. ǁнесов. хIунтIен-цIуббирес.

ХIУНТIЕН-ЦIЯБ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) сделать тёмно-красным, покрасить в тёмно-красный цвет;унза ~дариб двери покрасил в тёмно-красный цвет; 2) перен. рассердить, разозлить, взбесить, разъярить;илала баркьудили дудеш ~вариб его поступок разъярил отца. ǁнесов. хIунтIен-цIяббирес.

ХIУНТIЕН-ЦIЯБ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) делать (становиться) тёмно-красным, красить в тёмно-красный цвет;зак ~ули саби небо становится тёмно-красным;2) перен. становиться чёрным от злости;сердить(ся), злить(ся), бесить;гьанна илра ~ирар теперь и он станет чёрным от злости. ǁсов. хIунтIен-цIяббиэс.

ХIУНТIЕН-ЦIЯБ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стать тёмно-красным, окраситься в тёмно-красный цвет; 2) перен. от злости: почернеть (букв: покраснеть и почернеть); разозлиться не в шутку; разъяриться; рассвирепеть;гIясидешли ил ~иубли сай он почернел от злости. ǁнесов. хIунтIен-цIяббирес.

ХIУНТIЕН-ЦIЯР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать ярко-красным, покрасить в ярко-красный цвет. ǁнесов. хIунтIен-цIярбирес.

ХIУНТIЕН-ЦIЯР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) ярко-красным, красить в ярко-красный цвет;зак ~ули саби небо становится ярко-красным. ǁсов. хIунтIен-цIярбиэс.

ХIУНТIЕН-ЦIЯР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать ярко-красным, окраситься в ярко-красный цвет;пушнала анкъилизибси мегь ~уб железо в кузнечном горне стало ярко-красным. ǁнесов. хIунтIен-цIярби-рес.

ХIУНТIЕН-ЦIЯРДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; ярко-красный цвет.

ХIУНТIЕН-ЦIЯРЛИнареч. ярко-красно;берхIи ~ ухули саби солнце горит ярко-красно.

ХIУНТIЕН-ЦIЯР/СИ, -ти ярко-красный;~ ранг-ла ярко-красного цвета.

ХIУНТIЕНШАЛА, -ли, -ла;мн.; заря;савлила ~ утренняя заря;~ шикьдирули сари (утренняя) заря занимается;~личил алзес вставать с зарёй.

ХIУНУ-ГЪУНУ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. пробубнить;серил сунези сунени ~иб что-то  пробубнил себе под нос. ǁнесов. хIуну-гъунубирес.

ХIУНУ-ГЪУНУ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. бубнить;ил ~икIухIели, селра аргъес хIейрар когда он бубнит, ничего невозможно понять.

ХIУНУ-ГЪУНУ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. бубнить;дугьби ~дирули, гъайикIули сай разговаривает, быстро и неразборчиво произнося слова. ǁсов. хIуну-гъунубарес.

ХӀУР, -ли, -ла;-ри; комар;см. жибин.

ХIУРБУНАДЛИнареч.ордами,полчищами, отрядами, фалангами, когортами (большими группами);~ чебулхъути душманти враги, наступающие полчищами (большими отрядами).

ХIУРБУНАРимеющий много орд, полчищ, отрядов;дахъал ~ гӀяскар войско с большим количеством полчищ, отрядов.

ХIУРЕБА, -ли, -ла;хIурбуни; войско, армия; рать, воинство;о вражеском войске; орда, полчище;талхъанна ~ княжеская рать;гьалаб гьарил шила ~ бирусири в прошлом у каждого аула была своя рать;душмантала хIурбуни вражеские полчища. 

ХIУРЕБА-ХIУРЕБАЛИ нареч. большими группами (или полками);гIяскурти ~ цаладиркутири войска собирались полками.

ХIУРЕБАЧИ, -ли, -ла;-би;устар. ратник, дружинник;хайдакьла уцумила ~би ратники кайтагского уцмия (князя).

ХIУРМАТ, -ли, -ла;ед. (совокуп: -уни); уважение, почтение, почитание; авторитет, влияние; почёт;~ сархесзаслужить уважение;~ла адамавторитетный человек;ил ~личи лайикьли сай он достоин уважения.

ХIУРМАТАГАР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. лишить уважения, авторитета; унизить, попрать;хIяяагар вяшатIайчил, хъалибарг ~иб бессовестными действиями, лишил авторитета (уважения) семью. ǁнесов. хIурматагарбирес.

ХIУРМАТАГАР/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес;~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. потерять уважение, авторитет, влияние; стать непочтенным;см.хIурматагарбиэс. ǁнесов. хIурматагарбиркес.

ХIУРМАТАГАР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишаться уважения, авторитета.

ХIУРМАТАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишать(ся) уважения, авторитета; терять уважение; унижать, принижать;илди шантала гьалаб ~ули саби они теряют уважение среди сельчан. ǁсов. хIурматагарбиэс.

ХIУРМАТАГАР/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.лишаться уважения, авторитета; унижаться, принижаться. ǁсов. хIурматагарбикес.

ХIУРМАТАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. потерять уважение, авторитет, влияние; стать непочтенным;рушбатчидеш пуждиубхIели, комиссия ~уб после того, как факт взяточничества подтвердился, комиссия потеряла авторитет. ǁнесов. хIурматагарбирес.

ХIУРМАТАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; непочтительность, неуважение, неуважительность;халатачил ~личил гъайикIули сай с непочтительностью разговаривает со старшими.

