Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
КIИКIИ/СИ, -ти 1) двоичный;дуйгӀнила ~ тяхӏяр двоичная система счисления; 2) попарный, парный;см. кӀикӀинадси.Поиск на нашем сайте КЬАЦI-КЬАЦI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. искусать, накусать; обгрызть, обкусать; перегрызться;~или, гӀинц лайбакӀибобкусав, бросил яблоко;хури цали-ца ~дарибсобаки перегрызлись друг с другом. ǁнесов. кьацӀ-кьацӀбирес КЬАЦI-КЬАЦI/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. покусывать, обкусывать. ǁсов. кьацӀ-кьацӀбарес. КЬАЦIЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. заправляться, обедать, угощаться, подкрепляться;столоваться;гъамтачив ~ирес столоваться у родных.ǁсов. кьацӀлабиэс. КЬАЦIЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. заправиться, отобедать, угоститься, подкрепиться;ил юлдашличив ~иуб он отобедал у приятеля. ǁнесов. кьацӀлабирес. КЬАЦI-ХЪУРС, -ли, -ла;мн.;грызня;хурани ~ дехӀдихьиб собаки затеяли грызню. КЬАЦΙ-ХЪУРС/БИК-ЕС [мн.~дик-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. погрызться;~дики, хури тӀутӀудиуб собаки погрызлись и разошлись. ǁнесов. кьацӀ-хъурсбилкес. КЬАЦI-ХЪУРС/БИКӀ-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о животных: грызться;буцӀи ~дикӀули сари волки грызутся. КЬАЦΙ-ХЪУРС/БИЛК-ЕС [мн.~дилк-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о животных: грызться. ǁсов. кьацӀ-хъурсбикес. КЬАЦΙ-ХЪУРСЪАЛА, -ли, -ла;мн.;см. кьацӀ-хъурс. КЬАЦI/ЧЕББАР-ЕС [мн. ~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. откусить. ǁнесов.кьацӀчеббирес. КЬАЦI/ЧЕББИР-ЕС [мн. ~чердир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. откусывать. ǁсов. кьацӀчеббарес. КЬАЦI/ЧЕБИКI-ЕС [мн. ~чедикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.покусывать;см. кьацӀбикӀес. КЬАЦӀ-ШИН, -ни, -на;мн.; материальное благосостояние, хлеб-соль (букв: хлеб-вода);эркинти ~ обильные блага;~ничил гьунибаэс встретить хлебом-солью.♦КьацI-шинна вираби! – благопож. принимающему пищу:хлеб да соль! КЬАЦI-ШИНАГАР/(СИ), -тине имеющий материального благосостояния. КЬАЦΙ-ШИНАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. лишить материального благосостояния; лишить пропитания;дургъбани шанти ~иб война лишила аульчан пропитания. ǁнесов. кьацӀ-шинагарбирес. КЬАЦΙ-ШИНАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. лишать(ся) материального благосостояния; лишать(ся) пропитания; оставаться без пропитания;шин чедидерхурти мераначиб адамти ~ули саби в тех местах, зде разлились реки, люди остаются без пропитания. ǁсов. кьацӀ-шинагарбиэс. КЬАЦΙ-ШИНАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. лишиться материального благосостояния; лишиться пропитания;илдала хъалибарг ~уб их семья лишилась материального благосостояния. ǁнесов. кьацӀ-шинагарбирес. КЬАЦI-ШИНАГАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; отсутствие материального благосостояния; отсутствие пропитания. КЬАЦΙ-ШИННА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. попотчевать, угостить; накормить;гӀяхӀли ~ попотчевать гостей. ǁнесов. кьацӀ-шиннабирес. КЬАЦΙ-ШИННА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. потчевать(ся), угощать(ся);нешли гӀяхӀли ~ули сари мать угощает гостей. ǁсов. кьацӀ-шиннабиэс. КЬАЦΙ-ШИННА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. угоститься;ил гӀяхӀил ~иуб он хорошо угостился. ǁнесов. кьацӀ-шиннабирес. КЬАЧИ,-ли, -ла;кьачми;1) косичка;чуб; хохол; оселедец;кӀел ~ла регӀ рурси девочка с двумя косичками;~ла вегӀ урши мальчик с чубом; 2) кисть. КЬАЧИБУЛ,-ли, -ла;-ми; темляк. КЬАЧИБУЛАГАР/(СИ), -тибез темляка, не имеющий темляка. КЬАЧИЧЯКА,-ли, -ла;кьачичякни;птица с хохолком. КЬАЧМАР1) с косами, с косичками; 2) с чубом, чубатый. КЬАЧIА, -ли, -ла;кьачIни; 1) бурдюк, мешок из цельной шкуры животного; кожаная торба, сума;нусбани бицIибси ~ торба, полная сырами;диъбала ~ торба с мясом;садакьачила ~ сума попрошайки;хӀенкьулала ~сумка пастуха;кабцла ~сума из сыромяти; 2) кисет;танбакула ~кисет для табака;3) у цветка: коробочка с семенами. КЬЕЛХIЕ, -ли, -ла;кьелхIни; специальная лопата полевода. ♦ КьелхIелис гIеларад шин дашар – погов. за лопатой следует вода (об умении работать). Шин дашна кьелхIе гъярбиран– погов. перен. лихоимец, подхалим (букв: куда течёт вода, туда лопату гребущий). КЬЕРХI/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать рыжеватым, придать цвет чего-то обожжённого;кьама ~ сделать чуб (прическу) рыжеватым. ǁнесов. кьерхӀбирес. КЬЕРХI/БИЗ-ЕС [мн.~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться рыжим, рыжеватым. ǁнесов. кьерхӀбилзес. КЬЕРХI/БИКI-ЕС [мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться рыжим, рыжеватым. КЬЕРХI/БИЛЗ-ЕС [мн.~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться рыжим, рыжеватым. ǁсов. кьерхӀбизес. КЬЕРХI/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) рыжим, рыжеватым; придавать цвет чего-то обожжённого; рыжеть;гъез ~дирули сариволосы рыжеют. ǁсов. кьерхӀбиэс. КЬЕРХΙ/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. рыжеть;май-дунтачир ириъла хъалта ~дирхъулри на полянах рыжел прошлогодний бурьян. ǁсов. кьерхӀбяхъес. КЬЕРХI/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать рыжим, рыжеватым, палёным, цвета чего-то обожжённого;къалиянчила супел ~убли саби усы курильщика стали рыжеватыми. ǁнесов. кьерхӀбирес. КЬЕРХΙ/БЯХЪ-ЕС [мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. порыжеть. ǁнесов.кьерхӀбирхъес. КЬЕРХIДЕШ, -ли, -ла;-уни;о цвете: рыжеватость, палёность;гъезла ~ рыжеватость волос. КЬЕРХIЕрыжий, рыжеватый, палёного цвета;~ гъез рыжие волосы;~ гурда рыжая лиса. КЬЕРХIЕБ/И,-ани, -ала;мн.;1) рыжие; 2) перен. о фашистах:коричневые. КЬЕРХIЕ-БУХЪУТIА коричневый. КЬЕРХIЛИнареч. рыжевато, палёно;гъез ~ чедиули сари волосы смотрятся рыжевато. КЬЕРХI-РАНГ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьерхӀбарес. ǁнесов. кьерхӀ-рангбирес. КЬЕРХI-РАНГ/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьерхӀбирес. ǁсов. кьерхӀ-рангбиэс. КЬЕРХI-РАНГ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. см. кьерхӀбиэс. ǁнесов. кьерхӀ-рангбирес. КЬЕРХI/СИ, -тисм. кьерхӀе. КЬЕРХΙ/СИВАНБИЗ-ЕС [мн. ~тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьерхӀбизес. ǁнесов. кьерхӀсиванбилзес. КЬЕРХΙ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [мн. ~тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьерхӀбилзес. ǁсов. кьерхӀсиванбизес. КЬЕХΙ,-ли, -ла;мн.; 1) питьё, хлебание; лакание;~ла тӀама звуки питья, лакания; 2) перен. выпивание, выпивка;илаб ~лизи ахъибтира камли ахӀенри там было немало, занимающихся выпивкой;3) первая часть сложных слов со знач. «выпить, пить»: кьехӀбарес выпить;кьехӀбикӀес пить и т.д. КЬЕХI/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) выпить, попить;жадно, много: вытянуть, выхлебать, вылакать;стакан и т. п.: осушить;лерилра ниъ ~дариб вылакал всё молоко; 2) перен. подвыпить; тяпнуть, хряпнуть;чягъирла кӀел стакан ~дариб тяпнул два стакана вина. ǁнесов. кьехӀбирес. КЬЕХΙ/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) пить, попивать;жадно, много: тянуть, хлебать, лакать;стакан и т. п.: осушать; 2) перен. выпивать; тяпать. КЬЕХI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) пить, попивать;жадно, много: тянуть, хлебать, лакать;стакан и т. п.: осушать; 2) перен. выпивать; тяпать. ǁсов. кьехӀ-барес. КЬЕХIЕ, -ли, -ла;кьехIни; 1) редька, репа; свёкла;букан ~съедобная (пищевая) редька;дугенила ~ кормовая репа;~ла рангсисвекольного цвета;~гъунарепчатый;чакар ~ сахарная свёкла; 2) перен. о человеке: тип, редкостный экземпляр, редко встречаемый;илтамашала ~ сайон забавный тип. КЬЕХIЕ-НАБАДАРИ,-ли, -ла;мн.; корнеплоды (букв: редька-морковь);~ дурчни уборка корнеплодов. КЬЕХӀЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьехӀ. КЬИ, -ли, -ла;-ми; 1) гнида;бекIлизи ~ бикиб на голове появилась гнида; 2) перен. прост. ничтожный, подлый человек;уваса, ~ сайну не связывайся с ним, с гнидой. КЬИБКЬЯ, -ли, -ла;кьибкьни; скворец;~ла пукьагнездоскворца;~ла гидгарияйцо скворца;~ла дурхIяскворчонок. КЬИБЛА, -ли, -ла;ед. (совокуп:кьиблуми); 1) рел. кибла (сторона, к которой мусульманин обращается лицом во время молитвы);~личи вяхӀли улгесмолится, повернувшись в сторону киблы;~ла шайчи кайзес встать в сторону киблы (лицом к кибле);~личи шурухъес повернуться лицом к кибле;перен. начать молиться; 2) юг, южная сторона;~ла шалиюжная сторона; 3) перен.то, что дорого сердцу;хIу дила ~саррипесен. ты дорога мне (букв: ты моя кибла). ♦ Кьибла чинаб сабилра хIебагьур – погов. не молился (букв: не знал даже, где сторона киблы). Кьибла багьес замана баили саби – погов. пора начать другую жизнь, необходимо начать молиться, повернуться к Аллаху (букв: пора узнать, где сторона киблы).♦ Кьиблала зубари– фольк. путеводная звезда. КЬИБЛАМА, -ли, -ла;-би; 1) компас;макьлатIисла ~ магнитный компас;~личил югла шали баргес определить юг с помощью компаса; 2) перен. поэт. путевожатый, проводник;путеводная звезда;хIу дила ~рифольк. ты моя путеводная звезда. КЬИБС1. -ли, -ла;мн.;лузганье, грызение, грызня, щелканье, лущение, лусканье;~ла тӀама звуки лузганья, грызения;2. первая часть сложных слов со знач. «грызть, лузгать»: кьибсбарес выгрызть;кьибсбикӀес грызть;кьибсбирес лузгать и т.д. КЬИБС/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. выгрызть;вацани тавра ~иб мышь выгрыз сумку. ǁнесов. кьибсбирес. КЬИБС/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. грызть; лузгать;дурхIни семечкали ~ули саби дети лузгают семечки. КЬИБС/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. грызть; лузгать;семечка ~дирес лузгать семечки. ǁсов. кьибс-барес. КЬИБСЪАЛА, -ли, -ла;мн.; разгрызание; лузгание;см. кьибс. КЬИБТIИ1.скупой, жадный;~ адамжадный человек; 2. в знач. сущ.-ни, -ла;кьибтIни; жадина, жадюга; крохобор;скряга, жмот;~ ветаэс стать жадиной;~ли акӀес родиться скрягой. КЬИБТIИДЕШ,-ли, -ла;мн.; жадность; крохоборство, скряжничество;илала ~личила гьарилли бала о его крохоборстве знает каждый. КЬИБЧI1. -ли, -ла;мн.;хруп, треск, хряст, хруст, хрустение, хрупанье;дерубти кьялубала ~ хрупанье валежника;2. первая часть сложных слов со знач. «хрупнуть, хрупать, хрустеть»: кьибчӀбарес хрупнуть;кьибчӀбирес хрупать, щёлкать и т.д. КЬИБЧI/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. хрупнуть; отломить; отщипнуть (охрупкой лепёшке); расщёлкнуть;сирмигуни ~дарес нащёлкать орешки;галгала кьяли ~ отломить ветку дерева. ǁнесов. кьибчӀбирес. КЬИБЧI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. хрупать, хрустеть; отламываться;цулбаур гъум ~дикӀули сари песок хрустит под зубами. КЬИБЧI/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. хрупать; отламывать(ся); отщипывать(ся); щёлкать;се-биалра ~диресщёлкать что-нибудь;галгала кьяли ~ отламывать ветку дерева;бехIцIарила дуб ~ули сайотщипывает край лепёшки;галгала берубси кьяли ~ар сухая ветка дерева будет отламываться. ǁсов. кьибчӀбиэс. КЬИБЧI/БИ-ЭС[мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. хрупнуть; отломиться;кьяшмауб се-сабрил ~уб что-то хрупнуло под ногами. ǁнесов. кьибчӀбирес. КЬИБЧΙ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьибчӀбирес. ǁсов. кьибчӀбухъес. КЬИБЧΙ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьибчӀбиэс. ǁнесов. кьибчӀбулхъес. КЬИБЧIИКI, -ли, -ла;-уни; хрупкая лепёшка с конопляными зёрнышками;~уни деркес съесть хрупкие лепёшки. КЬИБЧIИР,-ли, -ла;мн.;см. кьибчӀ. КЬИБЧIИР/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьибчӀбарес. ǁнесов. кьибчӀирбирес. КЬИБЧIИР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьибчӀбикӀес. КЬИБЧIИР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьибчӀбирес. ǁсов. кьибчӀирбарес. КЬИБЧIИРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьибчӀ. КЬИБЧIИРИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. хрупать, хрустеть; издавать хруп, хруст. ǁсов. кьибчӀирэс. КЬИБЧIЪАЛА,-ли, -ла;мн.; хрустение. КЬИБЧI-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни;ӀӀӀ;сов. хрупнуть, хрустнуть; издать хруп, хруст;галгала кьяли, ~ъили, бячун ветка дерева отломалась, издав хруст.ǁнесов. кьибчӀирес. КЬИВКЬ,-ли, -ла;мн.; употребление (выпивка) спиртного тайком. КЬИВКЬА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. ирон. выпить (много, немного, тайком и т.д.);держлукьли гӀурра ~или сай пьяница опять выпил. ǁнесов. кьивкьиэс. КЬИВКЬ/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьивкьиэс. ǁсов. кьивкьбатес. КЬИВКЬ/БАТ-ЕС [мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. ирон. выпить (много, немного, тайком и т.д.);см. кьивкьаэс. ǁнесов. кьивкьбалтес. КЬИВКЬИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. ирон. выпивать (много, немного, тайком и т.д.);илини лацла гӀелаб ~ули сай он тайком выпивает за стеной. ǁсов. кьивкьаэс. КЬИДА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. разг. перессорить;убла юлдашуни ~ перессорить старых товарищей. ǁнесов. кьидабирес. КЬИДА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. перессоривать(ся);сунела гьалмагъуначил ~ирули сай перессоривается со своими друзьями. ǁсов. кьидабиэс. КЬИДА/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~ди-убдеш], -ли, -ла;ед. и мн.;свара, раздор, разлад, размолвка, распря, нелады, контры;унрубачил ~иубдеш размолвка с соседями. КЬИДА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. перессориться;саби-ургаб лебилра ~убли сабивсе перессорились между собой. ǁнесов. кьидабирес. КЬИДАДЕШ, -ли, -ла;ед.;свара, раздор, разлад, размолвка, распря, нелады, контры;см. кьидабиубдеш. КЬИДАЛИнареч. в ссоре, не в ладах, не в ладу;ил унрубачил ~ сай он в ссоре с соседями. КЬИДА/СИ, -тинаходящийсяв ссоре;бегӀтачил ~ находящийся в ссоре с родителями. КЬИДАСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; кьидативанбиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться ссорящимся, находящимся в размолвке;ил сунела узичил ~изур он показался находящимся в размолвке со своим братом. ǁнесов. кьидасиванбилзес. КЬИДАСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; кьидативанбилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться ссорящимся, находящимся в размолвке. ǁсов. кьидасиванбизес. КЬИДКЬЯ, -ли, -ла;ед.;отходы топления масла;~ла нукьун толокно с отходами топления масла. КЬИЖ1.-ли, -ла;мн.; ворчание, брюзжание; бурчание;набчи хIела се ~а? что за ворчание твоё на меня? 2. первая часть сложных слов со знач. «ворчать, брюзжать, рассердиться»: кьижбикӀес ворчать;кьижбухъес рассердиться и т.д. КЬИЖАГАР/(СИ), -тине имеющий привычки ворчать, бурчать. КЬИЖ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. ворчать, брюзжать; бурчать;узби цаличи ца ~ули саби братья ворчат друг на друга. КЬИЖ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. ворчать, брюзжать; бурчать. ǁсов. кьижбухъес. КЬИЖ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. заворчать, побурчатьразбрюзжаться; рассердиться;узбикьурти ~ундвоюродные братья рассердились. ǁнесов. кьижбулхъес. КЬИЖ-МИЖ,-ли, -ла;мн.;см. кьиж. КЬИЖ/СИ, -тиворчащий, брюзжащий; бурчащий;~ти бухънаби ворчащие старики. КЬИЖЧЕ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьижбикӀес. КЬИЖЧЕ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьижбулхъес. ǁсов. кьижчебухъес. КЬИЖЧЕ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. кьижбухъес. ǁнесов. кьижчебулхъес. КЬИЖЪАЛА,-ли, -ла;мн.; ворчание, брюзжание; бурчание;унрубала ~ кадерхур ворчание соседей прекратилось. КЬИЖЪАЛААГАР/(СИ), -тисм.кьижагар. КЬИЗ1. -ли, -ла;мн.;теребление;раздёргивание, растеребление, расщипывание;трепание;2. первая часть сложных слов со знач. «расщипать, теребить»: кьиздарес расщипать;кьиздирес теребить и т.д. КЬИЗДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. вытеребить, расщипать;илдани дахъал бала ~иб они вытеребили много шерсти. ǁнесов. кьиздирес. КЬИЗДИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. теребить;бала ~ теребить шерсть;къама ~ теребить коноплю. ǁсов. кьиздиэс. КЬИЗДИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. теребиться. ǁнесов. кьиздирес. КЬИЗЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьиз. КЬИКI, -ли, -ла;ед. и мн.; короед;~ – галгубала душман короед – враг деревьев. ♦ ХIу кьикIли верг!–прокл.чтобы тебя съел короед! КЬИКIА, -ли, -ла;кьикIни; 1) моток, клубок;балала гьимиртала ~моток шерстяных ниток; 2) перен. клубок, сцепление, множество;пикрумала ~клубок мыслей;анцӀбукьлумала ~ клубок событий;гIямултала ~ клубок хитросплетений;зиддешунала ~ клубок противоречий. ♦ КьикӀа кани– анат. книжка желудка (жвачных животных). КЬИКΙАГАР/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. извести, истребить короеда. ǁнесов. кьикӀагарбирес. КЬИКΙАГАР/БИР-ЕС[мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о короеде: изводить(ся), истреблять(ся). ǁсов. кьикӀагарбиэс. КЬИКΙАГАР/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о короеде: известись, истребиться. ǁнесов. кьикӀагарбирес. КЬИКΙАГАРДЕШ,-ли, -ла;ед.; отсутствие короеда. КЬИКΙ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать имеющим короеда. ǁнесов. кьикӀбирес. КЬИКӀ/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать имеющим короеда. ǁнесов. кьикӀбиркес. КЬИКΙ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться имеющим короеда. ǁсов. кьикӀбиэс. КЬИКӀ/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.делать имеющим короеда. ǁсов. кьикӀбикес. КЬИКΙ/БИУБДЕШ [мн.~диубдеш], -ли, -ла;ед.; разъедённость короедами. КЬИКΙ/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать имеющим короеда. ǁнесов. кьикӀбирес. КЬИКΙДЕШ,-ли, -ла;ед.; разъедённость короедами. КЬИКIЛА/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о короеде: заводиться;о дереве: начать портиться, разъедая короедами;зехни ~ули саби в бревне заводятся короеды (начинает портиться). ǁсов. кьикӀлабиэс. КЬИКIЛА/БИ-ЭС[мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о короеде: завестись;о дереве: испортиться;уркьули ~убли саби доска испортилась (завелись короеды). ǁнесов. кьикӀлабирес. КЬИКIНАРс короедами, имеющий жуков-короедов. КЬИКΙ/СИ, -тисхваченный жуками-короедами. КЬИКΙ/СИВАНБИЗ-ЕС [мн. ~тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться имеющим жуки-короеды. ǁнесов. кьикӀсиванбилзес. КЬИКΙ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [мн. ~тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться имеющим жуки-короеды. ǁсов. кьикӀсиванбизес. КЬИКЬ, -ли, -ла;-ани; 1) бугор, выступ;шурла ~ли къянкъ гьанарахъули саби выступ скалы напоминает нос; 2) ягодица;даргала халкьла хабар «Кьикь» даргинская народная сказка «Ягодица». ♦ Кьикьличи бикахъес– довести до ума, до кондиции. КЬИЛ, -ли, -ла;-ани; принцип, убеждение, взгляд на вещи;чӀумати ~аначи кайзес держаться твёрдых принципов;~ сабабли се-биалра кьабул-хӀебаресне принять что-либо из-за принципа. КЬИЛА, -ли, -ла;-би; диал.