ХIУРМАТАГАР/(СИ), -тине имеющий уважения, авторитета, влияния, веса; непочитаемый;~ хIянчизарработник, не имеющий веса (неавторитетный);~ хIянчинепочитаемая работа.

ХIУРМАТБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. оказать уважение, почтение;ухънала ~или, жагьилти тIашбизур молодые люди остановились, оказывая уважение к старику. ǁнесов. хIурматбирес.

ХIУРМАТБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. оказывать уважение, почтение; почитать;халасила ~ оказывать уважение к старшему;сунечил бузутани илала ~у ему оказывают почтение коллеги по работе. ǁсов. хIурматбарес.

ХIУРМАТ-КЬИМАТ, -ли, -ла; мн.; почтение, признание;жамигIятла ургарти ~ общественное признание;~ сархибзаслужил признание.

ХIУРМАТ-КЬИМАТАГАР/(СИ), -ти неприз-нанный, не пользующийся признанием;~ уста непризнанный мастер.

ХIУРМАТ-КЬИМАТ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес[, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. почтить, оказать почтение; выразить признательность;тIаш-бизурли, вебкIибсила ~дариб почтили умершего вставанием;машгьурси писательла ~иб выразили признательность известному писателю. ǁнесов. хIурмат-кьиматбирес.

ХIУРМАТ-КЬИМАТ/БИР-ЕС [мн.~дир-ес[, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. чтить, оказывать почтение; выражать признательность;бегӀ-тала ~уси адам человек, оказывающий почтение родителям. ǁсов. хIурмат-кьиматбарес.

ХIУРМАТЛА1. род. п. отхӏурмат; 2. в знач. прил. а) уважаемый, почтенный; авторитетный, почётный;~ адам уважаемый человек;~ хIянчизар почтенный работник;~ грамота почётная грамота; б) в обращении: многоуважаемый, почтеннейший.

ХIУРМАТЛИЧИЛ нареч. почтительно, уважительно; с почётом;халатази ~ гъайикӀес почтительно разговаривать со старшими;~ пенсияличи вархьибна пенсию проводилис почётом.

ХIУРМАТ-ХАТИР, -ли, -ла; мн.; почтение; почтительность; совестливость;илдала ~ бахъли хIи-сабдариб многие заметили их почтительность.

ХIУРМАТ-ХАТИРАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; непочтительность; несовестливость.

ХIУРМАТ-ХАТИРАГАР/(СИ), -тинепочтитель-ный; несовестливый;~ адам несовестливый человек.

ХIУРМАТ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) авторитетным, имеющим влияние (или почёт);сунела гIилмула хIянчурбани ил гIилмулизив гьатIира ~чев-ирули сай научные работы делают его ещё более авторитетным в науке;илкьяйда узалли, бригадала ухIнав ~чевирар если будет так работать, то станет авторитетным в бригаде. ǁсов. хIурматчеббиэс.

ХIУРМАТ/ЧЕББИ-ЭС[~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать авторитетным, уважаемым, почтенным;жагьли левалли, ил шантала гьалав~чевиуб будучи ещё молодым, он стал авторитетным среди односельчан. ǁнесов. хIурматчеббирес.

ХIУРМАТ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла;мн.;авторитет, почёт; влияние, вес, престиж;илала ~чевдешличила гьарилли бала каждый знает о его авторитете (влиянии).

ХIУРМАТ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли]нареч. уважительно, почтительно; почтенно;иличи лебил-ра хӀянчизарти ~ хӀербикӀули саби все работники к нему относятся уважительно.

ХIУРМАТ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~чебти, ~черти]уважаемый, авторитетный, почтенный;~чев-си ухъна уважаемый (почтенный) старик;~черси рухъна почтенная старушка.

ХIУРПРАДЛИнареч.по буквам;~ учӀес читать по буквам.

ХӀУРПРАР с буквами какими-л.;хала ~ с большими буквами;диштӀа ~ со строчными буквами;~ някьиш вязь;чирхьти ~ с рязрежёнными буквами.

ХIУРРИЯТ, -ли, -ла; ед.;1. устар. свобода, вольность;~ багьандан алхунти гьанбикахъес помянуть тех, кто погиб за свободу; 2.(ХӀпроп. имя собств. жен.) Хуррият.

ХIУРУЛГIЯН, -ни, -на;-ти; 1) гурия, райская дева;алжанала ~райская гурия; 2) перен.благовоспитанная девушка; любимая;~на хIял-тIабигIят сари илала у неё нрав гурии;дила ~ моя гурия, моя любимая.

ХIУРУЦӀ, -ли, -ла;ед. (совокуп:-уни); явь, реальность;хьул ~личи шурбухъунмечта стала явью;муэр ахIи, ~ не сон, а явь.

ХIУРУЦI/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться явью, реальностью;илини бурибси муэр ~ули саби сон, рассказанный им, становится явью. ǁсов. хIуруцI-биэс.

ХIУРУЦI/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать явью, реальностью;илини бурибсира ~уб сказанное им тоже стало явью. ǁнесов. хIуруцIбирес.

ХIУРУЦIДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн. (совокуп:-уни); явь, реальность;см. хӀуруцӀ.

ХIУРУЦIЛИ нареч. реально, явно;ил ~ валкIли сай он явно неправ;ил ~ кабикибси анцIбукь саби это реально происшедшее событие.

ХIУРУЦI/СИ, -тиреальный, реально существующий; явный;~ хIякьикьат реальная действительность;~ къянаявная ложь;~ти ва дигIянти сабабти явные и тайные причины.

ХIУРХЪ, -ли, -ла;; гора, вершина (обычно покрытая снегом);~и дяхIили дуцили сари вершины гор покрыты снегом;лямцIмабикIуд магьи ~, дурхӀя лачин дурабну фольк. не сверкай вершина из слоновой кости, ведь молодой сокол (любимый) вне дома.

ХIУРХЪ/АН1. урахинский;~ лугъатла дев сло-во урахинского диалекта; 2. в знач. сущ. -ай, -а;-анти; урахинец;набчил ~ра леври со мной был и урахинец.

ХIУРХЪАНТАЛА1. род. п. от мн. хӀурхъан; 2. в знач. прил. урахинский;~ далуйти урахинские песни.

ХIУС, -ли, -ла;мн.; скольжение, трение;дабрила ~ скольжение обуви.

ХӀУСАГАР/(СИ), -ти не скользящий, не скользкий;~ дяхӀи не скользкий снег.

ХIУС/БАЛТ-ЕС[~валт-ес, ~ралт-ес;~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) спускать (катить), перемещать сверху вниз;ишбархIи гами урхьулизи ~а сегодня судно спустят в море;мегьла гьимирличир мура ~далтес спускать сено по канату; 2) катить; пускать катиться, скользить;лыжа миъличиб ~ катить лыжу на льду. ǁсов. хIусбатес.

ХIУС/БАТ-ЕС[~ват-ес, ~рат-ес;~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) спустить (скатить), переместить сверху вниз;цементла гавлаг машиналичибад уркьуйчиб ~ур спустил мешок цемента с автомобиля по доске; 2) покатить; пустить катиться; покатать;дацI гъяйми ~датур пустил катиться пустые санки. ǁнесов. хIусбалтес.

ХIУС/БАШ-ЕС[~ваш-ес, ~раш-ес;~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.см.хIусбикIес. ǁсов. хIусбукьес.

ХIУС/БЕРД-ЕС[~верд-ес, ~рерд -ес;~дерд -ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. обвалиться, обрушиться, рухнуть, провалиться, сойти;см.хIусбухъес. ǁнесов. хIусудес.

ХΙУСБИКΙ,-ли, -ла;-уни;разг. каток;~личиб хӀусбикӀес кататься на катке.

ХIУС/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) катиться, скользить, кататься;кьяш ~ули саби нога скользит; 2) елозить,ехать;чятлизиб машина ~ар в грязи автомобиль елозит.

ХIУС/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. катить(ся);дурхIни гъяймачиб ~ули саби ребята катятся на санках. ǁсов. хIусбиэс.

ХIУС/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) покатиться;лебилра цугли ~ибвсе покатились одновременно; 2) скользнуть; проскользнуть;гьункьяла кьяш ~ибнога пешехода скользнула;илди кIелра, ~или, кабикибони оба упали, поскользнувшись; 3) обвалиться;см. хӀусбухъес. ǁнесов. хIусбирес.

ХIУСБУЛХЪ, -ли, -ла;-уни; 1) каток, место скольжения;~личиб кабулхъес кататься на катке; 2) обвал;~ гIурра гъятIбиили саби обвал снова обрушился;~ли гьуни гIекIили саби путь преграждён обвалом.

ХIУС/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) катиться, скользить;илди гъяймачиб яргали ~ули саби они по очереди катятся на санках; 2) обваливаться, обрушиваться, рушиться, валиться;дахъал заб даралли, хъумала бяхIяни ~дулхъан если пойдёт сильный ливень, склоны пашен обвалятся. ǁсов. хIус-бухъес.

ХIУС/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. 1) покатиться; поскользить; скользнуть;гьачам ~и, илди беткахъиб они потерялись, покатившись лишь один раз;кIелра кьяш цугли ~духъун обе ноги поскользнулись одновременно; 2) обвалиться, обрушиться, рухнуть, провалиться, сойти;шури ~ун обрушилась (рухнула) скала;дубурла гIянжи-къаркъала ~духъ-луми осыпь с горы. ǁнесов. хIусбулхъес.

ХIУСЛИнареч. катясь, скользя;ил нушачи ~ вакIиб он подошёл к нам, катясь.

ХIУС/СИ, -тикатящийся; скользящий;~ти гъяйми катящиеся санки.

ХӀУСУД-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. обваливаться, обрушиваться, рушиться, валиться;см.хIусбулхъес. ǁсов. хIусбердес.

ХӀУСЧЕР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сползать; съезжать;хъулчрачибси дяхӀи ~ули саби снег сползает с крыш. ǁсов. хӀусчербухъес.

ХӀУСЧЕР/БУХЪ-ЕС [мн.~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сползти; съехать;машиналичибад бергараг ~ун свёрток сполз с автомобиля. ǁнесов. хӀусчербулхъес.

ХIУХЪИ, -ли, -ла;-би; нижний ярус мельницы;шинкьанна чарчари ~лизиб бирар ось с лопастями бывает в нижнем ярусе мельницы.

ХIУХӀЕБ, -ли, -ла;мн.; пар, поднимающийся над влажными полями.

ХIУШАмест. вы;~ чинарадти саррая? вы откуда будете?~ ляркьулраяв? вы идёте? ~ра даширая и вы тоже идите;~л дукьеная вы сами идите;~лра даширая идите хотя бы вы;~ван разилира рады как вы;~кӀун демхӀурлира вы же промокли;~б гӀяхӀсибарая поступайте как вам лучше;~бра вайтӀа ахӀен и вам неплохо.