немного, чуть-чуть, чуточку. КЬИЛАГАР/(СИ), -тибеспринципный, не придерживающийся принципов;~ адам беспринципный человек;~ хӀукму беспринципное решение. КЬИЛАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться беспринципным, непринципиальным. ǁсов. кьилагарбиэс. КЬИЛАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать беспринципным, непринципиальным. ǁнесов. кьил-агарбирес. КЬИЛАГАРДЕШ,-ли, -ла;ед.; беспринципность;хӀякимтала ~беспринципность чиновников. КЬИЛАГАРЛИнареч. беспринципно, непринципиально; без принципов, без правил;~ вяшикӀес вести себя беспринципно. КЬИЛА-КЬИЛАЛИнареч. 1) понемногу, в небольшом количестве, небольшими долями;~ уки, ужи ел, пил понемногу;гӀяхӀна секӀал ~ хорошего понемногу; 2) постепенно, мало-помалу;~ паргъатиуб постепенно успокоился. КЬИЛБУРЦ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов.принципиальничать, проявлять излишнюю принципиальность;селра ахӀенсила чебкад ~принципиальничать по пустякам. ǁсов. кьил-буцес. КЬИЛБУЦ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов.проявить излишнюю принципиальность по незначительному поводу;~или, гъайикӀули сай говорит, проявляя излишнюю принципиальность. ǁнесов. кьилбурцес. КЬИЛТI,-ли, -ла;мн.; шлёпанье (слабенькое);хъяшнала ~шлёпанья малышей. КЬИЛТIБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. ударить, шлёпнуть (легонько). ǁнесов. кьилтӀбирес. КЬИЛТI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. бить, ударять, шлёпать (легонько);ил лебтачилра ~икӏули сай он легонько бьёт всех. КЬИЛТIБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. бить, ударять, шлёпать (легонько). ǁсов. кьилтӀбарес. КЬИЛТIЧЕБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьилтӀбарес. ǁнесов. кьилтӀчебирес. КЬИЛТIЧЕ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьилтӀбикӀес. КЬИЛТIЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьилтӀ. КЬИМАРс гнидами, имеющий гниды. КЬИМАТ, -ли, -ла;-уни;1) цена, ценность, стоимость; достоинство (денежное);хIянчила ~стоимость работы;гIямрула ~ цена жизни;гIярбукIла ваяхIла ~ ценность кубачинских изделий;~лизиб ахъбирес подыматься в цене; 2) оценка, отметка; отзыв;~ кабалтес ставить оценку;~кабатес поставить оценку;гӀяхӀти ~уни хорошие отметки;~ кабалтни критика;лайикьси~ кабатес оценить по достоинству; 3) перен. уважение, авторитет, честь, достоинство;~ бетахъахъес потерять уважение, дотоинство;барибсила ~ балес ценить сделанное, значимость сделанного;~ бедни признание. ♦ БегIтала кьимат илди мицIирхIели бирен – погов. цени родителей при их жизни. ВегIли бетахъахъибси кьимат урхIли чархIебиру – погов. самим потерянное достоинство чужие не вернут. КЬИМАТАГАР/(СИ), -ти1) не имеющий большой цены или значимости;~ анцIбукь событие, не имеющее значимости; 2) не имеющий уважения; потерявший достоинство;~ адам человек, потерявший достоинство. КЬИМАТАГАР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~да-р-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) обесценить;секӀал ~ обесценить вещь;бузери ~или саби труд обесценен; 2) перен.лишить значимости, важности,уважения,сделать ненужным;заманали гӀяхӀцад теорияби ~дариб время обесценило многие теории. ǁнесов. кьиматагарбирес. КЬИМАТАГАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) обесцениваться;гьанна се-дигара ~ули сабиныне обесценивается что угодно; 2) перен.лишаться значимости, уважения, важности;илала жуз ~ули сабиего книга теряет значимость. КЬИМАТАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) обесценивать(ся);багьуди ~ асухIебирар нельзя обесценивать образование; 2) перен.лишать(ся) ценности, значимости, уважения. ǁсов. кьиматагарбиэс. КЬИМАТАГАР/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риуб-деш;~диубдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) обесценение; 2) перен.лишение значимости, важности,уважения, становление ненужным;гӀямрула ~диубдеш обесценение, лишение значимости жизни. КЬИМАТАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) обесцениться;арц ~диуб деньги обесценились; 2)перен.лишиться ценности, значимости, уважения;гьалабла хIякимти ~убчиновники прошлых лет лишились значимости. ǁнесов. кьиматагарбирес. КЬИМАТАГАРДЕШ,-ли, -ла;мн.; 1) обесцененность; 2) перен.обесценение, лишение значимости, уважения; неважность, ненужность;ламус-хатирла ~ обесценение, лишение значимости чести. КЬИМАТАГАРЛИнареч. 1) не имея большой цены; 2) перен. не имея уважения, без достоинства. КЬИМАТДЕШ,-ли, -ла;ед.;книжн. 1) ценность; 2) перен.важность, значимость;илала гӀилмула хӀянчурбала ~ значимость его научных работ. КЬИМАТЛА1.род. п. от кьимат; 2. в знач. прил.ценный, дорогой; щедрый;заветный;~савгъат ценный подарок;~ умцла критерий (ценное мерило). КЬИМАТЛА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) оценить;мас ~ оценить имущество;сягӀят азир къуруш-ла ~иб часы оценили в тысячу рублей; 2) перен.оценить, высказать то или иное мнение;хӀянчизарла гӀяхӀти шалуби ~дарес оценить достоинства работника;чила-биалра хӀялани ~дарес оценить чьи-нибудь чувства;лайикьли ~ оценить по достоинству; 3) перен. расценить;~ни критика. ǁнесов. кьиматлабирес. КЬИМАТЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) ценить;котироваться;~ан ценитель; 2) жаловать. ǁсов. кьиматлабиэс. КЬИМАТЛИнареч. 1) в почёте 2) в цене;мургьи мурталра ~ бирарзолото всегда в цене. КЬИМАТ/СИ, -тиценный, имеющий цену;~ дех ценный груз. КЬИМАТ/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес;~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать ценным, имеющим цену. ǁнесов. кьиматчеббирес. КЬИМАТ/ЧЕББИКΙ-ЕС [~чевикӀ-ес, ~черрикӀ-ес;~чердикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться ценным, имеющим цену;ил хӀянчизар ~чевикӀули сай этот работник становится ценным. КЬИМАТ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться ценным, имеющим цену. ǁсов. кьиматчеббиэс. КЬИМАТ/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. стать ценным, имеющим цену. ǁнесов. кьиматчеббирес. КЬИМАТ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла;ед. и мн.; ценность,значимость;хӀянчизарла ~чевдеш ценность, значимость работника. КЬИМАТ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли]нареч.ценно, значимо;~ биэсцениться. КЬИМАТ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~чебти, ~черти] ценный, дорогой, стоящий, щедрый;~ савгъат ценный, щедрый подарок. КЬИМАТЧЕБСИВАНБИЗ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться ценным, стоящим, щедрым;илала савгъат ~ур его подарок показался щедрым. ǁнесов. кьиматчебсиванбилзес. КЬИМАТЧЕБСИВАНБИЛЗ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться ценным, стоящим, щедрым. ǁсов. кьиматчебсиванбизес. КЬИМАТЧИ, -ли, -ла;-би; 1) оценщик, оценщица;~ живарес пригласить оценщика; 2) ценитель, знаток;живописла ~ ценитель живописи;хьунул адамла жагадешла ~ ценитель женской красоты. КЬИНДИР, -ли, -ла;-ти;устар.лампа, лампада;см. чирагъ. КЬИРААТ, -ли, -ла;ед.;рел.изучение Корана. КЬИРААТБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. изучить Коран. ǁнесов. кьираатбирес. КЬИРААТБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. изучать Коран. ǁсов. кьираатбарес. КЬИРКЬИР1.-ли, -ла;-ти; жадина, жадюга, жлоб,жмот, крохобор, лихоимец, скупец, выжига;~ла кисмира ~ти у жадины и карманы были жадны;см. кьибтӏи; 2. первая часть сложных слов со знач. «сделать жадным, жадничать»: кьиркьирбарес сделать жадным;кьиркьирбирес жадничать и т.д.♦ Кьиркьир гIянжилицун лукъан–погов. жадина насытится только землёй. Кьиркьирла мас сахаватсили бука –погов. богатство скупца съедает щедрый. Кьиркьирла унза-ганзи хIелукан –погов. двери и ступеньки жадюги не изнашиваются. КЬИРКЬИРАГ, -ли, -ла;-уни;см. кьибтӀи, кьиркьир. КЬИРКЬИР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать жадным, скупым. ǁнесов. кьиркьирбирес. КЬИРКЬИР/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться жадным, скупым;гьаланачи илис унруби ~ур сначала соседи ему показались скупыми. ǁнесов. кьиркьирбилзес. КЬИРКЬИР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. жадничать, скаредничать, скряжничать, скупердяйничать, скупиться;~майкӀудну, тӀалаббируси бедазаплати, сколько просят, не скаредничай. КЬИРКЬИР/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дил-з-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться жадным, скупым;халал урши ~илзули сай старший сын кажется жадным. ǁсов. кьиркьирбизес. КЬИРКЬИР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. жадничать, становиться жадными, скупыми. ♦ УркIи кьиркьирбиубу – мискиндешли хъали бархьхIе-балта – погов. если сердце стало жадным, то бедность не покинет дом. ǁсов. кьиркьирбиэс. КЬИРКЬИР/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~диубдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; скупость, жадность. КЬИРКЬИР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. зажадничать, стать жадными, скупыми;бухънабаибхIели, бегIти ~уб когда постарели, родители стали скупыми. ǁнесов. кьиркьирбирес. КЬИРКЬИРДЕШ, -ли, -ла;мн.; скупость, жадность; крохоборство;скряжничество;гьанна узизирра ~ дагьардиуб теперь и у брата проявляется скупость. ♦ Кьиркьирдешли гIяхIдеш хIеху– погов. скупость добра не принесёт. КЬИРКЬИРДЕШАГАР/(СИ), -тине скупой, не жадный;~ адам не скупой человек. КЬИРКЬИРЛИнареч. скупо. КЬИРКЬИР/СИ, -ти жадный, скупой;см. кьибтӀи, кьиркьир. КЬИРКЬИРСИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться жадным, скупым;см. кьиркьирбизес. ǁнесов. кьиркьирсиванбилзес. КЬИРКЬИРСИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться жадным, скупым;см. кьиркьирбилзес. ǁсов. кьиркьирсиванбизес. КЬИС1.-ли, -ла;мн.; резание, резка; тёска, тесание;дисла ~ резание ножом (ножа);бардала ~ резание, тесание топором (топора);~ла някьиштёсаный, резаный узор; 2. первая часть сложных слов со знач. «порезать, резать»: кьисбарес порезать;кьисбирес резать и т.д.♦ Кьисла уста – плотник,столяр (букв: мастер по резке, тёске). КЬиса, -ли, -ла;-би;1) повествование, рассказ о чём-л., история чего-л.;~бурес повествовать, рассказывать о чём-л.;2) легенда, притча. КЬИСАС1.-ли, -ла;-уни;устар. месть;~ла хIи кровь мести;~ хъумхIерту месть не забывается; 2. кара, возмездие, отмщение, наказание; расплата;~ чебахъес отомстить, совершить отмщение; покарать, подвергнуть каре, наказать кого-л. КЬИСАСЧИ,-ли, -ла;-би;устар. мститель;гьалаб ~би бахъал биримстителей раньше было много. КЬИС/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) порезать, обрезать, резануть, срезать, отрезать; подсечь;надрезать;диъ ~ разрезать мясо (на куски);жижкIа~ разрезать нарыв;кьялуби ~дарес нарезать веток; 2) обтесать;къаркъа ~ обтесать камень;~или барибситёсаный; 3) об убое скота: зарезать, произвести убой;мазала сурс ~ зарезать овцу (букв: разрезать горло овце). ǁнесов. кьис-бирес. КЬИС/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. кьисбарес 1). ǁнесов. кьисбилкес. КЬИС/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.резать, заниматься резанием;дис ~ули ахIен нож не режет;къасапчиби ~ули саби мясники занимаются резанием. ♦ КьисбикIуси ярагъ – холодное оружие. КЬИС/БИЛК-ЕС [~илк-ес, ~рилк-ес;~дилк-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьисбикӀес. ǁсов. кьисбикес. КЬИС/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. резать, пускать режущий инструмент (нож и т.д.) в дело; сечь, тяпать;къасапчи диъ ~ умсули ахIенмясник не устаёт резать мясо;~усиван изнирезь(букв: боль, словно при резании). ǁсов. кьисбиэс. КЬИСИКI, -ли, -ла;-уни;1)резец;токарла ~ токарный резец;скульпторла ~ резец скульптора; 2) резчик. КЬИСКΙУН/И,-ани, -ала;мн.; стружка;урца ~ древесная стружка;~ала бекӀа ворох стружек. КЬИС-КЬИС/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. порезать;см. кьисбарес 1). ǁнесов. кьис-кьисбирес. КЬИС-КЬИС/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. разрезать;мазала кьак ~ разрезать тушу барана;см. кьисбирес. ǁсов. кьис-кьисбарес. КЬИС-КЬУТI,-ли, -ла;мн.; резка и стуканье, а также шум, создаваемый резьбой и стуканьем;устаханализир ~ла тӀама адердиб в мастерской поднялся шум резьбы и стука. ♦ Устала – кьис-кьутI, гIяяркьянала – пIинкь-пIянкь – погов. у мастера – резка-стук, у охотника – пуляние-стрельба. КЬИС-КЬУТI/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. обработать с помощью резки и стуканья. ǁнесов. кьис-кьутӀбирес. КЬИС-КЬУТI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. обрабатывать с помощью резки и стуканья; заниматься резкой и стуканьем. КЬИС-КЬУТI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. обрабатывать с помощью резки и стуканья. ǁсов. кьис-кьутӀбарес. КЬИС-КЬУТIЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьис-кьутӀ. КЬИСМАТ, -ли, -ла;-уни; 1) судьба, ход жизненных событий;~ли бахъхIила гьалмагъуни къаршибикахъиб судьба свела старых друзей;~ла бяхъяниудары судьбы;ил жузла тамашала ~ саби у этой книги интересная судьба;инсаниятла ~уни судьбы человечества; 2) доля, участь; удел; предопределение; фортуна;~ илгъуна саби таков удел, такова участь;~ли хӀегиб не суждено было;~лис мукӀурвакӀеспокориться судьбе;талихIла ~ счастливая участь. ♦ ВегIлис дигул – ца, кьисматлис дигул – цархIил– погов. что себе хочется – одно, что судьбе угодно – другое. Кьисматличив чедиикес хIейрар – погов. судьбу невозможно победить. КЬИСМАТАГАР/(СИ), -тиразг. несчастливый, злополучный; незадачливый, невезучий;~ адамнеудачливый человек;~ ти гӀямру несчастливая жизнь. КЬИСМАТАГАРДЕШ, -ли, -ла;ед.; несчастливость, злополучность; незадачливость, невезучесть;уршила ~личила гъайикӀули сай говорит о невезучести сына. КЬИСМАТАГРИ, -ли, -ла;ед.;см. кьисматагардеш. КЬИСМАТ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. предопределить, судить, уготовить, назначить, предназначить, обусловить, предначертить, предрешить;илис гӀяхӀси хьунул ~рариб ему суждена была хорошая жена. ǁнесов. кьисматбирес. КЬИСМАТ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. предопределять(ся), судить, предуготовлять, назначать(ся), предназначать(ся), обрекать, посвящать, прочить, отпускать. ǁсов. кьисматбиэс. КЬИСМАТ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. достаться, быть сужденным. ǁнесов. кьисматбирес. КЬИСМАТСИ,-типредопределённыйопреде-лённый, уготованный, сужденный, предначертанный, уготовленный, предназначенный, назначенный, фатальный, ил наб ~ буили сабиэто, оказывается, было уготовано мне. КЬИСЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьис. КЬИЦӀ1. -ли, -ла;мн.; резка, резание;~личил барес сделать с помощью резки; 2. первая часть сложных слов со знач. «порезать, резать»: кьицӀбарес порезать;кьицӀбирес резать и т.д. КЬИЦIАдиал. маленький, малый, небольшой, незначительный, немножко;~ барда топорик;~ кьякь молоточек. КЬИЦIАЛдиал. 1) маленький, малый, небольшой;см. кьицӀа; 2) младший (по возрасту);~ узи младший брат;~ рузи младшая сестра;~ МяхIяммад Кицал Магомед (букв:Младший Магомед). КЬИЦIА/СИ, -тидиал.см. кьицIаикьицӀал. КЬИЦIАТIАРИ, -ли, -ла;кьицIатIури;лоскут, отрезок, обрезок; вырезка,кусок;чIянкIила ~отрезок, кусок ткани;зарбабла кьицIатIури лоскуты парчи. КЬИЦI/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) порезать, разрезать, отрезать;чIянкIи ~ отрезать, разрезать ткань;мегь ~аразрежь,отрежь железо; 2) расстричь, отстричь, постричь;бекӀ ~ постричь голову. ǁнесов. кьицӀбирес. КЬИЦI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. резать, заниматься резанием;лухIцIи ункъли ~ули саби ножницы хорошо режут. КЬИЦI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) разрезать, отрезать; кроить;кабц ~разрезать, отрезать кожу; 2) стричь;гъез ~дирес стричь волосы. ǁсов. кьицӀбиэс. КЬИЦI/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) разрезаться; 2) отстричься, постричься. ǁнесов. кьицӀбирес. КЬИЦIЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьицӀ. КЬияма,-ли, -ла;ед.;1) рел. день воскресения, день страшного суда, судный день;~ла бархӀи сабаайчидо наступления судного дня; 2) перен.множество;илди ~ла жузи секьяйда цаладяхъес виубрив?перен.как ты смог собрать такое множество книг? ♦ Кьиямала бархIи– светопреставление. КЬУВАТ, -ли, -ла;-уни; сила, мощь, мощность, могущество; энергия;лебилра ~ вся сила, всё могущество;~ла адам сильный человек;халаси ~ла адамчеловек огромной силы;чархла ~ кабурхули саби сила в теле слабнет;ил адамлизиб се-дигара барес ~ лебу этого человека достаточно сил что-угодно сделать. КЬУВАТАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. обессилить, изнурить, лишить сил, ослабить, истощить, обескровить; гӀеркъаси гьунили гьункьяби ~иб долгая дорога обессилила путников;халанеш изай ~рарили сари болезнь обессилила бабушку. ǁнесов. кьуватагарбирес. КЬУВАТАГАР/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~ди- з-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться обессиленным, изнурённым, ослабленным, истощённым;илала чарх ~ур его тело показалось изнурённым. ǁнесов. кьуватагарбилзес. КЬУВАТАГАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. обессиливаться, изнуряться, лишаться сил, истощаться; хӀянчиличиб бамсурли, ~ули саби обессиливаются, устав на работе. КЬУВАТАГАР/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться обессиленным, изнурённым, ослабленным, истощённым. ǁсов. кьуватагарбизес. КЬУВАТАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~ди- р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. обессиливать(ся), изнурять(ся), лишать(ся) сил, истощить(ся); някъби ~дирули сари руки лишаются сил. ǁсов. кьуватагарбиэс. КЬУВАТАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. обессилиться, изнуриться, лишиться сил, истощиться; муракьянаби ~уб косари обессилились.ǁнесов. кьуватагарбирес. КЬУВАТАГАРДЕШ,-ли, -ла;ед.; обессиленность, ослабленность, изнеможенность, изнемождённость, истощённость, разбитость, ослабелость, изнурённость, изнеможение;чархла ~ изнеможенность тела;ялчнала ~ изнеможение рабочих. КЬУВАТАГАРЛИнареч. обессиленно, ослабленно, изнеможенно, истощенно, ослабело, изнуренно;~ кайзурли сай смотрится изнурённо. КЬУВАТАГАР/(СИ), -тибессильный, немощный; слабый;~ адамбессильный человек;~ти някьби бессильные, слабые руки;~ пачалихъ государство без мощи. КЬУВАТЛИнареч. сильно, мощно;мушлукья ~чевашулисай борец мощно атакует. КЬУВАТ/СИ, -тимощный, очень сильный, могущественный; энергичный; значительный, могучий;~ бяхъ мощный удар;~ улка могущественная страна. ♦ Дулай някьби кьуватил, бекI някъби сахаватил – поэт. с мощными бицепсами, с щедрыми руками. ♦ Кьуватличи хъарахъили вяшикIен – погов. действуй, поступай, опираясь на свою силу. КЬУВАТ/ЧЕББАР-ЕС [~чеввар-ес, ~черрар-ес;~чердар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. усилить, умощнить;мотор ~ умощнить двигатель.ǁнесов. кьуватчеббирес. КЬУВАТ/ЧЕББИР-ЕС [~чевир-ес, ~черрир-ес;~чердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. усиливать, умощнять; делать (становиться) сильнее;урши ~чевирули сай сын становится сильнее. ǁсов. кьуватчеббиэс. КЬУВАТ/ЧЕББИ-ЭС [~чеви-эс, ~черри-эс;~черди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. усилиться, умощниться;тӀама ~уб звук усилился;дягӀ ~уб ветер усилился. ǁнесов. кьуватчеббирес. КЬУВАТ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла;ед. и мн.; сила, мощь, мощность, могущество. КЬУВАТ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли]нареч. сильно, мощно; см. кьуватли. КЬУВАТ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~чебти, ~черти]сильный, мощный;см. кьуватси. КЬУДРАТ,-ли, -ла;ед.;могущество, мощь, сила;я, Рабби, хӀела ~ халаси саби о, Господи, велико твоё могущество. ♦ Кьудратла вегI – всевышний,всемогущий,создатель. КЬУДУКЬ,-ли, -ла;-уни; 1) пигмей; малявка; низкорослый, маленький человек, коротыш;перен. незначительный, нестоящий, мелкий (о человеке);~лис ахъли кайэс дигули сай мелкий человек хочет занять высокое место; 2) малыш, маломерок, лилипут, малец, дитя, карлик, коротыш, малолетний, малышка, малютка, несмышлёныш;ил ~ли дахъал далули сай этот малец много знает. КЬУДУКЬДЕШ,-ли, -ла;мн.; малорослость, карликовость, низкорослость, приземистость, мелкорослость. КЬУЖ/АБИЗ-ЕС [~айз-ес, ~ариз-ес;~адиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. кьужбизес. ǁнесов. кьужабилзес. КЬУЖ/АБИЛЗ-ЕС [~алз-ес, ~арилз-ес;~адилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьужбилзес. ǁсов. кьужабизес. КЬУЖ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. съёжиться, сжаться, собраться в комок;бяргӀибти дурхӀни ~ур замёрзшие дети съёжились.ǁнесов. кьужбилзес. КЬУЖ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. ёжиться, сжиматься, собираться в комок;хъяша, ~изурли, усули сай ребёнок спит, съёжившись. ǁсов. кьужбизес. КЬУЖДЕШ,-ли, -ла;мн.;сжатость, собранность в комок. КЬУЖЛИнареч. сжато, собранно в комок. КЬУЖ/СИ, -ти съёженный, съёжившийся, ссутуленный, сжатый;~ адам съёжившийся человек. КЬУК,-ли, -ла;ед. и мн.;токованье, ток;гӀяр-гӀяла ~ ток курицы. КЬУК-АЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьук. КЬУК/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. токовать;кьаргӀяргӀя хӀеблизиб ~ар тетерев токует весной. КЬУК/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. токовать;см. кьукбикӀес. ǁсов. кьукбухъес. КЬУК/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. потоковать. ǁнесов. кьукбулхъес. КЬУКЬ1.-ли, -ла;-ани; шишка, выступ, внешняя сторона сустава;~ тIулвыступ пальца; 2. -ли, -ла;-ри; навершие, утолщение (на конце чего-л.);гӀяйсала ~ навершие посоха;чихъяла ~ утолщение на конце палицы; 3. первая часть сложных слов со знач. «вспучиться, пучиться»: кьукьбизес вспучиться;кьукьбилзес пучиться и т.д. КЬУКЬА, -ли, -ла;кьукьуби; колено;коленка~ изиаахъес ушибить колено;кьукьубачи бикайчи шин вода по колено;~ла кьям-лигаколенная чашечка;~личи биршуси наколенный. КЬУКЬАБИРХЪ-ЕС [мн. кьукьубидирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться на колено; преклонять колено.ǁсов. кьукьа-бяхъес. КЬУКЬАБЯХЪ-ЕС [мн. кьукьубидяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать на колено; преклонить колено. ǁнесов.кьукьабирхъес. КЬУКЬАДУРЦ, -ли, -ла;-уни;1)в колыбели: наколенник, наколенная подвязка;архӀяла ~ наколенник из атласа; 2)щиток. КЬУКЬАДУРЦАГАР/(СИ), -ти1) без наколенника, не имеющий наколенника; 2) без щитка, не имеющий щитка. КЬУКЬ/БИЗ-ЕС[мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) вспучиться;бемдурли, ~ опухнув, вспучиться; 2) о глазах: стать выпученным;~дизурти хIулбала вегI лупоглазый, пучеглазый. ǁнесов. кьукьбилзес. КЬУКЬ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) пучиться;миъ гьаннадал ~ули саби лёд уже пучится; 2) о глазах: становиться выпученными. ǁсов. кьукьбизес. КЬУКЬЛИнареч. вспученно;~ биэс быть вспученным (вспученно). КЬУКЬМУС1.-ли, -ла;-уни; стояние на коленях, коленопреклонение;~унанира кумекхIебариб не помогли и коленопреклонения; 2. первая часть сложных слов со знач. «встать на колени, покорить»: кьукьмусбикес встать на колени;кьукьмус-бушес покорить и т.д. КЬУКЬМУС/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) встать на колени;урши ~икиб мальчик встал на колени; 2) перен.покориться перед кем-чем;душма гьалав ~икес чебуркъиб пришлось покориться перед врагом. ǁнесов. кьукьмусбиркес. КЬУКЬМУС/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьукьмусбиркес. КЬУКЬМУС/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) вставать на колени; 2) перен.покоряться перед кем-чем. ǁсов. кьукьмусбикес. КЬУКЬМУС/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес;~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. перен.покорять, подчинять, делать подвластным, зависимым; приводить в повиновение. ǁсов. кьукьмусбушес. КЬУКЬМУС/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес;~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. перен.покорить, подчинить, сделать подвластным, зависимым; привести в повиновение;дурала улкала гъармукабани Дагъиста дубурланти ~ хӀебиуб иностранные захватчики не смогли покорить горцев Дагестана. ǁнесов. кьукьмусбуршес. КЬУКЬМУСДЕШ,-ли, -ла;мн.; 1) преклонение колен; 2) перен. подневольность, подвластность, подчинённость, зависимость;см. хъархӀердеш. КЬУКЬМУСЛИнареч. 1) на коленях, встав на колени, коленопреклонённо;~ улгес молиться коленопреклонённо; 2) перен. подневольно, подвластно, подчинённо, зависимо;~ гIямру деркIиб провёл жизнь подневольно. КЬУКЬМУС/СИ, -ти1) находящийся на коленях, коленопреклонённый; 2) перен.подневольный, подвластный, подчинённый, зависимый. КЬУКЬНАД/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. расклассифицировать, сгруппировать, разнести по рубрикам, схематизировать, привести в систему;жураби хӀясибли ~даресраспределитьразрядам. ǁнесов. кьукьнадбирес. КЬУКЬНАД/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) систематизироваться, классифицироваться, разде-литься на группы; 2) объединиться, блокироваться, сорганизоваться, создать союз, организовать союз;~ибдеш кружковщина.ǁнесов. кьукьнадбиркес. КЬУКЬНАД/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьукьнадбирес. КЬУКЬНАД/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. классифицировать(ся), группировать(ся), сгруппировывать(ся), разносить по рубрикам, приводить в систему;илини лерилра баянти ~дирули сай он классифицирует все сведения. ǁсов. кьукьнадбиэс. КЬУКЬНАД/БИРК-ЕС[мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.1) систематизироваться, классифицироваться, разделяться на группы; 2) объединяться, блокироваться, сорганизоваться, создавать союз, организовывать союз.ǁсов. кьукьнадбикес. КЬУКЬНАД/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. см. кьукь-надбикес.ǁнесов. кьукьнадбирес. КЬУКЬНАДДЕШ,-ли, -ла;ед.; 1) систематизированность, классифицированность; 2) групповщина, кружковщина;илабти хӀянчизарти ~личибли де-кӀарбулхъули саби тамошние работники выделяются кружковщиной. КЬУКЬНАДЛИнареч. 1) систематизированно, классифицированно; 2) группами;лебилра ~ тӀашби-зурли саби все стоят группами. КЬУКЬНАД/СИ, -ти 1) систематизированный, классифицированный;2) групповой, разделённый на группы. КЬУКЬРАДДЕШ,-ли, -ла;ед.; крупитчатость, зернистость;икрала ~ зернистость икры. КЬУКЬРАДЛИнареч. крупитчато, зернисто;ишбархӀи дяхӀи ~ саби сегодня снег зернист. КЬУКЬРАД/СИ, -тикрупитчатый; зернистый, гранулированный;~ти зе крупитчатая соль;~ варъа зернистый мёд. КЬУКЬРАРкрупитчатый, зернистый;см. кьукьрадси. КЬУКЬ/СИ, -ти1) вспученный; 2) о глазах: выпученный, вытаращенный;~ти хӀулби выпученные глаза. КЬУКЬУБАЧИ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. стать на колени;~икили, улгес молиться, став на колени. ǁнесов. кьукьубачибиркес. КЬУКЬУБАЧИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. становиться на колени. ǁсов. кьукьубачибикес. КЬУКЬУБА/ЧИБСИ [~чивси, ~чирси;~чибти, ~чирти]1)находящийся на коленях; 2) перен.подневольный, подвластный, подчинённый, зависимый;см. хъархӀерси. КЬУКЬУБАЧИ/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес;~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьукьмусбуршес. ǁсов. кьукьубачибушес. КЬУКЬУБАЧИ/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес;~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. см. кьукьмусбушес. ǁнесов. кьукьубачибуршес. КЬУКЬЧЕБс навершием, с утолщением (на конце чего-л.);~тӀерхьа палка с утолщением на конце. КЬУКЬЯ,-ли, -ла;кьукьни; 1) куча, сборище, компания, скопище; гурьба,клика;адамтала ~сборище людей;инсантала кьукьни скопища людей; 2) группа, коллектив, кружок;дурхӀнала ~группа ребят;институтла ~ группа (коллектив) института;делхъ-чибала ~ коллектив танцоров; 3) отряд;дружина;бургъантала халаси ~ большой отряд воинов;4) объединение, содружество; группировка;нушала гIяскуртала ~ группировка наших войск; 5) категория, разряд, класс, группа;хъусдашантала ~ класс пресмыкающихся. КЬУКЬЯАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. превращаться в группу, становиться группой;см. кьукьябирес. ǁсов. кьукьяаэс. КЬУКЬЯА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -эн, -ахъес, -ъни; III;сов. превратиться в группу, стать группой;см. кьукьябиэс. ǁнесов. кьукьяарес. КЬУКЬЯБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) см. кьукьнадбарес; 2) объединиться, создать группу;дурхӀни, ~или, гьайбиуб дети пошли, объединившись в группу. ǁнесов. кьукьябирес. КЬУКЬЯБИЗ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьукьябиэс. ǁнесов. кьукьябилзес. КЬУКЬЯБИЛЗ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьукьябирес. ǁсов. кьукьябизес. КЬУКЬЯБИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) см. кьукьнадбирес; 2) объединять(ся) в группу, создавать группу. ǁсов. кьукьябиэс. КЬУКЬЯБИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) см. кьукьнадбиэс; 2) сбиться;объединиться в группу;~убли, далайбикӀес петь хором. ǁнесов. кьукьябирес. КЬУКЬЯЙ, -ли, -ла;-ти;чарка, кубок. КЬУКЬЯЙ-КЬУКЬЯЙЛИнареч. чарками;~ бужули, кепкабиуб выпивая чарками, опьянели. КЬУКЬЯ-КЬУКЬЯЛИнареч. группами;дурхӀ-ни ~ тӀашбизур дети встали группами. КЬУЛАРс коровами, имеющий (содержащий) коровы;~ ферма ферма, содержащая коровы. КЬУЛГЬУ, -ли, -ла;кьулгьни;рел. 1)сура Корана («Очищение веры»), читаемая на поминках;~ белчIес прочитать суру из Корана;~ бара прочти суру из Корана; 2) поминальный обряд с молитвой; мусульманские поминки;~ барес совершить поминальный обряд по усопшему;~личи укьеспойти на поминки;~личи вашес ходить на молитву (на кладбище). КЬУЛГЬУ-АЛХIЯМ, -ли, -ла;мн.;собир. 1) суры из Корана «Очищение веры» и «Открывающая»; 2) поминальный обряд с молитвой. КЬУЛГЬУБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. провести поминальный обряд с молитвой. ǁнесов. кьулгьубирес. КЬУЛГЬУБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. проводить поминальный обряд с молитвой;бархӀехъла ~ули саби проводят вечерный поминальный обряд с молитвой. ǁсов. кьулгьубарес. КЬУЛЕКЬА, -ли, -ла;кьулкьми;1)семенник;2) яичко (половая железа человека). КЬУЛИГΙЕЛА, -ли, -ла;-би;коровник, коровница (пастух);унра ~ сай сосед является коровником. КЬУЛИ-КЪАЧН/И,-ани, -ала;мн.;собир. коровы и телята. КЬУЛЛА, -ли, -ла;-би;ключ, родник. КЬУЛЛАБАРс родниками, имеющий множество родников. КЬУЛСА, -ли, -ла;кьулсни; ложка;урца ~ деревянная ложка;мегьла кьулсни железные ложки;кьулснала уста ложкарь.♦ Кьулса лига– лопатка (кость). КЬУЛСАДИРХЬ, -ли, -ла;-уни; поставец;кьулсни ~лизи кадихьес положить ложки в поставец. КЬУЛСА-КЬУЛСАЛИнареч. ложками, по ложке, измеряя ложками;~ бужуси дарман лекарство, принимаемая ложками. КЬУМ, -ли, -ла;-и; косточка; семечко;курегала ~ косточка абрикоса;~ала цухънала мурабба варенье из ядер косточек. ♦ Кьумлизибад – галга, гьелизивад – адам – погов. дерево – из косточки, человек – из семени. КЬУМАГАР/(СИ), -тибез косточки, не имеющий косточки. КЬУМАР, -ти с косточками, имеющий косточки. ♦ Кьумарти – косточковые (растения с одной косточкой). КЬУМУР, -ли, -ла;-ти;1) поднос;урца ~ деревянный поднос; 2) стол (как место приёма пищи);~ баршес накрыть стол, подать еду;~ биршес сервировать стол;~личи гъамии подойди к столу (букв: к угощению). ♦ КьацI – кьумурла жагадеш – погов. хлеб – украшение стола. КЬУМУР-КЬЯМ,-ли, -ла;мн.;собир. посуда (букв: поднос и тарелка). КЬУНА,-ли, -ла;мн.;1)пыль;гьуйчирти ~дорожная пыль;~ла къатслой пыли;~ душкес стереть, смести пыль;~ли буцес покрыться пылью; 2) остатки сена, сенная труха. КЬУНААГАР/(СИ), -тибез пыли, не имеющий пыли; непыльный, непылящий;~ гьунинепыльная дорога. КЬУНААР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. превращаться в пыль, прах. ǁсов. кьунааэс. КЬУНАА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. превратиться в пыль, прах. ǁнесов. кьунаарес. КЬУНАЛА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. запылить, покрыть пылью;машинтани гьункьяби ~иб автомобили запылили пешеходов;палтар ~дарес запылить одежду. ǁнесов. кьуналабирес. КЬУНАЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. пылить(ся), покрывать(ся) пылью;палтар ~дирес пылить одежду;кьасурбачир жузи ~дирули сари книги на полках пылятся. ǁсов. кьуналабиэс. КЬУНАЛА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) запылиться, покрыться пылью;дабри ~диуб сапоги запылились; 2) запылить, начать пылить;гьуни ~уб запылилась дорога. ǁнесов. кьуналабирес. КЬУНБАДАЙ, -ли, -ла;-ти;клетчатый, в клетку;см. кьунбар. КЬУНБАД/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать клетчатым, в клетку; разделить на клетки;сурат ~ рисунок сделать клетчатым. ǁнесов. кьунбадбирес. КЬУНБАД/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) клетчатым, в клетку; делить(ся) на клетки. ǁсов. кьунбадбиэс. КЬУНБАД/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать клетчатым, в клетку; разделиться на клетки. ǁнесов. кьунбадбирес. КЬУНБАДДЕШ,-ли, -ла;ед.;в клетку;см. кьунбардеш. КЬУНБАД/СИ, -ти клетчатый, с рисунком в клетку;см. кьунбар. КЬУНБАР клетчатый, с рисунком в клетку;~ някьиш узор в клетку;халати ~ чӀянкӀи ткань в крупную клетку;~ тетрадь тетрадь в клетку. КЬУНБАР/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать в клетку, с рисунком в клетку;някьиш ~дарес сделать узор в клетку. ǁнесов. кьунбарбирес. КЬУНБАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) в клетку, с рисунком в клетку. ǁсов. кьунбарбарес. КЬУНБАРДЕШ,-ли, -ла;ед.;в клетку;~личилти чӀянкӀила някьиш узор ткани в клетку. КЬУНТIА, -ли, -ла;-би;грот;см. иникъ. КЬУНТΙУР,-ли, -ла;мн.; постукивание;см. кьутӀур. КЬУНТӀУР/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. постучать;см. кьутӀурбарес. ǁнесов. кьунтӀурбирес. КЬУНТΙУР/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. стучать;см. кьутӀурбикӀес. КЬУНТΙУР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. стучать;см. кьутӀурбирес. ǁсов. кьунтӀурбарес. КЬУНТΙУР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. стучать;см. кьутӀурбулхъес. ǁсов. кьунтӀурбухъес. КЬУНТΙУР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. постучать;см. кьутӀурбухъес. ǁнесов. кьунтӀурбулхъес. КЬУНТΙУРЪАЛА,-ли, -ла;мн.; стукотня;см. кьутӀуръала. КЬУР,-ли, -ла;мн.; 1) урчание, бурчание;шинна ~ урчание воды;варгларти ~ урчание в желудке; 2) мурлыканье;житала ~ мурлыканье кошки; 3) перен.суровый или хмурый взгляд;хӀулбала ~ суровый взгляд глаз. КЬУРАИБДЕШ,-ли, -ла;мн.; суровое или хмурое глядение. КЬУРА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. посмотреть сурово, хмуро;илини гӀурра набчи хӀулби ~иб он снова сурово посмотрел на меня. ǁнесов. кьуриэс. КЬУРБАН1.-ни, -на;кьурбунти; жертва, жертвоприношение;перен. животное, предназна-ченное для жертвоприношения;~нис бихIуси маза овца, предназначенная жертвоприношению;~ баз жертвенный месяц;~ белгьни жертвоприношение;~ лугьнила гIядатобычай жертвоприношения;~ лугьуси мер жертвенник;~на пай доля жертвенного животного;~на диъмясо жертвенного животного; 2. -ай, -а;ед.; (Кьпроп. имясобств. муж.) Курбан. КЬУРБАН/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) пожертвовать кого-что; принести в жертву;маза ~ пожертвовать овцу; 2) перен. пожертвовать кем-чем-н.;жан~дарес пожертвовать жизнью. ǁнесов. кьурбанбирес. КЬУРБАН/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1)жертвовать кого-что, приносить в жертву что;маза ~ жертвовать овцу; 2) перен.жертвовать кем-чем-н.;становиться жертвой; жертвоваться;жан~дирес жертвовать жизнью. ǁсов. кьурбанбиэс. КЬУРБАН/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. перен. стать жертвой, пожертвоваться;ватIан багьандан бургъанти ~уб воины пожертвовали своей жизньюза родину. ǁнесов. кьурбанбирес. КЬУР/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. поглядеть, посмотреть сурово;~ризурли, хӀеррикӀуси рурси девушка, смотрящая сурово. ǁнесов. кьурбилзес. КЬУР/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) урчать, бурчать;варг ~ули саби в животе урчит; 2) о кошке: мурлыкать;жита ~ули сабикошка мурлыкает. КЬУР/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) урчать, бурчать; 2) мурлыкать. ǁсов. кьурбухъес. КЬУР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов.1) проурчать (о животе); 2) промурлыкать;гьаргалаб гата ~ункошка промурлыкала на веранде. ǁнесов. кьурбулхъес. КЬУРГА1.крысовидный;~ ваца крысовидная мышь;перен. хитрый, скрытный, вороватый человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-би;крыса;азбарлизиб ~ дакIубухъун во дворе появилась крыса;~ла дурхIя крысёнок. КЬУРДАЛТ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. смотреть сурово или хмуро, бросать суровый или хмурый взгляд. ǁсов. кьурдатес. КЬУРДАТ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. посмотреть сурово или хмуро, бросить суровый или хмурый взгляд;хӀулби ~урли, хъяша шалгӀевухъун малыш прошёл, бросив суровый взгляд. ǁнесов. кьурдалтес. КЬУРЖ1. -ли, -ла;мн.;хруст, хрустение;дяхӀила ~хрустение снега; 2. первая часть сложных слов со знач. «хрустеть, хрустнуть»: кьуржбикӀес хрустеть;кьуржбухъес хрустнуть и т.