ХIУША/ГIЕББАР-ЕС [~гӀеввар-ес, ~гӀеррар-ес;~гӀердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. привлечь на вашу сторону;илини лебилра ~иб он васех привлёк на вашу сторону. ǁнесов. хӀуша-гӀеббирес.

ХIУША/ГIЕББИК-ЕС[~гӀевик-ес, ~гӀеррик-ес;~гӀердик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. стать на вашу сторону, принять вашу сторону;~ибти бахъал саби принявших вашу сторону, много. ǁнесов. хӀушагӀеббиркес.

ХIУША/ГIЕББИР-ЕС [~гӀевир-ес, ~гӀеррир-ес;~гӀердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться на вашу сторону, привлекать на вашу сторону; принимать вашу сторону;избирательти ~ули саби избиратели принимают вашу сторону. ǁсов. хӀушагӀеббиэс.

ХIУША/ГIЕББИРК-ЕС[~гӀевирк-ес, ~гӀеррир-к-ес;~гӀердирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.становиться на вашу сторону; принимать вашу сторону;см. хӀушагӀеббирес. ǁсов. хӀу-шагӀеббикес.

ХIУША/ГIЕББИ-ЭС[~гӀеви-эс, ~гӀерри-эс;~гӀерди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать на вашу сторону, принять вашу сторону;см. хӀушагӀеббикес. ǁнесов. хӀушагӀеббирес.

ХIУША/ГIЕБЛИ[~гӀевли, ~гӀерли] нареч. на вашей стороне;шанти ~ саби сельчане на вашей стороне.

ХIУША/ГIЕБСИ[~гӀевси, ~гӀерси;~гӀебти, ~гӀерти] принявший вашу сторону; за вас;илра ~гӀерси сари она тоже за вас (на вашей стороне).

ХIУШАЛАмест. ваш;~ пикри бурая скажите ваше мнение;~ пайра леби ваша доля есть.

ХIЯ межд. возглас, которым подгоняют осла.

ХIЯ-частица  не (служит для отрицания того, что выражено словом);хӀякьядне придёшь;хӀябясес не испачкаться;хӀябячес не сломать;хӀябялгӀес не побрить. 

ХIЯБ1, -ли, -ла;-ри; могила;~ буркъесвырыть могилу;~личи вавнала хала кабихьиб возложил венок на могилу.

ХӀЯБ2числ. три (при счёте);ца, кӀи, ~ раз, два, три.

ХIЯБА, -ли, -ла;хIябни; ремень, пояс;вайлиула ~ поясной ремень;~ли дикахъесдать ремня, отстегать ремнём.

ХIЯБАЛчисл. три (число, цифра и количество);~ адамтри человека;~ бархIилис арякьун ушёл на три дня;~ бархIили хIянчи таманбируза три дня закончат работу.

ХIЯБАЛ-АВАЛ числ. три-четыре;~ адамцун бакIиб пришли лишь три-четыре человека.

ХIЯБАЛРАвсе трое;втроём;~ дурхIя дарсличи хIебакIиб все трое мальчиков не пришли на урок.

ХIЯБАЛРА-СЕРА чуть больше трёх;~ бархIи бузули калун работали чуть больше трёх дней.

ХIЯ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. понукнуть осла;гьункьяни эмхIе ~иб путник понукнул осла. ǁнесов. хIябирес.

ХIЯББАЙ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разделить на три части; расчленить на три части;дев ~расчленить слово на три части. ǁнесов. хIяббайбирес.

ХIЯББАЙ/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см.хIяббайбиэснесов. хIяббайбиркес.

ХIЯББАЙ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делить(ся), разделять(ся), расчленять(ся) на три части;кьацI ~делить хлеб на три части. ǁсов. хIяббайбиэс.

ХIЯББАЙ/БИРК-ЕС[мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.см.хIяббайбирес. ǁсов. хIяббайбикес.

ХIЯББАЙ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. разделиться, расколоться, разбиться, расчлениться на три части;кабикибси хъаба ~уб упавший горшок раскололся на три части. ǁнесов. хIяббайбирес.

ХIЯББАЙЛИ нареч. расчленённо на три части.

ХIЯББАЙ/СИ, -тирасчленённый, разделённый на три части.

ХӀЯББАЛЛАН трехбалльный;~ мерс трехбалльное землетрясение.

ХIЯББЕКIАНтрёхглавый; трёхвершинный;~ аждагьа трёхглавый дракон.

ХIЯББЕХI[хӀябдехӀ]три пары;~ делхъчиби булхъули саби танцуют три пары танцоров;хIябдехI костюмти три пары костюмов.

ХIЯББЕХI-АВБЕХI [хӀябдехӀ-авдехӀ]три-четыре пары;хIябдехI-авдехI дабри асиб купил три-четыре пары обуви.

ХΙЯББУТΙ,-ли, -ла;-уни; треть;дусла ~ треть года;~ла кӀел бутӀа две трети.

ХIЯББУТI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разделить, расчленить на три части;см.хIяббайбарес. ǁнесов. хIяб-бутӀбирес.

ХIЯББУТI/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разделиться, расчлениться на три части;см.хIяббайбиэс. ǁнесов. хIяббутӀбиркес.

ХIЯББУТI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. разделять, расчленять на три части;см.хIяббайбирессов. хIяббутӀбиэс.

ХIЯББУТI/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. разделиться, расчлениться, разбиться на три части;къаркъа ~уб камень разбился на три части. ǁнесов. хIяббутӀбирес.

ХIЯББУТIДЕШ, -ли, -ла; ед.;расчленённость, разделённость на три части.

ХIЯББУТIЛИ нареч. см.хIяббайли.

ХIЯББУТI/СИ, -титретной;см.хIяббайси.

ХIЯББУТIЦАДЕШ, -ли, -ла;ед.; триада;триединство.

ХIЯББУТIЦАСИтриединый;дарсла ~ бетуц триединая задача урока.

ХIЯББЯХӀЯНтрёхсторонный, имеющий три стороны.

ХIЯБВАХТЛАтрёхсезонный;~ палтар трёхсезонная одежда.

ХӀЯБВЕРСЛАтрёхвёрстный;~ гьуни трёхвёрстный путь.

ХΙЯБГАНЗЛА трёхшаговой;~ умцла трёхшаговое измерение.

ХΙЯБГИЛАН трёхструнный;~ музыкала инструмент трёхструнный музыкальный инструмент.

ХӀЯБДАРКЬЛАтройняшки;~ узби братья-тройняшки;~ мукьри ягнята-тройняшки.

ХIЯБДАРШчисл. триста;~лим хIябал триста три;~лим хIябцIали триста тридцать.

ХIЯБДАРШ-АВДАРШчисл. триста-четыреста;концертличиб ~ адам лебри на концерте было триста-четыреста человек.

ХIЯБДАРШНА нареч. триста раз;балга ~ тикрарбариб молитву повторил триста раз.

ХIЯБДАРШНАЛИнареч. в триста раз;~ гIяхIси саби в триста раз лучше.

ХIЯБДАРШ-ХIЯБДАРШ числ. по триста;~ къуруш касиб получили по триста рублей.

ХIЯБДАРШЦАДчисл. около трёхсот, около триста;~ адам цалабикиб собрались около трёхсот человек.

ХΙЯБДАРШЪИБИЛчисл.трёхсотый;~ номертрёхсотый номер.

ХΙЯБДАРШЭСИЛчисл. трёхсотый;ил яргализив ~ сай он в очереди трёхсотый.

ХIЯБДЕКӀ, -ли, -ла; ед.;три локтя (старинная даргинская мера длины, равная приблизительно 1,5 м);~ла уркьули доска в три локтя;~ли умцес измерять тремя локтями.

ХIЯБДЕРХIЛАтрёхъярусный, трёхэтажный;~ юрт трёхэтажный дом.

ХIЯБДУБАН трёхконечный; тройник;см.хIябкьялан.

ХIЯБДУС/АН, -ай, -а;-анти; о животном: трёхлеток; трёхгодовалый;~ кьарган тёлка-трёхлеток.

ХIЯБДУСДЕШ, -ли, -ла;ед.; трёхлетие.

ХIЯБДУСЛА1) трёхгодичный; трёхлетний;~ хъяша трёхлетний ребёнок; 2) третьегодний.

ХΙЯБДУСЛИХЪ, -ли, -ла;-уни; трёхлетка.

ХIЯБДЯРГЪИ, -ли, -ла;ед.; созвездие из трёх звёзд;см. хӀябурми.

ХIЯБИБ,-ли, -ла;ед.; 1. книжн.любимый, возлюбленный(один из эпитетов пророка Мухаммеда); 2. (ХI проп. имя собств. муж.)Габиб, Хабиб.

ХIЯБИБАТ,-ли, -ла;ед.; 1. книжн. любимая; 2. (ХI проп. имя собств. жен.) Габибат, Хабибат.

ХIЯБИЛРА союзн. сл. очень уж; очень даже;~ ункъли саби очень уж хорошо.

ХIЯ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. об осле: понукать;виштIаси дурхIяли дяга ~ули сай маленький мальчик понукает ослёнка. ǁсов. хIябарес.

ХIЯБКА-АВКА/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. утроить-учетверить, сложить в три-четыре слоя;тIанил ~иб верёвку утроили-учетверили. ǁнесов. хIябка-авка-бирес.

ХIЯБКА-АВКА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. утраивать-учетверять. ǁсов. хIябка-авкабиэс.

ХIЯБКА-АВКАЛИнареч. 1) трёх-четырёхкрат-но; 2) в три-четыре слоя;чIянкIи ~ кабуциб ткань сложил в три-четыре слоя.

ХIЯБКА-АВКА/СИ, -ти1) трёх-четырёхкратн-ый; 2) трёх-четырёхслойный.

ХIЯБКА/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. утроить, сделать трёхслойным, сложить в три слоя;хIевала дубеги ~иб окантовку рубашки сложил в три слоя. ǁнесов. хIябкабирес.

ХIЯБКА/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться утроенным, трёхслойным;хIякала дуб ~уркрай шубы показался трёхслойным. ǁнесов. хIябкабилзес.

ХIЯБКА/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. утраиваться, складываться в три слоя, увеличиваться в три раза (трёхкратно);цIакь ~ули саби сила утраивается;бизнеслизи кадихьибти арц ~дикIули сариденьги, вложенные в бизнес, утраиваются.

ХIЯБКА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. утраивать(ся), складывать(ся) в три слоя; делать (становиться) трёхслойным;бирцусила багьа ~ утраивать цену продаваемой вещи. ǁсов. хIябкабиэс.