д. КЬУРЖ/БИКΙ-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о снеге: хрустеть;~уси дяхӀи хрусткий, хрустящий снег. КЬУРЖ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о снеге: хрустеть;см. кьуржбикӀес. ǁсов. кьуржбухъес. КЬУРЖ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. хрустнуть;кьяшмауб дяхӀи ~ун под ногами хрустнул снег. ǁнесов. кьуржбулхъес. КЬУРЖЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьурж. КЬУРК,-ли, -ла;мн.; клохтанье, кудахтанье, квохтанье;гӀяргӀнала ~ клохтанье куриц. КЬУРК/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о курах и самках некоторых других птиц: клохтать, кудахтать. КЬУРК/БИ-ЭС[мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать наседкой;унрубала гIяргIя ~убли саби курица соседей стала наседкой. ǁнесов. кьуркбирес. КЬУРКДЕШ, -ли, -ла;ед.; состояние наседки, становление наседкой. КЬУРКЛИнареч. будучи наседкой;гьалабван, ил ~ калун недавно она была наседкой. КЬУРК/СИ, -ти являющийся наседкой. КЬУРКУ,-ли, -ла;кьуркни;клуша. КЬУРКЬУР1.кр. прил. откьуркьурси;перен. о животных: старый, дряхлый;перен. плохо кастрированный;~ мицIираг старое животное;~ бугъа старый бугай;2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти;плохое, старое животное;перен. плохо кастрированное животное. КЬУРКЬУР/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. перен. сделать старым;декIти хIянчили унц ~иб тяжёлая работа сделала быка старым. ǁнесов. кьуркьурбирес. КЬУРКЬУР/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. перен. делать (становиться) старым;кьял ~ули саби корова становится старой. ǁсов. кьуркьурбиэс. КЬУРКЬУР/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. перен.стать старым;~диубти хӀяйванти скот, ставший старым. ǁнесов. кьуркьурбирес. КЬУРКЬУРДЕШ,-ли, -ла;ед. и мн.; старость (животного). КЬУРКЬУРЛИнареч. перен.старо;чебаэс кьял ~ саби на вид корова стара. КЬУРКЬУР/СИ, -тистарый;см. кьуркьур. КЬУРЛИ,-ли, -ла;мн.; курлы (крик журавля). КЬУРЛИ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.о журавле: курлыкать. КЬУРЛИ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о журавле: курлыкать. ǁсов. кьурлибухъес. КЬУРЛИ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о журавле: издать звуки, похожие на курлы. ǁнесов. кьурлибулхъес. КЬУРМЯВ, -ли, -ла;-ти; 1) мурлыканье;житала ~ мурлыканье кошки; 2) разг. о кошке:мурка;нушала ~ бетахъиб наша мурка потерялась; 3) перен. беззаботный человек;~ливан гIямру дуркIули сай жизнь проводит как кот. ♦ ЛехIкахъибси кьурмявли бурт халаси буга – погов. кот, который не мурлыкает, съест сметану больше. КЬУРМЯВ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.о кошке: мурлыкать;нушала жита ~ули саби наша кошка мурлыкает. КЬУРМЯВИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. издавать звуки мурлыканья, мурлыкать;житали, урга-ургади, ~ули саби кошка мурлыкает, временами. ǁсов. кьурмявэс. КЬУРМЯВ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни;ӀӀӀ;сов. промурлыкать;~ъили, жита дурабухъун промурлыкав, кошка вышла. ǁнесов. кьурмявирес. КЬУРС1. -ли, -ла;мн.;грызение, грызня, щёлканье, лущение, лусканье;~ла тӀама звуки грызения;2. первая часть сложных слов со знач. «сгрызть, грызть»: кьурсбарес сгрызть;кьурсбикӀес грызть и т.д. КЬУРС/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. выгрызть, сгрызть, изгрызть; отъесть, выкусить,изъесть;~или, бергесизгрызть;съесть, грызя. ǁнесов. кьурсбирес. КЬУРС/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. грызть,разгрызать;~ан мицIираг грызун (букв: грызущее животное). КЬУРС/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. грызть,разгрызать;перегрызть (много); пощёлкивать;вацнани ~дирули сари мыши разгрызают. ǁсов. кьурсбарес. КЬУР/СИ, -тио взгляде: суровый, хмурый. КЬУРСЪАЛА,-ли, -ла;мн.; грызение, грызня;см. кьурс. КЬУРТI1.-ли, -ла;ед. и мн.;глоток, движение или звук при глотании; 2. первая часть сложных слов со знач. «проглотить, заглатывать»: кьуртӀаэс проглотить;кьуртӀбалтес заглатывать и т.д. КЬУРТIА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) проглотить, заглотать;чяйла истакан иштяхӀличил ~иб с удовольствием проглотил стакан чая; 2) разг. тяпнуть; выпить втихаря;ца шиша ~иб тяпнул одну бутылку. ǁнесов. кьуртӀиэс. КЬУРТӀ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. проглотить, заглотать;см. кьуртӀаэс. ǁнесов. кьуртӀбирес. КЬУРТI/БАЛТ-ЕС[мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) заглатывать;ил къуртмани се-дигара ~а этот обжора заглотает что-угодно; 2) разг. пить втихаря;гIяракьила ~ули сай втихаря, пьёт водку. ǁсов. кьуртӀбатес. КЬУРТI/БАТ-ЕС[мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) заглотать;лебилра диъ сунени ~ур всё мясо заглотал сам; 2) разг., тяпнуть; выпить втихаря;ца пигьала ~ур тяпнул одну рюмку. ǁнесов. кьуртӀбалтес. КЬУРТI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. глотать, проглатывать, заглатывать. КЬУРТӀ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьуртӀбалтес. ǁсов. кьуртӀбиэс. КЬУРТӀ/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. протолкнуться что-н. изо рта в пищевод;беркала ~уб пища протолкнулась изо рта в пищевод. ǁнесов. кьуртӀбирес. КЬУРТI/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. проталкиваться что-н. изо рта в пищевод. ǁсов. кьуртӀбухъес. КЬУРТI/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьуртӀбиэс. ǁнесов. кьуртӀбулхъес. КЬУРТIИАН1.прич. от кьуртIиэс; 2. в знач. прил. глотающий;перен. пьющий втихаря; 3. в знач. сущ.-ни, -на;-ти;пренебр. пьяница, алкоголик;~ничил гьалмагъмаркуд не дружи с пьяницей. КЬУРТIИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; III;несов. проглатывать, заглатывать;ца-ца чуду ~ заглатывать по одному пирогу. ǁсов. кьуртӀ-аэс. КЬУРТIЛИнареч. одним глотком, одним движением;ца ~ гьарушла хъаба бержиб одним глотком выпил чарку бузы. КЬУРТΙЪАЛА,-ли, -ла;мн.; глотание;см. кьуртӀ. КЬУРЧ, -ли, -ла;-и; 1) персик (дерево и плод);нушачиб ~ билкьан у нас поспевает персик;~и удатес посадить персики; 2) перен. упитанная, пышная девушка, женщина;рурси ахIен~ сарине девушка, а персик;~гъуна рурси девушка, подобная персику. КЬУРЪАДА, -ли, -ла;кьуръадни; преподаватель Корана. КЬУРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьур. КЬУРЪ/АН, -ай, -а;мн.;Коран;~дучӀахъес бурсибарес научить читать Коран;~уркӀиличир дяр-къес выучить Коран наизусть;~делчӀес а) прочитать Коран; б) прочитать Коран по усопшему. КЬУРЪИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. 1) урчать; 2) мурлыкать;житани гӀяшли ~ули саби кошка тихо мурлыкает. ǁсов. кьурэс. КЬУР-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа, -ъахъес, -ъибни; III;сов.1) издать урчание;варгли ~ъиб желудок издал урчание; 2) издать мурлыканье;житали ~ъибкошка издала мурлыканье. ǁнесов. кьуръирес. КЬУТА1.кр. прил. откьутаси; тупой, недостаточно отточённый;~ барда тупой топор; 2. в знач. сущ.-ни, -ла;-би;разг. тупица, тупой; тупарь;~ гъайличивлира, баркьудиличивлира вала тупицу узнают по разговору и поступкам. КЬУТА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) затупить, притупить, сделать тупым;дис ~ затупить нож;мигла вацIали барда ~иб дубовый лес притупил топор; 2) перен. ослабить, сделать менее восприимчивым;пикри бяхӀчииъни ~ притупить внимание;ил изай ~вариб его притупила болезнь. ǁнесов. кьутабирес. КЬУТАБЕКΙ, -ли, -ла;кьутӀабургарти;тупица,тупоголовый. КЬУТА/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) показаться затупленным, тупым;дис ~урнож показался тупым; 2) перен. показаться тупым, несообразительным;илала гӀякьлу ~ур его ум показался тупым. ǁнесов. кьутабилзес. КЬУТА/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) затупляться, притупляться, становиться тупым;къялкъя жявли ~ули саби коса затупляется быстро; 2) перен. тупеть, становиться тупым, несообразительным, менее восприимчивым. КЬУТА/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) казаться затупленным, тупым;кярхӀла ~ули сабирубанок кажется тупым; 2) перен. показаться тупым, несообразительным;ил адам ~илзули сай этот человек кажется тупым. ǁсов. кьутабизес. КЬУТА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) тупить(ся); притуплять(ся), затуплять(ся), делать (становиться) тупым;барда ~ бехIбихьибтопор начал тупиться; 2) перен. тупеть;бухънабала гIякьлу ~ули саби ум стариков притупляется. ǁсов. кьутабиэс. КЬУТА/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~ди-убдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) затупление;дисла ~ затупление ножа; 2) перен. отупение;бекӀла ~ отупение ума (букв: отупение головы). КЬУТА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) притупиться, затупиться, сделаться тупым; 2) перен. отупеть, стать тупым, несообразительным;~иубси адамотупевший человек. ǁнесов. кьутабирес. КЬУТАДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) тупость, затупленность;дисла~затупленность ножа; 2) перен. тупость, тупоумие;~ дигӀянхӀедирид тупость не скроешь; адамла ~ тупоумие человека. КЬУТАЛИнареч. 1) тупо, затупленно; 2) перен. с тупостью, с тупоумием;непонятливо, несообразительно;духусила гIердиран ~ гъайикIар изображающий из себя умного, говорит тупо. КЬУТА/СИ, -ти1) тупой, недостаточно отточенный;~ диступой нож;2) перен. тупой, непонятливый, несообразительный;~ адам тупой человек;~ хIер тупой взгляд;~ гIякьлу тупой ум. КЬУТА/СИВАНБИЗ-ЕС [~сиваниз-ес, ~сиван-риз-ес;-тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. см. кьутабизес. ǁнесов. кьутасиванбилзес. КЬУТА/СИВАНБИЛЗ-ЕС [~сиванилз-ес, ~си-ванрилз-ес;-тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьутабилзес. ǁсов. кьутасиванбизес. КЬУТI1.-ли, -ла;мн.; стук, тук; удар; звук, шум от удара;унзализи ~ стук в дверь;уркIила ~бикьес слышать стук сердца; 2. первая часть сложных слов со знач. «постучать, стучать»: кьутӀбарес постучать;кьутӀбирес стучать и т.д. КЬУТӀА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стукнуть, ударить;къакълизи хункӀ ~иб стукнул кулаком по спине;илдани рюмкаби ~ибони стукнули рюмки с рюмками. ǁнесов. кьутӀиэс. КЬУТI/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) постучать по чему-н., проверить стуком что-н.;гидгари ~ постучать яйцом; 2) обработать что; сковать;дубси ~ обработать (сковать) медь;~или, барес отковать, наковать;~или, бирес ковать; 3) разг. перен.напечатать, набрать на машинке, компьютере;очеркмашинкаличиб ~иб набрал очерк на машинке; 4) перен.побить, поколотить кого-н.;лехIхIейхъути дурхIнидудешли~иб отец поколотилнепослушных детей. ǁнесов. кьутӀбирес. КЬУТI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. стучать(ся), стукать, тукать; молотить, колотить, долбить, дубасить;~икIули, барес (се-биалра) отстукать (что-либо). КЬУТI/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) стучать по чему-н., проверять стуком что-н.;лацла умх ~ проверять стуком полость стены; 2) ковать, обрабатывать что-н.;убзаличиб къялкъя ~ковать косу на наковальне; 3) перен. печатать, набирать на машинке, компьютере; 4) перен.бить, колотить кого-чего.♦ Мегь буцIарли лебалли кьутӀбируси саби– посл. железо куют, пока оно горячо.ǁсов. кьутӀбарес. КЬУТI/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. стучать, стукать;унзализи ~дирхъес стучать в дверь. ǁсов. кьутӀбяхъес. КЬУТI/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) стукнуться; 2) обработаться;чихъялиуб дабрилис кабц ~уб шкура для обуви под колотушкой обработалась. ǁнесов. кьутӀ-бирес. КЬУТIБУ,-ли, -ла;-уни;рел.выдающийся шейх, святой. КЬУТI/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. стучаться, стукаться;см. кьутӀбикӀес. ǁсов. кьутӀбухъес. КЬУТI/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. постучаться, постукаться;унзализи чирил ~ухъун кто-то постучал в дверь. ǁнесов. кьутӀбулхъес. КЬУТΙ/БУХΙНАБАР-ЕС [мн. ~духӀнадар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. забить, вбить, вколотить вовнутрь;сала ~ вбить клин. ǁнесов. кьутӀбухӀнабирес. КЬУТΙ/БУХΙНАБИР-ЕС [мн. ~духӀнадир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. забивать, вбивать,вколачивать вовнутрь. ǁсов. кьутӀ-бухӀнабарес. КЬУТΙДУРА/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. выбить, вышибить;сала ~ выбить клин;тӀал ~ вышибить стойку. ǁнесов. кьутӀдурабирес. КЬУТΙДУРА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. выбивать, вышибать;унза ~дирес вышибать дверь.ǁсов. кьутӀдурабарес. КЬУТI/БЯХЪ-ЕС[мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. постучать, постукать; стукнуться;унзализи ~дяхъиб постучали в дверь. ǁнесов.кьутӀбирхъес. КЬУТI-ВЯКЬ,-ли, -ла;мн.;разг. стукотня; частый, продолжительный стук;унраличиб бузути устнала ~ стукотня мастеров, работающих по соседству;ганзухъличирти кьяшмала ~ стукотня ног на лестнице;барднала ~ стукотня топоров. КЬУТI-ВЯКЬ/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. постучать, постукать;см. кьутӀбарес. ǁнесов. кьутӀ-вякьбирес. КЬУТI-ВЯКЬ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. стукать, стучать;см. кьутӀбикӀес. КЬУТI-ВЯКЬ/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьутӀбирес. ǁсов. кьутӀ-вякьбиэс. КЬУТI-ВЯКЬ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. см. кьутӀбиэс. ǁнесов. кьутӀ-вякьбирес. КЬУТI-ВЯКЬ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьутӀбулхъес. ǁсов. кьутӀ-вякьбухъес. КЬУТI-ВЯКЬ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьутӀ-бухъес. ǁнесов. кьутӀ-вякьбулхъес. КЬУТIИо цвете:тёмный;~ рангтёмный цвет. КЬУТIИКI,-ли, -ла;-уни; 1) било;бала кьиздируси машинала ~ било трепальной машины; 2)молоточек(в механизмах). КЬУТIИ-ХIУНТIЕНАтёмно-красный;~ ранг тёмно-красный цвет. КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать тёмно-красным, окрасить в тёмно-красный цвет. ǁнесов. кьутӀи-хӀунтӀенбирес. КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БИКΙ-ЕС [мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться тёмно-красным, окрашиваться в тёмно-красный цвет. КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться тёмно-красным, окрашиваться в тёмно-красный цвет. ǁсов. кьутӀи-хӀунтӀенбиэс. КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. переливаться тёмно-красным цветом;берхӀилиуб илала хӀева ~ули саби под солнцем её платье переливается тёмно-красным цветом. ǁсов. кьутӀи-хӀунтӀенбяхъес. КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать тёмно-красным; окраситься в тёмно-красный цвет;бурх ~уб потолок стал тёмно-красным. ǁнесов. кьу-тӀи-хӀунтӀенбирес. КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/БЯХЪ-ЕС [мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. поблестеть тёмно-красным цветом.ǁнесов.кьутӀи-хӀунтӀенбирхъес. КЬУТIИ-ХIУНТIЕНДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; тёмно-красный цвет, тёмно-красность. КЬУТIИ-ХIУНТIЕННИнареч. тёмно-красно;~ кабизурли саби смотрится тёмно-красно. КЬУТIИ-ХIУНТIЕН/СИ, -титёмно-красный;см. кьутӀи-хӀунтӀена. КЬУТIИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; III;несов. стукать, ударять;чягъирла пигьлуми ~ули сари стукают чаши с вином. ǁсов. кьутӀаэс. КЬУТIКЬУАГ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. почувствовать горечь, горькость; показаться горьким;хурег ~иб еда показалась горькой;удиикни ~ибперен.почувствовал, узнал горечь поражения. ǁнесов. кьутӀкьуигес. КЬУТIКЬУ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать горьким. ǁнесов. кьутӀкьубирес. КЬУТIКЬУ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться горьким;беркала ~ур еда показалась горькой. ǁнесов. кьутӀкьубилзес. КЬУТIКЬУ/БИКI-ЕС[мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. горчить;~ди-кIути хиярти огурцы с горьковатым привкусом. КЬУТIКЬУ/БИКIУДЕШ [мн.~дикӀудеш], -ли, -ла;ед. и мн.; отдавание горечью;нерхла ~ отдавание топлёного масла горечью. КЬУТIКЬУ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться горьким. ǁсов. кьутӀкьубизес. КЬУТIКЬУ/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. горкнуть;буцӀардешличибли, гӀявадеш къалабали ~ули сабиот жары, масло быстро горкнет.ǁсов. кьутӀкьубиэс. КЬУТIКЬУ/БИУБДЕШ [мн.~диубдеш], -ли, -ла;ед. и мн.;прогорклость;чягъирла ~диубдеш прогорклость вина. КЬУТIКЬУ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. прогоркнуть;~убси прогорклый. ǁнесов. кьутӀкьубирес. КЬУТIКЬУДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; 1) горечь, горькость, ощущение горького вкуса;кьаклабси ~ горечь во рту; 2) что-н. горькое (разг.);~ кьяраурра проглотил что-то горькое; 3) перен. горькое чувство печали, обиды, разочарования;удиикнила ~ горькое чувство разочарования из-за поражения. КЬУТIКЬУДЕШАГАР/(СИ), -ти1) без горечи, не имеющий горького привкуса; 2) перен.без горького чувства обиды, разочарования. КЬУТIКЬУ-ЗУКЬИ/СИ, -тигорько-солёный;~ти хиярти горько-солёные огурцы. КЬУТIКЬУИГ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. чувствовать горечь;беркала ~ули саби в еде чувствуется горечь. ǁсов. кьутӀкьуагес. КЬУТIКЬУЛИнареч. 1) горько;мухIлилаб ~ саби во рту горько; 2) перен. печально, горестно;вайла хабар ~ кьяраур недобрую весть проглотил горестно. ♦ Дурав шадси – хъулив кьутIкьули вирар – погов. кто радостен вне дома, тот горестен дома. КЬУТIКЬУ/СИ, -ти 1) горький;~ дарман горькое лекарство; 2) перен. печальный, горестный;~ кьисмат печальная судьба;~ти пикруми ва гьанбикуни печальные мысли и воспоминания;~ти нургъби горючие слёзы. КЬУТIКЬУТIИ, -ли, -ла;-би; 1) дятел;~ла пукьа гнездо дятла; 2) перен. балаболка;~ гумайла ва-кIиббалаболка появился на годекане. КЬУТI-КЬУТIЪАЛА, -ла, -ли;мн.; стук, шум, тюкание;поездла ~ шум поезда. КЬУТӀУР, -ли, -ли;мн.; стук, шум, стукотня;къаркъала устнала ~ стукотня каменщиков. КЬУТΙУР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) см. кьутӀбарес; 2) выбить (из-под чего-либо);убяхъяла ~ выбить подпорку. ǁнесов. кьутӀурбирес. КЬУТIУР/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) см. кьутӀбирес; 2) выбивать (из-под чего-либо);тӀал ~ выбивать стойку. ǁсов. кьутӀурбарес. КЬУТIУР-ВЯКЬЯР,-ли, -ла;мн.;стукотня;см. кьутӀ, кьутӀ-вякь, кьутӀур. КЬУТIУР-ВЯКЬЯР/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьутӀурбарес. ǁнесов. кьутӀур-вякьярбирес. КЬУТIУР-ВЯКЬЯР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьутӀбикӀес. КЬУТIУР-ВЯКЬЯР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьутӀбирес. ǁсов. кьутӀур-вякьярбарес. КЬУТIУР-ВЯКЬЯР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьутӀбулхъес. ǁсов. кьутӀур-вякьярбухъес. КЬУТIУР-ВЯКЬЯР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~ру- хъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. кьутӀбухъес. ǁнесов. кьутӀур-вякьяр-булхъес. КЬУТIУР-ВЯКЬЯРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьутӀур-вякьяр. КЬУТIУР-ХЯМКАР,-ли, -ла;мн.; см. кьутӀур-вякьяр. КЬУТIУР-ХЯМКАРЪАЛА,-ли, -ла;мн.; см. кьутӀур-вякьяр. КЬУТIУРЪАЛА, -ли, -ла;мн.; стук, шум; стукотня;унраличир ~ дехIдихьибпо соседству началась стукотня. КЬУТIЧЕ/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. ǁнесов. кьутӀчебирес. КЬУТIЧЕ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. побить (сверху);сала ~ побить клин. ǁсов. кьутӀчебиэс. КЬУТIЧЕР/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. отбить, отколоть;къаркъала дуб ~ отбить край камня. ǁнесов. кьутӀ-чербирес. КЬУТIЧЕР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. отбивать, откалывать. ǁсов. кьутӀчербарес. КЬУТIЪАЛА,-ли, -ла;мн.; стук, шум, тюканье; стукотня;гIевдухьлизирти ~ анцIдукьун надоела стукотня в кузнице. КЬУТIЪУ/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. подбить, прибить к чему-н. снизу;тӀал ~ подбить стойку. ǁнесов. кьутӀъубирес. КЬУТIЪУ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. подбивать, прибивать к чему-н. снизу;кьячӀни ~дирес подбивать каблуки.