ХIЯБКА/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. утроиться, увеличиться в три раза, сложиться трёхслойно;илини чарбируси чебла ~уб долг, возвращаемый им, утроился (увеличился в три раза). ǁнесов. хIябкабирес.

ХIЯБКАДЕШ, -ли, -ла; ед.;утроенность, утроение;сложенность в три слоя (трёхслойность);чIянкIила ~личи пикри бяхIчихIеиб не обратил внимания на трёхслойность ткани.

ХIЯБКАЛИнареч. трёхслойно; трёхкратно, в три раза;илала давла ~ имцIабиуб его богатство увеличилось в три раза.

ХIЯБКА/СИ, -ти1)трёхслойный, свитый из трёх нитей;~ гьимир верёвка, свитая из трёх нитей; 2) тройной, трёхкратный;~ багьа бедиб уплатил тройную цену.

ХIЯБКУБ, -ли, -ла; -ти; песенка, частушка;халкьла ~ти народные частушки;~ белчIун спел частушку.

ХΙЯБКУБ-АЙТУ, -ли, -ла; -би; прибаутка, рифмованная поговорка;~бачил гъайикӀес говорить с прибаутками.

ХIЯБКУР, -ли, -ла;-ти; глубокая яма.

ХΙЯБКУРСЛАН, -ни, -на;-ти;третьекурсник;~тачилси гьунибаъни встреча с третьекурсниками.

ХΙЯБКУЦДЕШ, -ли, -ла;ед.;троякость.

ХΙЯБКУЦЛАтроякий;~ мягӀна троякий смысл.

ХӀЯБКЪАТЛАН трёхслойный;~ бабздеш трёхслойная толщина.

ХIЯБКЪУДАНс тремя концами; трёхконечный;трёхгранний;~ кьякь молоток с тремя концами.

ХΙЯБКЪЯЙЛАНтроестрочный; трёхстишие;~ назму стихотворение из трёх стихов, трёхстишие.

ХIЯБКЬЯЙ, -ли, -ла; -ти; 1) перекрёсток;~личибси светофор светофор на перекрёстке;гIямрула ~тачиб на житейских перекрёстках (перен.: в разных жизненных ситуациях); 2) развилка,развилок; распутье.

ХIЯБКЬЯЛАН 1) трезубовый, тройчатый; тройчатка;~ кьяга вилы-тройчатки (трёхзубовые вилы); 2) трёхствольный, трёхветочный;~ галга трёхветочное (трёхствольное) дерево.

ХIЯБКЬЯРЯКЬтрёхствольный;~ тупанг трёхствольное ружьё.

ХIЯБКЬЯРЯКЬ/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать трёхствольным, стать в виде тройчатки;~ибси галгала ар ствол дерева, ставший трёхветвистым. ǁнесов. хIябкьярякьбиркес.

ХIЯБКЬЯРЯКЬ/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.становиться трёхствольным, становиться в виде тройчатки. ǁсов. хIябкьярякьбикес.

ХIЯБКЬЯРЯКЬЛИ нареч. трёхкратно (букв: с тремя стволами или с тремя колосьями). ♦ ХIяб-кьярякьли хъу дерхъаб!благопож. пусть поля дадут урожай трёхкратно!

ХIЯБКЬЯРЯКЬ/СИ, -ти трёхствольный; трёхветвистый.

ХIЯБКЬЯШ/АН1. треногий;~ стол треногий стол; 2. в знач. сущ. -ай, -а;-анти; треножник.

ХIЯБКIАПIИ, -ли, -ла;хIябкIапIри; трилистник;~ла вава цветок трилистника.

ХIЯБЛА1, -ли, -ли;-би; 1) тройка (цифра 3);~ белкIеснаписать три (цифру 3); 2) тройка («удовлетворительно» – школьная отметка);учительли ~ кабатур учитель поставил тройку; 3) троих;ил юрт ~ саби этот дом троих.

ХIЯБЛА2нареч. в могилу;~ кайхьибположили в могилу.

ХIЯБЛА-АВЛА1)три-четыре; 2) троих-четверых;ил хъу ~ саби это пашня троих-четверых.

ХIЯБЛА/БАД[~вад, ~рад] нареч. из могилы;~вад чилра дурахӀелхъан никто не выйдет из могилы.

ХIЯБЛА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. похоронить;унра ишбархIи ~вариб соседа похоронили сегодня. ǁнесов. хIяблабирес.

ХIЯБЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. хоронить;см. хӀяблабирхьес. ǁсов. хIяблабарес.

ХIЯБЛА/БИРХЬ-ЕС [~ирхь-ес, ~рирхь-ес;~дирхь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. хоронить;вебкIибси ~ирхьес хоронить умершего. ǁсов. хIяблабихьес.

ХIЯБЛА/БИХЬ-ЕС [~ихь-ес, ~рихь-ес;~ди-хь-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. похоронить;ил ~ихьибси бархIи заб дариб в день его похорон пошёл дождь. ǁнесов. хIяблабирхьес.

ХIЯБЛА/БСИ[~вси, ~рси;~рти;~бти]находящийся в могиле.

ХΙЯБЛАЧИ, -ли, -ла;-би; троечник, троечница;класслизиб ~би бахъал саби в классе много троечников.

ХΙЯБЛАЧИДЕШ,-ли, -ла;мн.; учёба на удовлетворительно, на тройки.

ХIЯБЛИЗАН,-ни, -на;-ти;тройня; тройняшки;рузини~ти баркьиб сестра родила тройню (тройняшек).