ǁсов. кьутӀъубарес. КЬУТIЪУР/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. выбить из-под чего-л.;тӀайубси уркьули ~ выбить доску из-под стойки. ǁнесов. кьутӀъурбирес. КЬУТIЪУР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. выбивать из-под чего-л.;убяхъяла ~ выбивать подпорку. ǁсов. кьутӀъурбарес. КЬУЦУРИ, -ли, -ла;кьуцурти; котомка, сума;~личилси хӀенкьула пастух с сумой. ♦ БукIунна кьуцури бацIли хIебирар – погов. сума у чабана не бывает пуста. КЬУЦУРИ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли]нареч. с котомкой, с сумой;гӀяхӀял ~чевли вакӀиб кунак пришёл с котомкой. КЬУЦУРИ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси;~черти, ~чебти]с котомкой, с сумой;~чевси адамчеловек с котомкой. КЬУЧIАЙ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) готовить(ся) к чему-л;байрамличи ~готовиться к празднику; 2) наряжаться; красиво, празднично одеваться;ил цӀикуриван ~рирес рехӀрихьибона стала наряжаться, словно невеста. ǁсов. кьучӀайбиэс. КЬУЧӀАЙ/БИЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) приготовиться, подготовиться к чему-л;конкурсличи ~приготовиться к конкурсу; 2) нарядиться; красиво, празднично одеться;ил, ~иубли, дуравхъунон вышел, красиво одевшись. ǁнесов. кьучӀайбирес. КЬУЧIАЙДЕШ,-ли, -ла;ед. и мн.;нарядность, наряжение;ца хӀера, илала ~личи! смотри, какая она нарядная! КЬУЧIАЙЛИнареч. нарядно, красиво;мекъличи бакӀибти лебилра ~ саби все, пришедшие на свадьбу, нарядны. КЬУЧIАЙ/СИ, -тинарядный, красиво одетый;~ рурси нарядная девушка;~ гӀулухъа красиво одетый парень. КЬУЧΙУР,-ли, -ла;мн.; шуршание;кагъар арцла ~ шуршание бумажных денег. КЬУЧӀУРАГАР/(СИ), -тине производящий шуршание;~ кагъарбумага, не производящая шуршание. КЬУЧIУР/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. корёжить. ǁнесов. кьучӀурбирес. КЬУЧΙУР/БИКΙ-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. шуршать;~уси кагъар шуршащая бумага. КЬУЧΙУР/БИКΙУДЕШ [мн.~дикӀудеш], -ли, -ла;ед.; шуршание;арцла ~дикӀудеш шуршание денег. КЬУЧΙУР/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) шуршать; 2) корёжить(ся). ǁсов. кьучӀурбиэс. КЬУЧΙУР/БИ-ЭС [мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) пошуршать; 2) покорёжиться;галгала кӀари ~диубли сари листва покорёжилась. ǁнесов. кьучӀурбирес. КЬУЧΙУР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьучӀурбирес. ǁсов. кьучӀурбухъес. КЬУЧΙУР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьучӀурбиэс. ǁнесов. кьучӀурбулхъес. КЬУЧIУРДЕШ, -ли, -ла;ед.; покорёженность;села-биалра ~ покорёженность чего-л. КЬУЧIУРЛИнареч. покорёженно;кагъар ~ саби бумага покорёженна. КЬУЧIУР/СИ, -типокорёженный. КЬУЧΙУРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьучӀур. КЬУЧΙУРЪАЛААГАР/(СИ), -тисм.кьучӀур-агар(си). КЬЯ, -ли, -ла;ед. и мн.; жареное зерно;~ дарес приготовить жареное зерно;~лира гаши ихъахъу и жареное зерно утоляет голод.♦ Кьялизирад – нукьун, кIиализирад – гьаруш – погов. из жареного зерна – толокно, из солода – буза. КЬЯБЦ,-ли, -ла;мн.;клац, клацанье;тупангла чахъмала ~клацанье затвора винтовки;цулбала ~ клацанье зубов. КЬЯБЦАР,-ли, -ла;мн.;см. кьябц. КЬЯБЦАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разг. клацнуть, лязгнуть;цулби ~дарес клацнуть зубами. ǁнесов. кьябцарбирес. КЬЯБЦАР/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. разг. клацать, лязгать. ǁсов. кьябцарбарес. КЬЯБЦАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.клацать;см. кьябцарбирес. КЬЯБЦАР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кьябцарбирес. ǁсов. кьябцарбухъес. КЬЯБЦАР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. клацнуть;вяргӀили, цулби ~духъунзубы клацнули от холода. ǁнесов. кьябцарбулхъес. КЬЯБЦАРЪАЛА,-ли, -ла;мн.; клацанье;см. кьябц. КЬЯБЦЪАЛА,-ли, -ла;мн.; клацанье;см. кьябц. КЬЯБЧI1. -ли, -ла;мн.;треск;дялчути кьялубала ~ треск ломающихся веток;2. первая часть сложных слов со знач. «трескать, треснуть»: кьябчӀбикӀес трескать;кьябчӀбухъес треснуть и т.д. КЬЯБЧIАР,-ли, -ла;мн.;см. кьябчӀ. КЬЯБЧIАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. трескать;~ули, бялчули саби ломается, издавая треск. КЬЯБЧIАР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. трескать;см. кьябчӀарбикӀес. ǁсов. кьябчӀарбухъес. КЬЯБЧIАР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. треснуть;кьяли ~ун треснула ветка. ǁнесов. кьябчӀарбулхъес. КЬЯБЧIАРЪАЛА,-ли, -ла;мн.; см. кьябчӀ. КЬЯБЧIАРЪИЛИ1. дееприч. откьябчӀарэс; 2. в знач. нареч. с треском;~, бячес сломаться с треском. КЬЯБЧI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. трескать, издавать треск;см. кьябчӀарбикӀес. КЬЯБЧI/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. трескать. ǁсов. кьябчӀбухъес. КЬЯБЧI/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. треснуть, издавать треск.ǁнесов. кьябчӀбулхъес. КЬЯБЧIЛИнареч. с треском;~ бячес сломаться с треском. КЬЯБШ1. -ли, -ла;мн.; насупленность, нахмуренность, хмурость, мрачность, угрюмость;илала дяхӀ ~ли сари его лицо насупленно;2. первая часть сложных слов со знач. «съёжиться, морщиться, хмуриться»: кьябшбизес съёжиться, нахмуриться;кьябшдурцес морщить и т.д. КЬЯБШ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. съёжиться,сжаться,насупиться, нахмуриться;~урсикуц хмурыйоблик. ǁнесов. кьябшбилзес. КЬЯБШ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. морщиться, хмуриться, супиться.ǁсов. кьябшбизес. КЬЯБШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн;сов. см. кьябшдуцес. ǁнесов. кьябшдирес. КЬЯБШДИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн;несов. см. кьябшдурцес. ǁсов. кьябшдарес. КЬЯБШДУРЦ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III мн;несов.морщить, хмурить(лицо, брови); супить (брови);гьу, сен ~улри нудби? ну что ты супишь брови? ǁсов. кьябшдуцес. КЬЯБШДУЦ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III мн.;сов.насупить, нахмурить брови;~ибти нудбаувад исподлобья. ǁнесов. кьябшдурцес. КЬЯБШИ1.угрюмый, хмурый, мрачный, насупленный, неприветливый, суровый;~ адам угрюмый человек; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;-би;бирюк, бука. КЬЯБШИДЕШ,-ли, -ла;мн.;угрюмость, хмурость, мрачность, нахмуренность, суровость, насупленность;илини сунела ~ чедаахъиб он показал свою угрюмость. КЬЯБШЛИнареч. угрюмо, хмуро, мрачно, нах-муренно, сурово, насупленно;хъяшала нудби ~ сари у малыша брови насупленны. КЬЯБШ/СИ, -тиугрюмый, хмурый, мрачный, нахмуренный, суровый, насупленный; наморщенный;~ анда наморщенный лоб;~ти дяхӀ угрюмое лицо. КЬЯБШЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьябш. КЬЯВГА, -ли, -ла;мн.;(совокуп:-би); чума;~ла изайзивси чумной больной;нубшала ~ бубонная чума. ♦ ХIу кьявгали верг! – прокл. пусть тебя съедает чума! КЬЯВГАДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ мн.;сов. заболеть (или заразиться) чумой. ǁнесов. кьявгадиркес. КЬЯВГАДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ мн.;несов.заболевать (или заражаться) чумой. ǁсов. кьявгадикес. КЬЯВЦУ, -ли, -ла;-би; зубоскал, насмешник. КЬЯГА, -ли, -ла;кьягни; 1) вилы;урца ~ деревянные вилы;мегьла ~железные вилы;хъубзарла кIикьяран, хIябкьяран кьягни двухветвистые, трёхветвистые вилы крестьянина; 2) у цветка: корзинка. КЬЯГААГАР/(СИ), -ти1) без вил, не имеющий вил; 2) о цветке: не имеющий корзинки;~ вава цветок без корзинки. КЬЯГА-КЬЯГАЛИнареч. вилами, с помощью вил. КЬЯДГА, -ли, -ла;кьядгни; ёж, ёжик;~ла дурхIя детёныш ежа;~ла гули шкура ежа. ♦ Кьядга тегенеклизиб ахIи хIебуар – погов. ёж не может обойтись без зарослей колючек. ♦ Кьядгала занзи – можжевельник. КЬЯДУРИ, -ли, -ла;кьядурми; обувь из сыромятной кожи. КЬЯЙДА, -ли, -ла;кьяйдурти; 1) порядок, канон, правило, режим чего-н.; регламент; требование, установление;~ бузахъес соблюдать порядок;~ буэс нарушить порядок, режим;пачалихъли кабизахъурси ~ установление, утверждённое государством; 2) устройство;пачалихъ белшнила ~ государственное устройство; 3) способ, метод, узус;кагъар бирнила ~ способ изготовления бумаги; 4) манер, манера; стиль (работы),лад;вегIла хIял-тIабигIятла кьяйдурти манеры своего поведения; 5) средство;бегӀла гӀядат-ласи ~ самое простое средство;6) перен. обычай, условность;кьяйдуртала ясирливплену условностей;кьяйдурти урдяхъесотказаться от условностей. КЬЯЙДАБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. соблюсти условности (этикета, гостеприимства и т.д.);~или, унрубачи гьаввакӀиб заглянул к соседям, соблюдая условности этикета. ǁнесов. кьяйдабирес. КЬЯЙДАБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. соблюдать условности. ǁсов. кьяйдабарес. КЬЯЙДАЛИ 1. союзкак (выражает сравнение, подобно кому-чему-н.);берхӀи ~ буцӀарси горячий как солнце;дяхӀи ~ цӀубабелый как снег;гьалав ~ сахаватси щедрый как прежде; 2. предлог наподобие (вроде кого-чего-н., подобно кому-чему-н.);чятир ~ кабизурси къубба купол, наподобие шатра. КЬЯЙДАЛИСпредлогради соблюдения условности; ради приличия;~, илдачи гьаввакӀесради приличия, нанести им визит. КЬЯЙДАЛИЧИ/БИК-ЕС [мн.~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. упорядочиться;транспорт дашни ~ибдвижение транспорта упорядочилось;улкнала ургарти бархбасуни ~ди-киб отношения между странами упорядочились.ǁнесов. кьяйдаличибиркес. КЬЯЙДАЛИЧИ/БИКИБДЕШ [мн.~дикибдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; упорядоченность, состояние упорядоченности. КЬЯЙДАЛИЧИ/БИРК-ЕС [мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.упорядочиваться;хъалибаргла бекӀахъуди багьла-багьлали ~ули саби быт семьи постепенно упорядочивается.ǁсов. кьяйдаличибикес. КЬЯЙДАЛИЧИ/БУРШ-ЕС[мн.~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. 1) упорядочивать, налаживать;саби-ургарти бархбасуни ~дуршесупорядочивать взаимные отношения; 2) регулировать; багьни ~дуршесрегулировать цены; 3) регулировать, приводить в рабочее состояние;мотор ~ регулировать двигатель.ǁсов. кьяйдаличибушес. КЬЯЙДАЛИЧИ/БУШ-ЕС [мн.~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. 1) упорядочить, наладить;баркьуди ~ наладить дело; 2) урегулировать; 3) отрегулировать, наладить;станок ~ наладить станок.ǁнесов. кьяйдаличибуршес. КЬЯЙДУРТ/И,-ани, -ала;мн.;условия; устав;распорядок; нормативы; инструкции;вягӀдала ~ условия договора, соглашения;акционертала обществола ~ устав акционерного общества;бухӀнабси низамла ~правила внутреннего распорядка; туснакъла ~ лагерные распорядки;техникала ~ технические нормативы;спортла ~ спортивные нормативы;бузахънила ~ инструкции по использованию. КЬЯКЬ1, -ли, -ла;кьукьри;молоток;~ли бяхъес ударить молотком;устала ~ молоток мастера;хала ~ кувалда;дурега ~ молоток с продольным задком;ца някъла ~ молоток одной руки;кебигъла ~молоток слесаря;лутIми адирхъян ~ подковочный молоток;биштIа ~ молоточек;лацла ~ молоток каменщика;барда ~ молоток-тесак;буруса ~ молоток-зубило;урхам бултIан ~ молоток для насечки жерновов;арцла устала ~ молоточек ювелира. КЬЯКЬ2, -ли, -ла;кьукьри; 1) штука, отдельная единица из однородных предметов; зерно;анкIила ~ зёрнышко пшеницы;2) голова;чакарла кьукьри головки сахара;3) крошка, крупица;кьацӀла ~ри крошки хлеба; 4) пилюля;дарма ~ лекарственная пилюля. КЬЯКЬ3, -ли, -ла;кьякьри; 1) сопка, холм, пригорок, горушка;дурхIни ~личи абацIиб дети поднялись на холм; 2) кочка. КЬЯКЬ4, -ли, -ла;-и; 1) обух;бардала ~ обух топора; 2) корешок (книги);жузала ~и корешки книг; 3) горбушка, хлебная корка;илис кьацӀла ~дигахъу он любит горбушку (хлебную корку); 4) пята (кремневого ружья). КЬЯКЬ5, -ли, -ла;ед.; 1) малая часть денег;арцла ~ денежки (букв:часть, частица денег); 2) ничего;~алра агара ничего нет (букв: даже толики нет). КЬЯКЬ-КЬЯКЬЛИнареч. по зёрнышку; по крошке, по крупице;~ бучес собрать по крупице. КЬЯКЬЛИЗИ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о зерновых: начать давать плод;анкӀи ~урли саби пшеница начала давать плод (зерно). ǁнесов. кьякьлизибилзес. КЬЯКЬЛИЗИ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о зерновых: начинать давать плод (зерно). ǁсов. кьякьлизибизес. КЬЯКЬРАД/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать зернистым, засахариться; ~ибси зернистый;мурабба ~ибваренье засахарилось;цӀедеш ~дикили сари фрукты засахарились.ǁнесов. кьякьрадбиркес. КЬЯКЬРАД/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться зернистым, засахариваться; варъа ~ули саби мёд засахаривается. ǁсов. кьякьрадбикес. КЬЯКЬРАД/СИ, -ти 1) крупитчатый,зернистый;~ти продуктуни крупитчатые продукты;~ белшни зернистое строение;~ варъа зернистый мёд;2)зернистый,шероховатый; ~ чедила зернистая поверхность;~ кагъар зернистая бумага. КЬЯКЬРАР колотый;~ чакар колотый сахар. ♦ Кьякьрарзе – лизунец, соль в комках. КЬЯКЬРУТА, -ли, -ла;-би; молотобоец;~ли узес работать молотобойцем. КЬЯКЬРУТАДЕШ, -ли, -ла;мн.; занятие, профессия молотобойца. КЬЯКЬУБАРскостлявыми бёдрами;~ адам человек с костлявыми бёдрами. КЬЯКЬЧЕБ с навершием, утолщением на конце;~ тIерхьа дубина. КЬЯКЬЯ, -ли, -ла;кьякьуби; сустав, костный пояс туловища; основание бедра;~ изули саби болит сустав;~ла лига кость сустава;~личиб бихуси набедренный. КЬ/ЯЛ, -яй, -я;-ули; 1) корова;ниъла ~ молочная (дойная) корова;~ бемгни отёл;бемгурси ~ отелившаяся корова; 2) перен., пренебр. спокойный, недальновидный, терпеливый человек;~гъуна сай спокойный, терпеливый человек. ♦ Нерхла кьял–корова, у которой жирное молоко (букв: масляная корова). ♦ Ниъла хIеркI, нерхла кьулла– погов. о корове, разг. река молока, источник масла. КЬЯЛАГАР/(СИ), -тибез коровы, не имеющий коровы. КЬЯЛАГАРДЕШ,-ли, -ла;ед.; отсутствие коровы. КЬЯЛИ, -ли, -ла;кьялуби; 1) ветка, отросток; сук,сучок; лапа;галгала ~ ветка дерева; 2) ответвление, разветвление (реки, горы, дороги);хIеркIла ~ ответвление (рукав) реки;гьунила ~ ответвление дороги; 3) придаток, отросток, вырост; рог; хвостик;сукъур рудла ~ отросток слепой кишки; 4) степень родства;тухумла ~ответвление рода (букв: ветка, ответвление рода); 5) часть, раздел, отрасль (науки, производства);гIилмула ~отрасль науки; 6) залив;урхьула ~ морской залив;шарала ~ залив озера. КЬЯЛИБАЛТ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. давать отросток. ǁсов. кьялибатес. КЬЯЛИБАТ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. дать отросток.ǁнесов. кьялибалтес. КЬЯЛИЗ/АН, -ай, -а;-анти;подойник;нешли сагаси ~ асиб мать купила новый подойник. КЬЯЛИКI, -ли, -ла;-уни;петля (дверная, оконная);унза~уназибад бердибдверь соскочила с петель. КЬЯЛИ-КЬЯЙЧИ нареч. настежь;улкьай ~ гьаргбарес открыть, распахнутьокно настежь. КЬЯЛИ-КЬЯШ,-ли, -ла;мн.; сушь, сушняк; хворост;~ дучес собрать хворост;~ла цӀа костёр из сушняка. КЬЯЛКЪАЧ/А, -али, -ала;-ни;тёлка, телёнок-самка. КЬЯЛ-КЬАЧА, -ли, -ла;мн.;домашние животные (букв: корова-телёнок);~агар хъалибарг семья без домашних животных. КЬЯЛКЬЯ,-ли, -ла;кьялкьуби; ходуля;кьялкьубачивси хъярчи клоун на ходулях;кьялкьубачивван вашули сайходит как на ходулях. КЬЯЛТ/А,-али, -ала;-ни; 1) головешка; 2) факел;~ абалкахъес зажечь факел;~бачилси гӀяярберх шествие с факелами;даршудешла ~ чихъли ахъ-буцесперен. высоко поднять факел мира; 2) перен. пламя или поток жидкости, газа в виде конуса;цӀала ~ пламя огня;даимси цӀала ~факел вечного огня; стадионна чедиб Олимпиадала ~ ламбухъун над стадионом взвился Олимпийский факел. КЬЯЛТНАЛА/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. забросать, закидать факелами;душмантала урду ~иб лагерь противника закидали факелами. ǁнесов. кьялтабалабирес. КЬЯЛТНАЛА/БИР-ЕС [мн.~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. забрасывать, закидывать факелами. ǁсов. кьялтабалабарес. КЬЯЛТАБИХАН,-ни, -на;-ти; факельщик, факелоносец;олимпиадала ~ олимпийский факелоносец. КЬЯЛТНАР1) с головешками; 2)с факелями, имеющий факели;~ адамти люди с факелями. КЬЯЛТАЧИ,-ли, -ла;-би;разг.факелоносец;см. кьялтабихан. КЬЯЛУБАД/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разветвиться, ответвиться;~ибси мер разветвление;цӀакьли ~ибси развилистый.ǁнесов. кьялубадбиркес. КЬЯЛУБАД/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.разветвляться, ответвляться;жагьил галга ~ули саби молодое дерево разветвляется. ǁсов. кьялубадбикес. КЬЯЛУБАРветвистый, раскидистый, сильноветвистый;~ миг ветвистый дуб;пурсла ~ мукукури ветвистые рога оленя;~ някьиш ёлочка (об узоре). КЬЯЛУБ/И,-ани, -ала;мн.; ветви; поросль;~ дакIахъес ответвить;~ удалтесчеренковать;~ чедалтес прививать. КЬЯЛУБИ-БИРКIАНТ/И,-ани, -ала;мн.;у некоторых животных: щупальца;гехӀкьяшанна ~ шупальцаосьминога. КЬЯЛШ/И1, -или, -ила;-уби;1) горсть;семечкабала ~горсть семечек;~ кабуцес держать руку горстью;2)горсть (количество);декьла кӀел ~две горсти муки;~ бицIибти ризкьи полная горсть зерна;3)разг. пятерня;лебилра ~личил кисализи кавхъун залез в карман всей пятернёй. КЬЯЛШ/И2, -или, -ила;-уби;коготь;чӀакала ~уби когти орла;~уби дураэс выпустить когти. ♦ Душма кьялшубазив – перен. в когтях врага. ♦ Иза кьялшубазив – перен. в когтях болезни. КЬЯЛШИ-КЬЯЛШИЛИнареч. по горсти, горстью;~ умцес измерить горстью. КЬЯЛШУБАР1) с большими или острыми когтями;~ жанивар зверь с большими когтями;2) с большими пятернями;~ адам человек с большими пятернями (кистями рук). КЬЯМ,-ли, -ла;-ани; 1) тарелка, миска, посуда;~ бицIари хурег тарелка, полная еды;дебали дурхъаси ~ очень дорогая тарелка; 2) чаша, чашка, кубок. КЬЯМИЖАН,-ни, -на;-ти; лизоблюд, лизоблюдка; подлиза, подхалим. КЬЯМА-МАЖА,-ли, -ла;мн.; сброд;илаб гьар журала ~ лебри там был всякий, разный сброд. КЬЯМ-КIУЦIУЛ, -ли, -ла;мн.;посуда (букв: тарелка-ложка); куверт;~ кадирхьуси шкаф шкаф для посуды. КЬЯМКЬЯМ/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III;сов. высушить, сделать засохшим, высохшим;берхӀили кабц ~иб солнце высушило шкуру. ǁнесов. кьямкьямбирес. КЬЯМКЬЯМ/БИР-ЕС[мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. полностью высыхать;делать (становиться) засохшим, высохшим;затвердевать;галга ~ули саби дерево высыхает полностью. ǁсов. кьямкьямбиэс. КЬЯМКЬЯМ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;III;сов. полностью высохнуть, затвердеть; сделать засохшим, высохшим;гули, берубли, ~уб мех, высохнув, затвердел. ǁнесов. кьямкьямбирес. КЬЯМКЬЯМДЕШ,-ли, -ла;ед.; затвердение;кабцла ~ затвердение шкуры. КЬЯМКЬЯМЛИнареч.