ХΙЯБЛИЛРАвтроём;~ ил ахъбуцес дирехӀе втроём сможем поднять его.

ХIЯБЛИХЪ, -ли, -ла;-уни; тройка;~ уркьули доска-тройка (доска толщиною 30 мм);жярала ~ тройка трефов (игральнаякарта).

ХΙЯБЛИХΙ, -ли, -ла;-уни;треух (шапка).

ХIЯБМУЗ, -ли, -ла;-уни; треугольник, треугольный кусочек чего-н.;кагъарла ~ треугольник из бумаги.

ХIЯБМУЗ/АН 1. а) трёхгранный;~ буребатрёхгранная иголка; б) треугольный;~ журала треугольной формы;~ хъали треугольная комната;2. в знач. сущ. -ай, -а;-анти;треугольник;~ белкIес нарисовать треугольник;

ХIЯБМУЗ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) сделать трёхгранным;буребала бехӀ ~иб конец иглы сделал трёхгранным; 2) сделать треугольным. ǁнесов. хIябмузбирес.

ХIЯБМУЗ/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) стать трёхгранным; 2) стать треугольным;см. хӀябмузбиэснесов. хIябмузбиркес.

ХIЯБМУЗ/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) становиться трёхгранным; 2) становиться треугольным;илала хъали ~ули сабиего дом становится треугольным.

ХIЯБМУЗ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) делать (становиться) трёхгранным; 2) делать (становиться) треугольным;хъали ~ комнату делать треугольной (треугольной формы). ǁсов. хIябмузбиэс.

ХIЯБМУЗ/БИРК-ЕС[мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.1) становиться трёхгранным; 2) становиться треугольным;см. хӀябмузбирессов. хIябмузбикес.

ХIЯБМУЗ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) стать трёхгранным;илини кьисбируси урцули ~уб деревяшка, которую он стругал, стала трёхгранной; 2) стать треугольным. ǁнесов. хIябмузбирес.

ХIЯБМУЗДЕШ,-ли, -ла;-уни; 1) трёхгранность; 2) треугольной формы.

ХIЯБМУЗЛИ нареч. 1) трёхгранно; 2) треугольником; треугольно;ил юрт ~ кабизурли саби это здание смотрится треугольно.

ХIЯБМУЗ/СИ, -ти1) трёхгранный; 2) треугольный;~ кьапIа треугольная шапка.

ХΙЯБМУК/АН, -ай, -а;-ти;трёхрогий;рах-магли ~ мицӀирагра къаршибиркур иногда встречается и трёхрогое животное.

ХIЯБНИШ, -ли, -ла;-уни; козёл-трёхлеток;нушала ~уни лер у нас есть козлы-трёхлетки.

ХΙЯБНЯКЪЯНтроерукий.

ХIЯБРА союзн. сл. очень уж;~ вайси бетаурслучилось очень уж плохое;~ жявли вакIиб пришёл очень уж рано.

ХΙЯБ-РАНГ, -ли, -ла;ед.;троецвет, трёхцветка.

ХΙЯБ-РАНГ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать трёхцветным;~ибси сурат фото, сделанная трёхцветным. ǁнесов. хӀяб-рангбирес.

ХΙЯБ-РАНГ/БИКӀ-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться трёхцветным; переливаться тремя цветами.

ХΙЯБ-РАНГ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) трёхцветным;галгала кӀари ~дирули сари листья дерева становятся трёхцветными. ǁсов. хӀяб-рангбиэс.

ХΙЯБ-РАНГ/БИРХЪ-ЕС[мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. переливаться тремя цветами;~уси чӀянкӀи ткань, переливающаяся тремя цветами. ǁсов. хӀяб-рангбяхъес.

ХΙЯБ-РАНГ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать трёхцветным. ǁнесов. хӀяб-рангбирес.

ХΙЯБ-РАНГ/БЯХЪ-ЕС[мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. переливать тремя цветами. ǁнесов.хӀяб-рангбирхъес.

ХIЯБ-РАНГЛИнареч. трёхцветно;~ чебиуси видимый трёхцветно.

ХIЯБ-РАНГ/СИ, -ти трёхцветный;~ байрахъ трёхцветный флаг.

ХIЯБРАТI/АЛ, -ай, -а;-алти; три ратала (ратал – старая мера веса, равная 7,2 кг);~а шангказан, объёмом в три ратала (21, 6 кг).

ХIЯБР/И, -ани, -ала;мн.; кладбище, место погребения умерших;гьар-урла ~ старинное (древнее) кладбище;сагати ~ новое кладбище;~ала агьлу погребённые на кладбище люди.

ХΙЯБРУГ/СИ, -титрёхскатный;~ хъалч трёхскатная крыша.

ХIЯБСУР, -ли, -ла;-ти;устар. бешмет, полукафтан.

ХΙЯБСЯХΙЛАв три меры зерна.♦Хӏябсяхӏла шинкьанван савхъеспогов. носиться словно мельница с тремя мерками зерна (работать быстро).

ХӀЯБТОМЛАН1.трёхтомный; 2. в знач. сущ. -ни, -на;-ти; трёхтомник;илала назмуртала ~ дурабухъун вышел трёхтомник его стихов.

ХΙЯБТУГЪ/АН1.а) трёхрядный; б) трёхстрочный; 2. в знач. сущ.-ай, -а;-анти; трёхрядка.

ХIЯБТIЕРХЬ/А, -али, -ала;-ни; виселица;~личи суратур повесили (казнили) на виселице.