затвердело, отвердело. КЬЯМКЬЯМ/СИ, -ти затверделый, отверделый;берубли ~ затверделый от высыхания. КЬЯМЧIАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о лице: перекашиваться;о человеке: перекашивать своё лицо, губы ит.п.;см. кьямчӀбирес. ǁсов. кьямчӀаэс. КЬЯМЧIА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о лице, теле: передёрнуться;см. кьямчӀбиэс.ǁнесов. кьямчӀарес. КЬЯМЧΙАУРДЕШ,-ли, -ла;мн.; перекошенность, передёрнутость;дяхӀла ~ перекошенность лица. КЬЯМЧΙ/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. перекосить;изиаънили, дяхӀ ~дариб боль перекосила лицо.ǁнесов. кьямчӀбирес. КЬЯМЧΙ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о лице: перекашиваться;о человеке: перекашивать своё лицо, губы и т.п.;илала дяхӀ ~дирули сари его лицо перекашивается. ǁсов. кьямчӀбиэс. КЬЯМЧΙ/БИ-ЭС[мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о лице, теле: передёрнуться, искривиться;гӀясидешли мухӀли, кӀунтӀ-би ~диуброт, губы передёрнулись от возмущения.ǁнесов. кьямчӀбирес. КЬЯПI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) закрыть; затворить; замкнуть, запереть захлопнуть; прихлопнуть;унза ~ закрыть, запереть дверь;жуз ~ закрыть книгу; 2) сомкнуть, закрыть, смежить глаза, веки;хӀулби ~дарес сомкнуть глаза;перен. умереть;хӀулби ~хӀедарили не смыкая глаз, бодрствуя. ǁнесов. кьяпӀбирес. КЬЯПI/БИКI-ЕС [мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. закрываться, затворяться;саби-сабил ~уси унза автоматическая дверь (букв:само собой, закрывающая дверь). КЬЯПI/БИР-ЕС[мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) закрывать(ся), затворять(ся);унза ~закрывать дверь; 2) смыкать, закрывать, смежить глаза, веки;хӀулби ~дирес смыкать глаза;перен. умирать;абзур дуги хӀулби ~хӀедирес целую ночь не смыкать глаз. ǁсов. кьяпӀ-биэс. КЬЯПI/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) закрыться, затвориться, замкнуться; захлопнуться;автобусла унза ~диуб дверь автобуса захлопнулась; 2) сомкнуться. ǁнесов. кьяпӀбирес. КЬЯПI-ГЬАРГ/БИКI-ЕС [мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. закрываться и открываться. КЬЯПI-ГЬАРГ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. закрывать(ся) и открывать(ся).ǁсов. кьяпӀ-гьаргбиэс. КЬЯПIДЕШ,-ли, -ла;ед.; 1) закрытие;гьунила ~ закрытие дороги, прохода;2) закрытие, прекращение действия чего-н.; банклизибси счётла ~закрытие счёта в банке; 3)перен. закрытие; заседаниела ~закрытие заседания;театрла ~ закрытие театра; 4) закрытость, режимность, секретность;дявила объект-ла ~ закрытость, режимность военного объекта. КЬЯПIИ, -ли, -ла;кьяпIурби; дымоход;~ абхьесоткрыть дымоход; ~ умубареспрочистить дымоход. ♦ КьяпIи гавли хIелукъан, адам – давлали – погов. дымоход не насытится дымом, человек – богатством. КЬЯПIИАГАР/(СИ), -тибез дымохода, не имеющий дымоход. КЬЯПIИКI, -ли, -ла;-уни; веко;см. кьяпӀикӀан. КЬЯПIИКI/АН, -ай, -а;-анти; веко;чедибси, удибси ~ верхнее, нижнее веко. КЬЯПΙИПЯХΙ, -ли, -ла;-уни;трубочист. КЬЯПI-КЬЯПIЛИнареч. закрыто не совсем, не полностью;унза ~ сабри дверь была закрыта не совсем. КЬЯПIЛИнареч. 1) закрыто, заперто;улкьай ~ саби окно закрыто; 2) секретно, тайно, недоступно;~ дурабуркӀуси гьунибаънизакрыто, секретно проводимая встреча. КЬЯПI/СИ, -ти 1) закрытый, запертый;~ унза закрытая дверь; 2) тайный, секретный;~ заседаниезакрытое заседание;3) лингв. о звуках речи: согласный;гӀянцӀти ~ти тӀамриглухие согласные звуки;дучӀути ~ти тӀамри звонкие согласные звуки. КЬЯПΙ/СИВАНБИЗ-ЕС [мн. ~тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться закрытым, запертым;унза ~ур дверь показалась закрытой. ǁнесов. кьяпӀсиванбилзес. КЬЯПΙ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [мн. ~тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться закрытым, запертым. ǁсов. кьяпӀсиванбизес. КЬЯПIЧЕ/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. закрыть, прикрыть;улкьай ~ прикрыть окно. ǁнесов. кьяпӀчебирес. КЬЯПIЧЕ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. закрывать, прикрывать;унза ~дирес прикрывать двери. ǁсов. кьяпӀчебиэс. КЬЯПIЧЕ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. закрыться, прикрыться;автобусла унза ~диуб двери автобуса прикрылись. ǁнесов. кьяпӀчебирес. КЬЯПΙЪАЛА,-ли, -ла;мн.; закрывание, запирание. КЬЯР, -ли, -ла;-ани; кострец, нижняя часть крестца. КЬЯРАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) прогла́тывать, загла́тывать; глотать,пожирать;дарман ~ проглатывать лекарство;кьацI-ла къидикъари ~ проглатывать кусок хлеба; 2) перен. принимать молча (что-н. обидное), скрывать свою обиду;децIагни ~ бурсикайубнаучился проглатывать обиду. ǁсов. кьяраэс2. КЬЯРА-ЭС1, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) проглотить кого-что; засосать,поглотить;кӀасли бялихъуни ~ур кит проглотил рыб; 2) перен. принять молча (что-н. обидное), скрыть свою обиду;сунес децIагахъни ~ур проглотил оскорбление, обиду. ǁнесов.кьяриэс1. КЬЯРАЭС2, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ;сов. вытаращить, вылупить;хӀулби ~иб вылупил глаза. ǁнесов. кьяриэс2. КЬЯР/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. вылупиться;тамашаиубдешли, хъяшала хӀулби ~дизурот удивления, глаза малыша вылупились. ǁнесов. кьярбилзес. КЬЯР/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. вылупляться, широко раскрываться. ǁсов. кьярбизес. КЬЯРДАЛТ-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. таращить, вылуплять;илини гӀурра хӀулби ~ули сайон снова таращить глаза.ǁсов. кьярдатес. КЬЯРДАТ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. вытаращить, вылупить;см. кьяраэс2. ǁнесов. кьярдалтес. КЬЯРЖ,-ли, -ла;мн.;1) скрежет;цулбала ~ скрежет зубов; 2) кислинка;~личилси гӀинц яблоко с кислинкой. КЬЯРЖАГ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. ощутить кислинку;набить оскомину; дугӀла гӀинц ~иб почувствовал кислинку от дикого (лесного) яблока. ǁнесов. кьяржигес. КЬЯРЖАР,-ли, -ла;мн.; скрежет;цулбала ~ скрежет зубов;мегьла ~ скрежет металла. КЬЯРЖАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. скрежетать;рахаж ~ули саби цепь скрежещет;цулбани ~икӀес скрежетать зубами. КЬЯРЖАРДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. о зубах: поскрежетать;гӀурра цулби ~иб снова поскрежетал зубами.ǁнесов. кьяржардирес. КЬЯРЖАРДИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. о зубах: скрежетать;см. кьяржарбикӀес. ǁсов. кьяржардарес. КЬЯРЖАРДУЛХЪ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. о зубах: издавать скрежет. ǁсов. кьяржардухъес. КЬЯРЖАРДУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.;сов. о зубах: издать скрежет. ǁнесов. кьяржардулхъес. КЬЯРЖАРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кьяржар. КЬЯРЖ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кьяржарбикӀес. КЬЯРЖДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. см. кьяржардарес. ǁнесов. кьярждирес. КЬЯРЖДИКI-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.;несов. см. кьяржардикӀес. КЬЯРЖИкр. прил. откьяржиси; недозрелый, кислый; вяжущий, терпкий (о плоде, фрукте);~ гIинц недозрелое яблоко, кислое яблоко. КЬЯРЖИИГ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.ощущать кислинку;набивать оскомину. ǁсов. кьяржиагес. КЬЯРЖИ/СИ, -ти вяжущий,терпкий; набивающий оскомину;см. кьяржи. КЬЯРЖЪАЛА,-ли, -ла;мн.; 1) скрежет;см. кьярж; 2) оскомина. КЬЯРИ, -ли, -ла;кьярми; крага;мн. краги. КЬЯРИ-ЭС1, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) глотить; 2) перен. принимать молча (что-н. обидное), скрывать свою обиду. ǁнесов.кьяраэс1. КЬЯРИ-ЭС2, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. о глазах: таращить, лупить, пялить;урехиличирли, хӀулби ~ таращить глаза от страха. ǁсов. кьяраэс2. КЬЯРКЬ,-ли, -ла;мн.; отходы зерна; охвостье;дургIелалаб ~ла бекIа чебиулри на току виднелась куча охвостья. КЬЯРКЬ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) ужесточить;тӀалабуни ~дарес ужесточить требования; 2) перен.ожесточить;туснакъларти гӀямрули ил ~вариб тюремная жизнь ожесточила его. ǁнесов. кьяркьбирес. КЬЯРКЬ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) показаться ужесточённым, жёстким;илис тӀалабуни ~дизуртребования ему показались жёсткими; 2) перен.показаться ожесточённым. ǁнесов. кьяркьбилзес. КЬЯРКЬ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) ужесточаться, становиться жёстче;тӀалабуни ~ди-кӀули саритребования ужесточаются; 2) перен.ожесточаться;ил хӀял-тӀабигӀятлизив ~икӀули сай он ожесточается характером. КЬЯРКЬ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) казаться ужесточённым; 2) перен. казаться ожесточённым. ǁсов. кьяркьбизес. КЬЯРКЬ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) ужесточать(ся), становиться жестким, жестче; 2) перен.ожесточать(ся), становиться ожесточённым;уркӀи ~ули саби сердце становится ожесточённым. ǁсов. кьяркьбиэс. КЬЯРКЬ/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~ди-убдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) ужесточение; 2) перен.ожесточение;адамтала ~ ожесточение людей. КЬЯРКЬ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) ужесточиться;ил шайчир законти ~диубли сарина этот счёт законы ужесточились; 2) перен.ожесточиться;уркӀилизив ~иэс ожесточиться сердцем, душой. ǁнесов. кьяркьбирес. КЬЯРКЬДЕШ,-ли, -ла;мн.; 1) жёсткость, ужесточение;законтала ~ жёсткость законов; 2) перен.суровость, строгость, жестокость, свирепость; грубость;ясирли зулмула ~ хъумартес вирули ахIен пленник не может забыть жестокость, суровость насилия;~ бухIнабуцибси свирепый. КЬЯРКЬДЕШАГАР/(СИ), -ти1) не жёсткий, не ужесточённый; 2) перен. снисходительный. КЬЯРКЬЛИнареч. 1) ужесточённо, жёстко; 2) перен. сурово, строго, накрепко; жестоко;~ хIеризес посмотреть сурово;~ бурес накричать, сказать строго;~ бурни острастка;~ вехIизес обложить, накрепко поругать.♦ Кьяркьли майрудну, уркIецIичевли вирен– благопож. не будь жесток, будь милосерден. КЬЯРКЬ/СИ, -ти 1) ужесточённый, жёсткий;~ закон жёсткий закон; 2) перен. суровый, строгий, жестокий; свирепый;крутой; требовательный; немилосердный;жестокосердный;лютый,нещадный;~ адамсуровый человек;~ учитель строгий учитель;~ кьисмат судьбина, жестокая судьба;~хӀяким требовательный начальник;~ кьяйдастрогость, строгое правило;~ танбихIрасправа, нещадное наказание;~ти къалмакъар побоище. ♦ Кьяркьти дугени – грубые растительные корма. КЬЯРКЬ/СИВАНБИЗ-ЕС [~сиваниз-ес, ~си-ванриз-ес;-тивандиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) показаться ужесточённым, жёстким;закон ~ур закон показался жёстким; 2) перен.показаться суровым, строгим, жестоким; свирепым;требовательным; немилосердным;жестокосердным;лютым,нещадным;ил наб хӀекьли ~изурон мне показался весьма суровым. ǁнесов. кьяркьсивабилзес. КЬЯРКЬ/СИВАНБИЛЗ-ЕС [~сиванилз-ес, ~си-ванрилз-ес;-тивандилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) казаться ужесточённым, жёстким; 2) перен.казаться суровым, строгим, жестоким; свирепым;требовательным; немилосердным;жестокосердным;лютым,нещадным;сагаси тренер ~илзули сай новый тренер кажется строгим. ǁсов. кьяркьсиванбизес. КЬЯРКЬЯ жёсткий;~ бушкала метла (букв: жёсткий веник). КЬЯРКЬЯДЕШ,-ли, -ла;ед.; жёсткость;гъезла ~ жёсткость волос. КЬЯРКЬЯРДЕШ, -ли, -ла;мн.;чрезмерная строгость; твёрдость;дудешла ~ дурхIнани аргъиб дети познали чрезмерную строгость отца. КЬЯРКЬЯРЛИнареч. чрезмерно строго, сурово, твёрдо;дудешли дурхIни ~ бяркъур отец воспитал детей чрезмерно строго. КЬЯРТI, -ли, -ла;-луми; 1) гашник;~лизи резин бетеркIиб продел в гашник резину; 2) стручок;хъарала ~луми стручки гороха; 3) гильза;папрусла ~ гильза папиросы; 4) поводок для зверя в виде палки с петлей на конце; 5) крутильная палочка;см. кьяртӀлукӀ. КЬЯРТIА/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. закрутить, прокрутить (крутильной палочкой);дехла тӀанил ~иб закрутил верёвку вьюка. ǁнесов. кьяртӀабирес. КЬЯРТI/АБИК-ЕС [~айк-ес, ~арик-ес;~адик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. перен. поусердствовать;сецад ~или хьалли, унруби мекъличи хӀядурбиэс балкьхӀеурсколько бы не поусердствовали, соседи не сумели подготовиться к свадьбе. ǁнесов. кьяртӀабиркес. КЬЯРТI/АБИРК-ЕС [~арк-ес, ~арирк-ес;~адирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. перен. усердствовать;урши хъайчикайахъес бегӀти ~ули саби родители усердствуют, чтобы женить сына. ǁсов. кьяртӀабикес. КЬЯРТI/АЛА, -ай, -а;-алаби; 1) ножны; оправа;кабцла ~ кожаные ножны;цIуб арцла ~ серебряные ножны; 2) стручок;см. кьяртӀ2). ♦ Ханжал кьяртIайзиб балбикили бирар – погов. место кинжала – ножны (без нужды не вытаскивать). КЬЯРТΙАЛААГАР/(СИ), -тибез ножен, без оправы; не имеющий ножны. КЬЯРТΙА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; III;сов. 1) проглотить, принять;чудула кесек ~ проглотить кусок пирога;дуббат къалабали ~иб наскоро проглотил (быстро съел) завтрак;дарман ~ принять лекарство; 2) перен.принять молча (что-н. обидное), скрыть свою обиду.ǁнесов. кьяртӀиэс. КЬЯРТI/БАР-ЕС[мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) закрутить, прокрутить; 2) проглотить. ǁнесов. кьяртӀбирес. КЬЯРТI/БЕЛКI-ЕС [мн.~делкӀ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. закрутить, прокрутить;супелт ~ун закрутил усы. ǁнесов. кьяртӀ-лукӀес. КЬЯРТI/БЕЛС-ЕС [мн.~делс-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьяртӀбелкӀес. ǁнесов. кьяртӀлусес. КЬЯРТI/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов.перен. поусердствовать;см. кьяртӀабикес. ǁнесов. кьяртӀ-биркес. КЬЯРТΙ/БИКИБДЕШ [~икибдеш, ~рикибдеш;~дикибдеш], -ли, -ла;ед. и мн.;перен. усердствование, сильное старание. КЬЯРТI/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) закручивать, прокручивать;дехла тIанил ~ закручивать верёвку поклажи; 2) глотаться, проглатываться;гьамадли ~легко глотаться. ǁсов. кьяртӀбиэс. КЬЯРТI/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.перен. усердствовать;см. кьяртӀабиркес. ǁсов. кьяртӀбикес. КЬЯРТI/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.проглатываться;гӀяхӀил ~ хорошо проглатываться. ǁсов. кьяртӀ-бухъес. КЬЯРТI/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. пройти через глотку в пищевод. ǁнесов. кьяртӀбулхъес. КЬЯРТIИ, -ли, -ла;-би; 1) поминки;~ барес провести поминки, помянуть;~ла гΙядат обычай поминок; 2) поминальное угощение; подаяние;~ла нергъ поминальный суп;~ беркес принять (съесть) поминальное угощение;шабкад ~ бутIес раздать по аулу поминальное подаяние. ♦ КьяртӀилис берк! – прокл. чтобы съели на поминках! КЬЯРТIИ-КЬУЛГЬУ, -ли, -ла;мн.; поминки и молитва. КЬЯРТIИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни; III;несов. 1) глотать, принимать;кьацӀла кесек ~ глотать кусок хлеба;дайхъала гъай ~перен. глотать половину слов, говорить неразборчиво;дармунти ~ принимать лекарства; 2) перен.принимать молча (что-н. обидное), скрывать свою обиду.ǁсов. кьяртӀаэс. КЬЯРТIЛУКI, -ли, -ла;-уни; крутильная палочка;~ хIяжатли саби нужна крутильная палочка. КЬЯРТIЛУКI-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. закручивать, покручивать;махла гьая ~ закручивать верёвку ноши (поклажи). ǁсов. кьяртӀбелкӀес. КЬЯРТIЛУС-ЕС, -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. см. кьяртӀлукӀес. ǁсов. кьяртӀбелсес. КЬЯРТI/СИ, -ти1) закрученный, прокрученный; затянутый; 2) перен.усердный, чересчур усердствующий;се-биалра сасес ~ адам человек, чересчур усердствующий в получении чего-либо. КЬЯРТIЪАЛА,-ли, -ла;мн.;1) закручивание, затягивание; 2) глотание. КЬЯРХIУЛ, -ли, -ла;-ти;пучеглазый;~ адам пучеглазый человек;илис ~ла куц гIяхIхӀебизур ему не понравился вид пучеглазого. КЬЯС1.-ли, -ла;мн.; зависть, завистливость;см. кьясдеш; 2. первая часть сложных слов со знач. «сделать завистливым, завидовать»: кьясбарес сделать завистливым;кьясбирес завидовать и т.д. КЬЯС/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать завистливым, завидующим;уркӀи ~сделать сердце завидующим. ǁнесов. кьясбирес. КЬЯС/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. быть завистливым, завидующим. КЬЯС/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. завидовать;становиться завистливым, завидующим; урши ~ирули сай сын становится завистливым. ǁсов. кьясбиэс. КЬЯС/БИУБДЕШ [~иубдеш, ~риубдеш;~ди-убдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; зависть, завистливость;см. кьясдеш. КЬЯС/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. позавидовать; стать завистливым; илди нушачи ~уб они позавидовали нам. ǁнесов. кьясбирес. КЬЯСДЕШ, -ли, -ла;мн.; зависть, завистливость;~личил хIерикIес смотреть с завистью;цIудара ~ чёрная зависть (глубокая и злобная);~ли варг-вердес лопнуть от зависти. ♦ Кьясдешлисван – разг. на зависть. ♦ Кьясдешлира, кьиркьирдешлира гIяхIдеш хIеху – погов. зависть и скупость добра не принесёт. КЬЯСДЕШАГАР/(СИ), -тине завистливый, не завидующий;бекӀлил ~ адам совсем не завидующий человек. КЬЯСЛИнареч. завистливо;~ хIериресжить завистливо;~ хIерикIес зариться, смотреть завистливо. КЬЯС/СИ, -ти1. завистливый, завидующий;~ адам завистливый человек;~ хIер завистливый взгляд; 2. в знач. сущ.-ли, -ла;кьясти; завистник;ил ~ла баркьуди саби это поступок завистника. ♦ Туманар дубура бергалра, кьясси хIелукъан– погов.завистник не насытится, если даже съест гору Туманар. КЬЯССИВАН/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. показаться завистливым, завидующим;илала хӀер ~ур его взгляд показался завистливым. ǁнесов. кьяссиванбилзес. КЬЯССИВАН/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. казаться завистливым, завидующим;ил наб ~илзули ахӀен он мне не кажется завистливым. ǁсов. кьяссиванбизес. КЬЯХΙЯРТΙ,-ли, -ла;-уни; колдун, колдунья. КЬЯХΙЯРТΙДЕШ, -ли, -ла;мн.; 1) занятие колдуна; 2) колдовство;~ дузахъес заниматься колдовством;~личил вяшикӀес действовать колдовски. КЬЯХΙЯРТΙ/ИР-ЕС [~рир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ;несов. становиться колдуном. ǁсов. кьяхӀяртӀиэс. КЬЯХΙЯРТΙ/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать колдуном;хабарлизив ~убси ухъна старик, ставший колдуном в сказке. ǁнесов. кьяхӀяртӀирес. КЬЯЦА,-ли, -ла;кьяцни; 1) козёл;дугIла ~ дикий козёл;дубурла ~горный козёл;белсмук ~ винторогий козёл;~ла гули козлиный мех;~ла балакозья шерсть; 2) перен. гимнастический снаряд;~личивад тӀяхӀикӀес прыгать через козла; 3) перен. род игры в карты, в домино;перен. проигравший в такой игре. ♦ Кьяцассунела мукукури декIли хIедирар– погов. козлу свои рога не тяжелы (все вокруг естественно). КЬЯЦАГЕЖБА,-ли, -ла;кьяцагежбуни; козлёнок-самец. КЬЯЦАМИЛЯКЪ,-ли, -ла;кьяцамилкъи;рогач, жук-рогач. КЬЯЦАМУЦIУР,-ли, -ла;-ти;о бороде: узкая и длинная бородка. КЬЯЦАТIАЛ,-ли, -ла;кьяцатIулри; 1) консоль; раскос;~ убяхъес поставить раскос; 2) перен. опора;хъалибарглисдудешгьарли-марси~сай отец – настоящая опора для семьи. КЬЯЦА-ГЕЖБА,-ли, -ла;мн.;мелкий домашний скот, овцы и козы (букв: козёл и козлёнок). КЬЯЦАЛАНГ/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. вздыбливать, ставить дыбом. ǁсов. кьяцалангбатес. КЬЯЦАЛАНГ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кьяцалангбатес. ǁнесов. кьяцалангбирес. КЬЯЦАЛАНГ/БАТ-ЕС [мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. вздыбить,поставить дыбом;урчи ~ вздыбить коня. ǁнесов. кьяцалангбалтес. КЬЯЦАЛАНГ/БИЗ-ЕС[мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. встать на дыбы;бецI чебаили, урчи ~ур увидев волка, конь встал на дыбы. ǁнесов. кьяцалангбилзес. КЬЯЦАЛАНГ/БИКI-ЕС [мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. дыбиться, становиться на дыбы;урчи ~ули саби лошадь дыбиться. КЬЯЦАЛАНГ/БИЛЗ-ЕС[мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. дыбиться;см. кьяцалангбикӀес. ǁсов. кьяцалангбизес. КЬЯЦАЛАНГ/БИР-ЕС[мн.~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. вздыбливать,ставить дыбом;дыбиться, становиться на дыбы;дыбить(ся);урчи ~ули саби лошадь дыбиться. ǁсов. кьяцалангбиэс. КЬЯЦАЛАНГ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. вздыбиться, встать дыбом; стать на дыбы;дамаъниличибли, ванза ~убперен. земля вздыбилась от взрыва;урчи ~убконь вздыбился. ǁнесов. кьяцалангбирес. КЬЯЦАЛАНГ/БУРШ-ЕС [мн.~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. вздыбливать;см. кьяцалангбалтес. ǁсов. кьяцалангбушес. КЬЯЦАЛАНГ/БУШ-ЕС [мн.~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов. вздыбить;см. кьяцалангбатес. ǁнесов. кьяцалангбуршес. КЬЯЦАЛАНГДЕШ,-ли, -ла;ед. и мн.; становление на дыбы. КЬЯЦАЛАНГЛИнареч. дыбом, торчком. КЬЯЦАЛАНГ/СИ, -ти вздыбившийся, вставший дыбом; ставший на дыбы. КЬЯЦАЦИНКI,-ли, -ла;мн.; прыг-скок, прыжки на одной ноге;~ла хӀязигра с прыжками на одной ноге. КЬЯЦАЦИНКI/БАШ-ЕС [~ваш-ес, ~раш-ес;~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. прыгать на одной ноге;дурхӀни ~ бехӀбихьибдети начали прыгать на одной ноге. КЬЯЦАЦИНКI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. прыгать, скакать; подпрыгивать, подскакивать; прыгать на одной ноге;см. кьяцацинкӀбашес. КЬЯЦАЦИНКIЛИнареч. прыгая на одной ноге;~ вашули сай идёт, прыгая на одной ноге. КЬЯЦАЦИНКΙ/СИ, -ти прыгающий на одной ноге. КЬЯЦМУК1. -ли, -ла;-уни; козлорогое животное; 2. в знач. прил. козлорогий;~ бугъа унцралебпоэт. (О.Б.) имею козлорогого бычка. КЬЯЦМУКДЕШ, -ли, -ла;мн.; козлорогость. КЬЯЦН/И,-ани, -ала;мн.;разг.козлы;см. удуц. КЬЯЦНИДИРХЬ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;несов. ставить, устанавливать козлы;~ути устни мастера, устанавливающие козлы. ǁсов. кьяцнидихьес. КЬЯЦНИДИХЬ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. поставить, установить козлы. ǁнесов. кьяцнидирхьес. КЬЯЦУЦ, -ли, -ла;-уни;игра с козлом, поднимание козла на задние ноги;~ли виркьуси дурхӀя мальчик, играющий с козлом. КЬЯЦУЦ/БАР-ЕС [мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. поднять козла на задние ноги. ǁнесов. кьяцуцбирес. КЬЯЦУЦ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. поднимать козла на задние ноги. ǁсов. кьяцуцбарес. КЬЯЧI1, -ли, -ла;-ани; 1) см. кьячIаъ; 2) щель, трещина;лацлизибси ~трещина, щель в стене. КЬЯЧI2, -ли, -ла;ед. и мн.;треск;~ла тӀама звук треска. КЬЯЧIА, -ли, -ла;кьячIуби; 1) пята, пятка;~ла хъар задник пятки;вамсурдешли, кьячIуби дучIули сариперен.пятки гудят от усталости; 2) каблук;ахъти кьячӀуби высокие каблуки;кьячIуби ахъилчакмапоэт. сапоги с высокими каблуками. КЬЯЧIАР,-ли, -ла;мн.;см. кьячӀ2. КЬЯЧIАР/БИКI-ЕС [мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. трещать;см. чӀякьбикӀеси кьябчӀбикӀес. КЬЯЧӀАР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. трещать, хрустеть;см. чӀякьярбухъеси кьябчӀбухъес. ǁсов. кьячӀарбухъес. КЬЯЧӀАР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. затрещать, похрустеть;см. чӀякьярбулхъес и кьябчӀарбулхъес. ǁнесов. кьячӀарбулхъес. КЬЯЧIАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов. 1) сгибаться, гнуться;кьукьа ~ули ахӀен колено не сгибается; 2) ломиться, прогибаться;гӀинцбала дахъдешли, кьялуби ~ули сари от множества яблок, ветки ломятся;~уси мер загиб, место загиба. ǁсов. кьячӀаэс. КЬЯЧIАРЪАЛА,-ли, -ла;мн.; треск, трещание;см. кьячӀар. КЬЯЧΙАУНАРс загибами, имеющий загибы. КЬЯЧΙАУРДЕШ,-ли, -ла;ед.; согнутость;галгала кьялила ~ согнутость ветки дерева. КЬЯЧIАУРЛИ1. дееприч. откьячӀаэс; 2. в знач. нареч. согнуто;тӀулби ~ кадуцес держать пальцы согнуто. КЬЯЧIАУР/СИ, -ти 1. прич. откьячӀаэс; 2. в знач. прил. гнутый, загнутый, перегнутый, согнутый;~ тӀул согнутый палец;~ мер перегиб;~ти кьукьубачив на согнутых коленях. ♦ КьячIаурти скобкаби – угловые скобки (<>). КЬЯЧIАЪ,-ли, -ла;-луми; 1) складка, прямолинейныйсгиб;итуладарибти ~лумачилси шалбар брюки, с отутюженными складками; 2) извилина, изгиб;гьунила ~луми извилины дороги;перен. уркӀила лерилра ~луми все извилины души, сердца;~лумачилси извилистый; 3) искривление, излом;хӀеркӀла ~ излом реки;нудбала гӀяжаибси ~ странный излом бровей; 4) колено;хӀеркӀла ~луми колена реки; 5) поворот;гьунила ~личибна повороте дороги; 6) лука, излучина, крутой поворот, изгиб реки. КЬЯЧIАЪ/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. образовать изгиб (складку, извилину, колено, поворот, излучину);~ибси гьуни дорога, образующая извилину. ǁнесов. кьячӀаъбиркес. КЬЯЧIАЪ/БИКI-ЕС [мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.образовывать изгиб (складку, извилину, колено, поворот, излучину);см. кьячӀаъбиркес. КЬЯЧӀАЪ/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.образовывать изгиб (складку, извилину, колено, поворот, излучину);хӀеркӀ ~уси мер место, где река образовывает излучину. ǁсов. кьячӀаъбикес. КЬЯЧIА-ЭС, -ур, -урли, -урси, -эн, -ахъес, -ъни; III;сов. 1) согнуть(ся); 2) прогнуть(ся). ǁнесов. кьячӀарес. КЬЯЧI/БЕЛГI-ЕС[мн.~делгӀ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. надломить(ся);кьяли ~ надломить ветку;чӀигӀяла ар ~ун стебель камыша надломился. ǁнесов. кьячӀлугӀес. КЬЯЧI/БИКI-ЕС [мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. трескать, издавать треск;см. кьябчӀбикӀес. КЬЯЧI/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. трескать; см. кьябчӀбулхъес. ǁсов. кьячӀбухъес. КЬЯЧΙБУРГΙ-ЕС1, -иб, -или, -ибси, -и, -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. надломить(ся);см. кьячӀбелгӀес. ǁнесов. кьячӀбургӀес2. КЬЯЧΙБУРГΙ-ЕС2, -яр, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов.надламывать(ся);см. кьячӀ-лугӀес. ǁсов. кьячӀбургӀес1. КЬЯЧI/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. треснуть;см. кьябчӀбухъес. ǁнесов. кьячӀбулхъес. КЬЯЧIИКӀ,-ли, -ла;-уни;см. кьячӀаъ. КЬЯЧIИКIУНАР с извилинами, с коленами, с поворотами, с излучинами;дахъал ~ хӀеркӀ река с множеством излучин. КЬЯЧIКIИМИ,-ли, -ла;кьячӀкӀимри; 1) крестец; 2) надхвостье. КЬЯЧӀЛУГӀ-ЕС, -ян, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов.надламывать(ся);гьамадли ~уси легко надламывающийся. ǁсов. кьячӀбелгӀес. КЬЯЧIУБАР1) с каблуками;~ дабри обувь с каблуками; 2) с высокими каблуками;~ дабриличилси рурсидевушка в обуви с высокими каблуками. КЬЯШ,-ли, -ла;-ми;1)нога;~ балкIа колченогий, хромоногий;~ гьабуцес подставить ножку;~ гьабуцни подножка;~ ласуббиахъес подвернуть ногу; 2) ножка;утала ~ ножка стула. ♦ Кьяшми урдикиб (вамсурли ярахабарагарли урухиубли) – ноги подкосились (от усталости или внезапно испугавшись). КЬЯША,-ли, -ла;мн.; трава. КЬЯШАГАР/(СИ),-ти1)безногий;~ инвалид безногий инвалид; 2) без ножки. КЬЯШАЦӀ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. ступить ногой;ганзиличи ~ вступить ногой на лестницу. ǁнесов. кьяшицIес. КЬЯШБАЛТ,-ли, -ла;-уни;педаль;роялла ~ педаль рояля;велосипедла ~ педаль велосипеда. КЬЯШБИКIАЛА,-ли, -ла;кьяшбикӀлуми;стремя;кьяшми кьяшбикӀлумази детакӀес вдеть ноги в стремена. КЬЯШБИРХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. засекать;урчили ~ули саби лошадь засекает ногу. ǁсов. кьяшбяхъес. КЬЯШБЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. засечь(ся);урчили ~иблошадь засекла ногу. ǁнесов.кьяшбирхъес. КЬЯШИЦIАЛА,-ли, -ла;кьяшицӀлуми; подножка;машинала ~личи тӀашизес ступить на подножку автомобиля. КЬЯШИЦӀАЛААГАР/(СИ), -тибез подножки, не имеющий подножки. КЬЯШИЦӀ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов.ступать ногой;кьяшицӀалаличи ~ ступать ногой на подножку. ǁсов. кьяшацӀес. КЬЯШКЬЯ,-ли, -ла;мн.; очёски;бамбала, балала ~ очёски хлопка, шерсти. КЬЯШЛА 1. род. п.от кьяш; 2. в знач. прил. ножной;~ла гьуни тропинка; тротуар;~ гъяйми коньки (букв: ножные санки). КЬЯШМАУ/БАД [~вад, ~рад]нареч. из-под ног;~ арцур вспорхнула из-под ног. ♦ Кьяшмаубад ванза арбашес – терять почву под ногами (терять надежду). КЬЯШМАУ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) попасть под ноги; 2) перен. потерять, авторитет, достоинство;сунела вайти баркьудлумачивли, ~икиб потерял авторитет, благодаря своим недобрым делам. ǁнесов. кьяшмаубиркес. КЬЯШМАУ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) попадать под ноги; 2) перен. терять, авторитет, достоинство. ǁсов. кьяшмаубикес. КЬЯШМАУ/БИРХЬ-ЕС [мн.~дирхь-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. ставить, помещать под ноги;се-биалра ~ ставить что-либо под ноги;~усипомещаемый под ногами. ǁсов. кьяшмаубихьес. КЬЯШМАУ/БИХЬ-ЕС [мн.~дихь-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. поставить, поместить под ноги. ǁнесов. кьяшмаубирхьес. КЬЯШМА/УБСИ [~увси, ~урси;~убти, ~урти]подножный, лежащий под ногами. ♦ Кьяшмаубси бергала – подножный корм (трава на пастбищах). КЬЯШМА/ЧИБ [~чив, ~чир]нареч. 1) на ногах;~ дуги беркӀиб провёл ночь на ногах; 2) пешком;лебилра гьуни ~ ахъиб весь путь прошёл пешком. КЬЯШМИАГАР/(СИ), -ти1) безногий, не имеющий ног;~ адам безногий человек; 2) без ножек, не имеющий ножек;~ шкаф шкаф без ножек. КЬЯШМИДАЛТ,-ли, -ла;-уни; углубление для ног кузнеца, сиденье кузнеца или молотобойца КЬЯШМИЛАГЛИнареч. вверх ногами;~ кайкес упасть вверх ногами;~ кабихьес поставить вверх ногами. КЬЯШ-НЯКЪ,-ли, -ла;мн.; конечности (букв: нога-рука);илала ~ ара-сагъли сари его конечности здоровы. КЬЯШ-НЯКЪАГАР/(СИ)1. не имеющий конечностей;увечный, калеченый, изувеченный;~ адам увечный человек; 2. -ли, -ла;ед.;в знач. сущ. калека, инвалид;см. чулахъ. КЬЯШУМ,-ли, -ла;мн.; 1) путы;урчила ~ путы лошади;~лизибад азадбухъесраспутаться, освободиться от пут;~лизибад батаэс распутать, снять путы; 2) перен. путы, то, что сковывает;лагъдешла ~ путы рабства. КЬЯШУМАГАР/(СИ), -тибез пут, не имеющий пут. КЬЯШУМ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1) стреножить, связать путами ноги лошади, коровы;сагаличиб урчи ~стреножитьлошадь на лугу;~ибси гӀежа стреноженная коза; 2) перен., разг. стреножить,помешать кому-л. в осуществлении чего-л.;ил гьархӀебизли ~варибсири неудача стреножила его. ǁнесов. кьяшумбирес. КЬЯШУМ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) треножить, стреноживать, связывать путами ноги лошади, коровы;илиникьяца ~ули сай он стреноживает козла; 2) перен., разг. стреноживать, мешать кому-л. в осуществлении чего-л.;ил хъалибаргли ~ули сай его стреноживает семья. ǁсов. кьяшумбиэс. КЬЯШУМ/БИРХЪ-ЕС[мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. треножить;см. кьяшумбирес. ǁсов. кьяшумбяхъес. КЬЯШУМ/БУРЦ-ЕС[мн.~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III;несов.треножить;см. кьяшумбирес. ǁсов. кьяшумбуцес. КЬЯШУМ/БУЦ-ЕС [мн.~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III;сов.стреножить;см. кьяшумбарес. ǁнесов. кьяшумбурцес. КЬЯШУМ/БЯХЪ-ЕС [мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стреножить;см. кьяшумбарес. ǁнесов.кьяшумбирхъес. КЬЯШУМДИРХЬ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн;несов. треножить;см. кьяшумбирес. ǁсов. кьяшумдихьес. КЬЯШУМДИХЬ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн;сов. стреножить;см. кьяшумбарес. ǁнесов. кьяшумдирхьес. КЬЯШУМЛИнареч. стреноженно;урчи ~ саби лошадь стреноженна. КЬЯШУМ/СИ, -тистреноженный;~ мицӀираг стреноженное животное. КЬЯШУМЧЕБЛИнареч. стреноженно; в путах;см. кьяшумли. КЬЯШУМЧЕБ/СИ, -ти стреноженный;см. кьяшумси. КӀ КIА1, -ли, -ла;кIари; листок, лист;галгала ~ лист дерева;кьарла ~ листок травы;кадикибти кIари опавшие листья. КIА2, -ли, -ла;кIами; 1) амулет, талисман, оберег;~ла вегI обладатель талисмана; 2) первая часть сложных слов со знач. «ворожить»: кӀабарес изготовить амулет, талисман;кӀабирес изготавливать амулет, оберег т.д. ♦ ТалихIагаркIалирамяхIкамхIейру – погов. несчастливого и талисман не спасёт. КIААГАР/(СИ), -ти1) без листа, не имеющий листьев;~ галгадерево без листьев; 2) без талисмана, не имеющий оберега. КIАБАТI,-ли, -ла;-уни; поднос;урцулла ~ деревянный поднос;~лизиб беркала хиб принёс еду на подносе;баркатла ~ поднос изобилия. КIАБАР-ЕС [мн. кӀамидар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) изготовить амулет, талисман, оберег; 2) в народных поверьях: навести порчу или защитить от порчи. ǁнесов. кӀабирес. КIАБИР-ЕС [мн. кӀамидир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) готовить амулет, талисман, оберег; 2) в народных поверьях: чаровать, наводить порчу или защищать от порчи. ǁсов. кӀабарес. КIАВ1, -ли, -ла;кIуври; 1) пруд, искусственный водоём; запруженное место в реке;хӀеркӀличибси ~ запруженное место в реке для купания; 2) лужа;гьуйчибси ~ лужа на дороге;кӀуврар гьуни дорога с лужами; 3) первая часть сложных слов со знач.«прудить, прудиться»: кӀавбизес запрудиться, кӀавбирес прудить и т.д. КIАВ2, -ли, -ла;-ани; нёбо;чIумаси ~ твёрдое нёбо;кIантIиси ~мягкое нёбо. КIАВБИЗ-ЕС [мн. кӀувридиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. запрудиться, образоваться пруд. ǁнесов. кӀавбилзес. КIАВБИЛЗ-ЕС [мн. кӀувридилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. прудиться, образовываться пруд. ǁсов. кӀавбизес. КIАЗ1, -ли, -ла;-ани; 1) шелкопряд;~ла миляхъгусеница (куколка) шелкопряда (букв: шелковичный червь);~ хъаликокон шелкопряда (шелковичный кокон);~ла милкъи адилкьнишелководство. КIАЗ2, -ли, -ла;кӀузри; 1) шёлковые нити и ткань (шёлк, вискоза);~ла гьимир шёлковая нитка;~ли белкIунси явлухъ платок, вышитый шёлковыми нитками;~ла хIева шёлковая рубашка, шёлковое платье; 2) платок;~ чебяхъес надеть платок. КΙАЙ, -ли, -ла;ед. и мн.;1) парение;чӀакала ~ парение орла;ил сунела гьанбикуназив ~ли сайперен. он парит в своих воспоминаниях; 2) первая часть сложных слов со знач. «парить, витать»: кӀайбизес парить;кӀайбяхӀес воспарить и т.д. КӀАЙ/БАЛТ-ЕС [~валт-ес, ~ралт-ес;~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. пускать парить;дурхӀнани кагъарла самолётуни ~далтули сари ребята пускают парить бумажные самолётики. ǁсов. кӀайбатес. КӀАЙ/БАТ-ЕС [~ват-ес, ~рат-ес;~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. пустить парить;кагъарла чӀичӀала ~ур пустил парить бумажный змей. ǁнесов. кӀайбалтес. КΙАЙ/БАШ-ЕС [~ваш-ес, ~раш-ес;~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. парить;жагали ~усиарцан красиво парящая птица;дельтапланничив ~вашес парить на дельтаплане. КIАЙ/БЕТИЗ-ЕС [~ветиз-ес, ~ретиз-ес;~детиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. паря, остановиться;берхӀи ца мерличиб ~урсигъуна саби солнце, будто парит на одном месте. ǁнесов. кӀайбетилзес. КIАЙ/БЕТИКI-ЕС[~ветикӀ-ес, ~ретикӀ-ес;~детикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. долгопарить;пухӀяла гьаваличиб ~ули саби пёрышко долго парит на воздухе. КIАЙ/БЕТИЛЗ-ЕС[~ветилз-ес, ~ретилз-ес;~детилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. парить (на одном месте);дубурла чедиб чӀака ~ули саби орёл парит над горой. ǁсов. кӀайбетизес. КIАЙ/БЕТИРХI-ЕС[~ветирхӀ-ес, ~ретирхӀ-ес;~детирхӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;несов. парить (на одном месте);см. кӀайбетилзес. ǁсов. кӀайбетяхӀес. КΙАЙ/БЕТУЛХЪ-ЕС[~ветулхъ-ес, ~ретулхъ-ес;~детулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. парить (на одном месте);см. кӀайбетилзес. ǁсов. кӀайбетухъес. КΙАЙ/БЕТУХЪ-ЕС [~ветухъ-ес, ~ретухъ-ес;~детухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. паря, остановиться;см. кӀайбетизес. ǁнесов. кӀайбетулхъес. КIАЙ/БЕТЯХI-ЕС [~ветяхӀ-ес, ~ретяхӀ-ес;~де-тяхӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов. паря, остановиться;см. кӀайбетизес. ǁнесов. кӀайбетирхӀес. КIАЙ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес;~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) парить, находиться в неподвижности;чIака ~урли саби орёл парит; 2) о воде: успокоиться, быть в затишье;шара ~ур озеро успокоилось; 3) перен. залиться(смехом, плачем); закатиться(в смехе, плаче);захлебнуться (от смеха, плача);хъяша бисализив ~изурребёнок закатился в плаче;~изурли,дукаркӀес смеяться взахлёб. ǁнесов. кӀайбилзес. КIАЙ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) реять; парить, бывать в неподвижном состоянии;чӀака ахълиб ~ули саби орёл реет в вышине; 2) развеваться;байрахъуни ~дикӀули сари развеваются знамёна. КIАЙ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес;~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) находиться в неподвижности, парить; 2) о воде: успокаиваться, находиться в затишье;шара ~ули саби озеро успокаивается; 3) перен. заливаться(смехом, плачем); закатываться(в смехе, плаче);захлёбываться (от смеха, плача). ǁсов. кӀайбизес. КIАЙ/БИРХI-ЕС[~ирхӀ-ес, ~рирхӀ-ес;~дирхӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;несов.1) реять, парить, бывать в неподвижном состоянии;см. кӀайбикӀес; 2) успокаиваться, находиться в состоянии затишья; 3) перен. витать;пикрумазив ~ирхӀес витать в думах. ǁсов. кӀайбяхӀес. КIАЙ/БИРХIУДЕШ [~ирхӀудеш, ~рирхӀудеш;~дирхӀудеш], -ли, -ла;ед. и мн.; парение. КΙАЙ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. см. кӀайбирхӀес. ǁсов. кӀайбухъес. КΙАЙ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. см. кӀайбяхӀес.ǁнесов. кӀайбулхъес. КIАЙБЯХI,-ли, -ла;-уни; то, что парит;~ чӀака орёл, который парит. КIАЙ/БЯХI-ЕС[~вяхӀ-ес, ~ряхӀ-ес;~дяхӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;сов. 1) воспарить; паря, быть в неподвижном состоянии;~ибси арцан птица, которая парит; 2) перен.