ХΙЯБТΙУЛ, -ли, -ла;ед. и мн.; три пальца (мера длины, ширины, высоты);~ камбиуб не хватило три пальца;~ла бягӀуси шириною в три пальца.

ХIЯБТIУЛАН трёхпалый, троеперстный;~ някътрёхпалая рука.

ХIЯБУКЪ/АН, -ай, -а;-анти; могильщик;~ти хIябрази бархьиб могильщиков направили на кладбище.

ХΙЯБУРМ/И, -ани, -ала;мн.; созвездие (чаще:Орион).

ХIЯБХIУЛ/АН1. трёхколёсный;~ мотоцикл трёхколёсный мотоцикл;2. в знач. сущ.-ай, -а;-анти;трёхколёсный мотоцикл.

ХIЯБ-ХIЯБ числ. по три;дурхIнас ~ кампет дедиб детям дал по три конфеты.

ХIЯБ-ХIЯБАЛ числ. по три;кIелра командализи ~ дурхIя декIарбариб в каждую команду выбрали по трое детей.

ХIЯБ-ХIЯБ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать по три;дурхIнани гIинцби ~дарибдети поделили яблоки по три;сагали бакIибти кIелра командали ~иб вновь пришедших обе команды поделили по трое. ǁнесов. хIяб-хIяббирес.

ХIЯБ-ХIЯБ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться по три; вставать по три (в строй и т.д.);низамлизибти бургъанти ~ули саби воины в строю встают по три (становятся по три). ǁсов. хIяб-хIяббиэс.

ХIЯБ-ХIЯБ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ира/я, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать по три;делхъчиби, ~убли, кабухъун танцоры вышли по три. ǁнесов. хIяб-хIяббирес.

ХIЯБ-ХIЯБЛИ нареч. по три;~ кампетуни дутIиб конфеты раздал по три.

ХIЯБЦ/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сыреть; отдавать сыростью;см.хIябцбикIес. ǁсов. хIябцбатес.

ХIЯБЦ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать сырым; увлажнить;маркнани хъа бяхӀ ~иб дожди сделали сырым стену дома.ǁнесов. хIябцбирес.

ХIЯБЦ/БАТ-ЕС [мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. отсыреть, напитаться влагой;см.хIябцбиэс. ǁнесов. хIябцбалтес.

ХIЯБЦ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться сырым, влажным;илала хIева ~ур его рубашка показалась влажной. ǁнесов. хIябцбилзес.

ХIЯБЦБИКIАН1.прич. отхӀябцбикӀес; 2. в знач. прил. сырой, влажный;о погоде: слякотный, промозглый;~ аргъ промозглая погода.

ХIЯБЦ/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сыреть; отдавать сыростью;хъа бухIнала ~ули саби помещение отдаёт сыростью.

ХIЯБЦБИКIУДЕШ, -ли, -ла;ед.; сырость; становление сырым.

ХIЯБЦ/БИЛЗ-ЕС[мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться сырым, влажным (или слякотным, промозглым);аргъ ~ули саби погода кажется слякотной. ǁсов. хIябцбизес.

ХIЯБЦ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сыреть, становиться сырым; увлажняться;ванза ~ули саби земля (почва) увлажняется. ǁсов. хIябцбиэс.

ХIЯБЦ/БИУБДЕШ[мн.~диубдеш], -ли, -ла;ед.; отсырение.

ХIЯБЦ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. отсыреть, напитаться влагой;пирхикI ~уб спички отсырели;~диубти танбаку отсырелый табак.  ǁнесов. хIябцбирес.

ХIЯБЦДЕШ, -ли, -ла;ед.; сырость, влажность, влага; сырь;~ зягIипсилис заралла саби больному вредна сырость. ♦ ХIябцдеш агара–а) нет сырости; б) перен. ни капельки нет; в) вообще нет что-то.

ХIЯБЦДЕШАГАР/(СИ), -ти без (не имеющий) сырости, влажности;~ хъали комната без сырости.

ХIЯБЦЛИ нареч. сыро, влажно;ишбархIи дураб ~ саби сегодня на улице сыро.

ХIЯБЦ/СИ, -тисырой, влажный;~ ванзасырая земля;~ аргъ сырой климат.

ХΙЯБЦУЛАНтрезубый (имеющий три зубца);~ урца кьяга трезубые деревянные вилы.

ХIЯБЦХIЕЛИ нареч. когда сыро, когда влажно;дураб ~когда сыро снаружи.

ХIЯБЦ-ХIЯБЦЛИ нареч. немного: сыро, влажно; сыровато;хъулиб ~ саби в комнате сыровато.

ХIЯБЦ-ХIЯБЦ/СИ, -ти немного: сырой, влажный; промозглый, слякотный; сыроватый;~ аргъ сыроватая (слякотная) погода.

ХIЯБЦIАЙНА нареч. тридцать раз;назму ~ белчIун стихотворение прочитал тридцать раз.

ХΙЯБЦΙАЙНАЛИв тридцать раз;~ имцӀабарес увеличить в тридцать раз.

ХIЯБЦIАЛИ числ. тридцать (число и количество 30);~ дус виубли сай исполнилось тридцать лет.

ХIЯБЦIАЛИ-АВЦIАЛИ числ. тридцать-сорок;~ адам тридцать-сорок человек.

ХIЯБЦIАЛИИБИЛ числ. тридцатый;яргализив ~ сай в очереди (он) тридцатый.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 47; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.236 (0.02 с.)