успокоиться, быть в состоянии затишья; 3) перен. пребывать, находиться;хьуланазив ~вяхӀес пребывать в мечтах. ǁнесов. кӀайбирхӀес. КIАЙ/БЯХIИБДЕШ [~вяхӀибдеш, ~ряхӀибдеш;~дяхӀибдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) парение; 2)невесомость. КIАКIАРИ,-ли, -ла;кIакIруми; 1) клещ;эмхIела ~ ослиный клещ; 2) перен. нар. о назойливом человеке: адам ахIен, ~сай не человек, а клещ. КIАКIРУМАРс клещами, имеющий клещи. КIАЛАМ,-ли, -ла;ед.; 1) жвачка;кья ~ жвачка коровы; 2) первая часть сложных слов со знач. «вторично пережёвывать»: кӀаламбарес вторично разжевать;кӀаламбикӀес вторично пережёвывать и т.д. КIАЛАМ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. у жвачных животных: вторично пережевать. ǁнесов. кӀаламбирес. КIАЛАМ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) о жвачном животном: жевать, вторично пережёвывать пищу;~уси хIяйван жвачное животное;унрала кьял ~ули сабисоседская корова вторично пережёвывает пищу; 2) перен. о человеке: повторяться, возвращаться (в мыслях, чувствах). КIАЛАМ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. у жвачных животных: вторично пережёвывать. ǁсов. кӀаламбиэс. КΙАЛАМ/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кӀаламбирес. ǁсов. кӀаламбяхъес. КӀАЛАМ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. у жвачных животных: вторично пережеваться. ǁнесов. кӀаламбирес. КΙАЛАМ/БЯХЪ-ЕС [мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кӀаламбарес. ǁнесов.кӀаламбирхъес. КΙАЛИ/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. зеленеть, покрываться листвой;вацӀа ~ули саби лес зеленеет. ǁсов. кӀалибяхъес. КΙАЛИ/БЯХЪ-ЕС[мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. позеленеть, покрыться листвой;галгуби ~дяхъиб деревья покрылись листвой. ǁнесов.кӀалибирхъес. КΙАЛИЗИ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о растении: начать распускать листья;махъ ~урли саби берёза начала распускать листья. ǁнесов. кӀализибилзес. КΙАЛИЗИ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о растении: начинать распускать листья. ǁсов. кӀализибизес. КΙАЛИЗИБСИначавший распускать листья;~ бухъала растение, начавшее распускать листья. КIАЛТIА, -ли, -ла;кIалтIни; большой кувшин;дубсила ~ медный кувшин;къалайбарибси ~ лужённый, покрытый полудой, кувшин. ♦ КIалтIа бячун – шин ардякьун – погов. после драки кулаками не машут (букв:кувшин разбился – вода утекла). КIАЛТIА-КIАЛТIАЛИнареч. кувшинами;шин ~ дихули сари воду носят кувшинами. КIАЛТIАЧИ, -ли, -ла;-би;виночерпий;мекъла ~ виночерпий свадьбы;~ли катес назначить виночерпием;~ли чягъир хиб виночерпий принёс вино. КΙАЛТΙАЧИ/ВАР-ЕС [~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;I;сов. сделать (назначить) виночерпием;илдала мекъличив ну ~варира на их свадьбе меня назначили виночерпием. ǁнесов. кӀал-тӀачиирес. КΙАЛТΙАЧИ/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ; несов. делать (назначать) виночерпием;узи ~ули сай брата назначают виночерпием. ǁсов. кӀалтӀачииэс. КΙАЛТΙАЧИ/И-ЭС[~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать виночерпием. ǁнесов. кӀалтӀачиирес. КΙАЛТΙАЧИДЕШ,-ли, -ла;мн.; обязанности виночерпия;~ дузахъес быть виночерпием. КIАЛТIНАРс кувшинами, имеющий кувшины;~ кьаси полка с кувшинами. КӀАМКӀ,-ли, -ла;ед.; 1) о воздухе, погоде: теплота, мягкость; теплынь; 2) первая часть сложных слов со знач. «теплеть, становиться мягким»: кӀамкӀбикӀестеплеть;кӀамкӀбиресстановиться мягким и т.д. КIАМКIА1.мохнатый, махровый, ворсистый;2. в знач. сущ.-ли, -ла;кӀамкӀри; пух, мягкий ворс; начёс (на вязаной одежде);~ абилтIес ворсовать;3. в знач. сущ.-ли, -ла;-би; камка (шёлковая ткань); фланель (ткань с ворсом);~ла хӀева платье из фланели. КIАМКIААГАР/(СИ), -тибез ворса, не имеющий ворса; не махровый;~ дяхӀушкан не махровое полотенце. КΙАМКΙАЧЕБЛИнареч.с ворсом, с начёсом;бемхурси хӀева ~ саби вязаный свитер имеет начёс. КIАМКIА/ЧЕБСИ [мн.~черти] с ворсом, с начёсом; имеющий ворс; мохнатый, махровый, ворсистый;~ чӀянкӀи ворсистая ткань. КIАМКI/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о воздухе, погоде: теплеть, становиться мягким;ишбархӀи аргъ ~ули сабисегодня погода теплеет. КIАМКI/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о воздухе, погоде: теплеть, становиться мягким;см. кӀамкӀбикӀес. ǁсов. кӀамкӀбиэс. КIАМКI/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о воздухе, погоде: потеплеть, стать мягким;гьава ~уб воздух потеплел, стал мягким. ǁнесов. кӀамкӀбирес. КIАМКIДЕШ, -ли, -ла;-уни; теплота, мягкость погоды; теплынь;ишбархIи аргъла ~гьанарулисаби сегодня чувствуется теплота погоды. КIАМКIЛИнареч. о воздухе, погоде: тепло, мягко;ишбархIиаргъ~саби сегодня тепло. КIАМКIРАР с ворсом, ворсистый; мохнатый, махровый;~ дяхӀушкан махровое полотенце. КIАМКIРАР/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. наворсовать; сделать ворсистым, мохнатым, махровым;шуткӀали хъарсбарили, ~иб наворсовал щёткой;сделал ворсистым, начесав щёткой. ǁнесов. кӀамкӀрарбирес. КIАМКIРАР/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. ворсовать; делать ворсистым, мохнатым, махровым;чӀянкӀи ~ ворсовать ткань.ǁсов. кӀамкӀрарбиэс. КIАМКIРАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. наворсоваться; стать ворсистым, мохнатым, махровым. ǁнесов. кӀамкӀрарбирес. КIАМКIРАР/СИ,-ти ворсистый;см. кӀамкӀрар. КIАМКI/СИ, -титеплый, мягкий;ишбархIила~аргъ сегодняшняя теплая погода. КIАНА, -ли, -ла;кIунби; 1) платок;харала~ парчовый платок;архIяла~ шёлковый платок; 2) перен. облако, клуб;хясала ~ клуб пыли;гавла ~ облако дыма;дирихьла~ облако тумана (букв. клуб тумана); 3) перен. женщина;кьапIализибухъеси~ достойная, мужественная женщина (букв. платок, достойный шапки). КΙАНАЧЕРЛИнареч. с платком, в платке;~ ракӀиб пришла в платке. КIАНА/ЧЕРСИ[~чебти]с платком, в платке; одетая в платок. КIАНРА,-ли, -ла;кIанруби; 1) перепел, перепёлка;~лапукьа гнездо перепёлки;~лагидгариван,делкIадяхI лицо с точечками, словно яйцо перепёлки; 2) перен. любимая девушка, девушка-подруга;ди-ла~ арцурлиарбякьунпоэт моя перепёлка улетела. КIАНРУБАРс перепёлками, имеющий перепёлок;~ мер место, где водятся перепёлки. КIАНТI, -ли, -ла;кIунтIри; 1) капля;шинна ~ капля воды;забла ~капля дождя, дожди́нка;дарма ~ капля лекарства. 2) точка, маленькое круглое пятнышко;дулгъаличибси ~ пятнышко на рукаве;предложениела ахирлизибси ~ точка на конце предложения; 3) перен. разг. самое малое количество чего-н.;~алра агара ни капли нет, ни капельки нет;ца ~алра гIякьлу биубси биалри имел бы хоть каплю благоразумия; 4) первая часть сложных слов со знач. «капать»: кӀантӀбикӀес капать, сочиться;кӀантӀ-бухъес капнуть, потечь и т.д. ♦ Шинна кIантIли шури тIякьиу – посл. капля воды дробит скалу. КIунтразибад саби шарара бетаруси – посл. из малого состоит и большое (букв: из капель образуется озеро). КӀАНТӀАР,-ли, -ла;мн.;1) капель;2) первая часть сложных слов со знач. «капать, крапать»: кӀантӀарбикӀес накрапывать, капать;кӀан-тӀарбухъес покрапать и т.д. КIАНТIАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) о дожде: накрапывать; 2) ка́пать, крапать (падать каплями); кропить;заблис гIергъи бурх ~ар после дождя крыша капает;майали ~икӀес капать потом. КΙАНТΙАР/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) о дожде: покрапывать;~ бехӀбихьиб начал покрапывать; 2) ка́пать, крапать; кропить;см. кӀантӀарбикӀес. ǁсов. кӀантӀарбухъес. КΙАНТΙАР/БУХЪ-ЕС[мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) о дожде: покрапать, накапать;савлиличибад марка ~ун дождь покрапал с утра; 2) покапать. ǁнесов. кӀантӀарбулхъес. КIАНТIАРЪАЛА,-ли, -ла;мн.; 1) капель;хӀебла ~весенняя капель; 2) мелкий дождь;гIебшнила~тIашдилзули ахӀен осенний мелкий дождь не перекращается. КΙАНТΙАРЪИЛИ1. дееприч. откӀантӀарэс; 2. в знач. нареч. накрапывая; капая; часто падающими каплями ~, ургьули саби дождь идёт, накрапывая. КIАНТI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) капать, падать каплями; крапать;заблис гIергъи бурх ~ар после дождя крыша капает; 2) течь, сочиться;бурдибси бадира ~ули сабипрохудавшее ведро течёт;шурми шинни ~дикӀарфольк. утёсы капают водой. КIАНТI/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. дождить, капать;зак рах-магли ~ули саби небо изредка дождит. ǁсов. кӀантӀбухъес. КΙАНТΙБУХЪАЛА,-ли, -ла;кӀантӀдухълуми; потёк;краскала ~ поток от краски;бяхӀурмачирти кӀантӀдухълуми потёки на стенах. КIАНТI/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) закапать, капнуть;забла кӀунтӀри ~духъун капли дождя закапали; 2) потечь; растечься;гьар шайчи ~ растечься во все стороны; 3)о свече:отечь, оплыть;~унси шям оплывшая свеча. ǁнесов. кӀантӀбулхъес. КӀАНТӀИкр. прил. 1) мягкий, тянучий;~ дабри мягкая обувь;~ кампеттянучка (букв: мягкая конфета);~ нуси творог(букв: мягкий сыр);~ суран сафьян (букв: мягкая кожа);2) первая часть сложных слов со знач. «мягкий»: кӀантӀибакӀес смягчиться;кӀантӀибарес смягчить и т.д. КIАНТIИБАКI,-ли, -ла;-уни; 1) слабак, мягкотелый; мямля;ил~ вяхӀес хӀейрарэтот слабак не сможет подраться; 2) солодовый пирог;~ли вел-къунранасытился солодовым пирогом. КIАНТIИ/БАКI-ЕС [~вакӀ-ес, ~ракӀ-ес;~дакӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) см. кӀантӀибиэс; 2) перен.смягчиться, размягчиться; расслабиться;уркӀи ~иб сердце смягчилось; 3) перен. всплакнуть; разнежиться, разнюниться, растрогаться, расчувствоваться;уршила кагъарли бегIти ~ахъиб письмо сына расстрогало родителей; 4) перен. уступить, струсить;бирхIухIели, цабехIти ~иб при драке одни струсили. КIАНТIИ/БАКIИБДЕШ [~вакӀибдеш, ~ракӀиб-деш;~дакӀибдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) смягчённость, расслабленность; 2) перен. растроганность, расчувствованность;~вакӀибдешли, ухъна висиииб от расчувствованности,старик всплакнул. КIАНТIИ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. 1)разрыхлить;хъу ~ разрыхлить огород; 2) распарить;размягчить, смягчить, умягчить;гӀянжи ~ размягчить глину; 3) перен. разнежить, разнюнить, растрогать;илала хабарли лебилра ~иб его рассказ растрогал всех. ǁнесов. кӀантӀибирес. КIАНТIИБАЦ, -ли, -ла;-уни; вспашка пара, мягкая вспашка;заманаличиб барибси ~ своевременная, мягкая вспашка. КIАНТIИ/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. показаться мягким, смягчённым, расслабленным. ǁнесов. кӀантӀибилзес. КIАНТIИ/БИКI-ЕС1[мн.~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III;несов. смягчаться, становиться мягким, размягчаться;буцIарбаралли мегь ~арпри сильном нагревании железо смягчается;кабц бархӀиличи бархӀи~ули сабикожа изо дня в день размягчается. КIАНТIИ/БИКI-ЕС2[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) перен. смягчаться, становиться мягким, размягчаться; расслабляться; приходить в умиление;уркӀи~ули сабисердце размягчается;гIяхIла хабарличи бегIти ~урблагая весть смягчит родителей; 2) перен. уступать, трусить. КIАНТIИ/БИЛЗ-ЕС[мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. казаться мягким, смягчённым, расслабленным. ǁсов. кӀантӀибизес. КIАНТIИ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) рыхлить(ся);рыхлеть; мягчить, культивировать; 2) смягчать(ся), мягчить, размягчать(ся); теребить; мять(ся); делать мягким, податливым;гули~размягчать кожу (мех);уршила кагъарли нешла уркӀи~уперен. письмо сына размягчит сердце матери; 3) перен. мякнуть, намякать. ǁсов. кӀантӀибиэс. КIАНТIИ/БИУБДЕШ[мн. ~диубдеш], -ли, -ла;ед.; 1) смягчение, размягчённость; расслабление;гулила ~ размягчённость кожи (меха); 2) растроганность, расчувствованность. КIАНТIИ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1)размяться;смягчиться, размягчиться; сделаться мягким, податливым;2) распариться;размокнуть, намякнуть; размякнуть, отмокнуть, отмякнуть; 3) перен. расчувствоваться;всплакнуть; разнежиться, растро-гаться;бухънаби ~убстарики расчувствовались; 4) перен. уступить, струсить. ǁнесов. кӀантӀибирес. КIАНТIИДЕШ,-ли, -ла;ед. и мн.; 1) мягкость;кьацIла ~мягкость хлеба;дабрила ~ мягкость обуви;бамбала, балала ~ мягкость ваты, шерсти;гъезла ~ мягкость волос; 2) перен.доброта и тактичность;хIял-тIабигIятла ~ мягкость характера; 3) перен. слабость, слабина; трусость;~ дакIударес проявить слабость.♦ Мурул адамлизир кӀантӀидеш далдикили хIедирар – погов. трусость не приличествует мужчине. ♦ КIантIидешла ишара – мягкий знак (название буквы «ь»). КIАНТIИЛкр. ф. откӀантӀиси. КIАНТIИЛИнареч. 1) мягко, податливо;~ гъай-икӀесговорить мягко;~ ирутимягко произносимые (о звуках);2) перен. со слабиной; трусливо. КIАНТIИ-МУР/УЛ,-уй, -а;кӀантӀи-муйли; слабак; неженка. КΙАНТΙИ-НУСИ,-ли, -ла;кӀантӀи-нусби; 1) творог;~ла чуду творожник (лепёшка из творога); 2) мягкий сыр, плавленый сыр. КIАНТIИ/СИ, -ти1) податливый, мягкий, эластичный; шелковистый;пушистый;~ диван мягкий диван;~ танбихIперен. мягкая кара; 2) перен.добродушный, кроткий, мягкий,лишённый грубости, резкости;~ неш кроткая мать; 3) перен. трусливый. ♦ Цала кIантIидеш лебилра шантачи чебетиур – погов. трусость одного коснётся чести всех односельчан. КΙАНТΙИ-ХΙЯЙРАН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. сделать добродушно-сентиментальным. ǁнесов. кӀан-тӀи-хӀяйранбирес. КΙАНТΙИ-ХΙЯЙРАН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. делать (становиться) добродушно-сенти-ментальным.ǁсов. кӀантӀи-хӀяйранбиэс. КIАНТIИ-ХIЯЙРАНДЕШ,-ли, -ла;мн.;сентиментальность;~ чедаахъиб выказал сентиментальность. КIАНТIИ-ХIЯЙРАН/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. нежничать стать добродушно-сентиментальным; сентиментальничать. ǁнесов. кӀантӀи-хӀяйранбирес. КΙАНТΙИ-ХΙЯЙРАН/СИ, -тисентиментальный;~ адам сентиментальный человек;~ повесть сентиментальная повесть. КΙАНТΙИ-ХΙЯЛИМ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. умилить; сделать ласковым, радушным;илала гъайли уркӀи ~иб его слова умилили сердце. ǁнесов. кӀантӀи-хӀялимбирес. КΙАНТΙИ-ХΙЯЛИМ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. умилять; делать ласковым, радушным, трогательным. ǁсов. кӀантӀи-хӀялимбиэс. КΙАНТΙИ-ХΙЯЛИМ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. растрогаться, расчувствоваться, умилиться;гапва-рибхӀели, ~иуб когда похвалили, расчувствовался. ǁнесов. кӀантӀи-хӀялимбирес. КΙАНТΙИ-ХΙЯЛИМДЕШ,-ли, -ла;мн.;милость, радушие, умиление;~личил гьунибаибвстретили с радушием;~ла нургъби слёзы умиления;~лизиикес прийти в умиление. КIАНТIИ-ХIЯЛИМ/СИ,-ти 1) ласковый, радушный, умильный;галантный,добросердечный,учтивый;~ урши ласковый сын;~ делхъчи галантный танцор;~ти дяхӀ умильное личико; 2) чувствительный. КIАНТI-ПЯХIЛИнареч. бесследно, без остатка, без следа, полностью;~ бетахъес исчезнуть бесследно. КΙАНТΙРУЧ,-ли, -ла;-уни; 1) пипетка;хӀулбала дарма ~ пипетка для глазных капель;шинкьяла ~ пипетка для чернил; 2)разг.мед. капельница;илис ~ кабизур ему поставили капельницу. КIАНТIЪАЛА,-ли, -ла;мн.; капель; капание;забла кӀунтӀрала ~ капание дождинок. КΙАНТΙЪИЛИ1. дееприч. откӀантӀэс; 2. в знач. нареч. см. кӀантӀаръили. КӀАПӀ,-ли, -ла;мн.; 1) обнимки, обнимания;риганайличил ~ дехӀдихьибначал обнимания с любимой;2) первая часть сложных слов со знач. «укрывать; обнимать»: кӀапӀбикес обняться, укрыться;кӀапӀбирес обнимать, укрывать и т.д. КIАПI/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес;~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов.1) накрыть, прикрыть, укрыть, закрыть что-н. чем-н. сверху;хъалч ~ крыть крышу;кур ~ накрыть яму;бекI ~ накрыть голову;2)закопать,зарыть;засыпаться;гӀянжили ~ засыпаться глиной;3) залепить, облепить; закрыть,заделать,задраить, заляпать;тӀярхъи гӀянжили ~ залепить дыру глиной; 4) обить, обшить;унза чӀянкӀили ~дарес обить дверь сукном; 5) обволочь, обернуть, окутать, укутать;дурхӀни хӀякализи ~иб укутал детей в шубу;6) опушить, завалить, покрыть;галга сирисли ~ибдерево опушило инеем; 7) накрыть, устлать, устелить;чӀябар кьалтинтани ~иб пол устлали коврами;8) зашторить;улкьай занавескаличил ~ зашторить окно занавеской;9) перен. залить, залиться;хӀеркӀли ши ~иб река залила село;10) перен. зарасти;кьарли ~ зарасти травой; 11) перен.застлать, заслонить;гъагултани берхӀи ~иб облака заслонили солнце; 12) перен. заволочь, застить;ши дирихьли ~иб село заволокло туманом;13) перен.вызвездить;зак зубартани ~иб небо вызвездило; 14) перен. обнять.ǁнесов. кӀапӀбирес. КIАПI/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес;~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов. 1) укрыться;см. кӀапӀбиэс; 2) обняться, обнять друг друга;гIяшикьти ~иб влюблённые обнялись;~или, башесидти, обнявшись. ǁнесов. кӀапӀбиркес. КIАПI/БИКИБДЕШ [~икибдеш, ~рикибдеш;~дикибдеш], -ли, -ла;ед. и мн.; 1) скрытость, затаённость; 2) обнимка. КIАПI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) укрываться, скрываться;2) обниматься, обнимать друг друга;см. кӀапӀбиркес. КIАПI/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) накрывать, прикрывать, укрывать, закрывать что-н. чем-н. сверху;хъалч ~ крыть крышу;2)закапывать,зарывать;3) залеплять; закрывать,заделывать,задраивать; 4) обивать, обшивать; 5) обволакивать, обертывать, кутать;адияллизи ~ирес кутать в одеяло;6) пушить, покрывать; 7) накрывать, устилать, стелить;8) шторить;занавескаличил ~шторить окно;9) перен. заливать;10) перен. зарастать;кьарли ~ зарастать травой; 11) перен.застилать, заслонять; 12) перен. заволакивать, застилать;13) перен.о небе: покрываться звёздами; 14) перен. обнимать; прижимать;дурхӀни ~обнимать детей;риганай ~рирес обнимать любимую. ǁсов. кӀапӀбиэс. КIАПI/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес;~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) укрываться, скрываться;2) обниматься, обнимать друг друга;жагьти ~ули саби молодые обнимаются. ǁсов. кӀапӀбикес. КIАПI/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. 1) прикрыться, накрыться, укрыться чем-н.; забраться;бухънаби хIякнау ~уб старики забрались под шубы; 2) задёрнуться;3) перен. зарасти;кьарли ~ зарасти травой;4) перен. застлаться,обволочься;дирихьли ~ застлаться туманом; 5)перен. обняться, обнять друг друга. ǁнесов. кӀапӀбирес. КIАПI/БУРЦ-ЕС[~урц-ес, ~рурц-ес;~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.обнимать, заключать в объятия;нешли дурхIни ~у мать обнимет детей. ǁсов. кӀапӀбуцес. КIАПI/БУХΙНАБАР-ЕС [~ухӀнавар-ес, ~рухӀ-нарар-ес;~духӀнадар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. накрыть, прикрыть (внутри). ǁнесов. кӀапӀбухӀнабирес. КIАПI/БУХΙНАБИР-ЕС [~ухӀнаир-ес, ~рухӀ-нарир-ес;~духӀнадир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. накрывать, прикрывать (внутри). ǁсов. кӀапӀбухӀнабиэс. КIАПI/БУХΙНАБИ-ЭС [~ухӀнаи-эс, ~рухӀнари-эс;~духӀнади-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. накрыться, прикрыться, укрыться (внутри);дурхӀни мурала гӀебалиу ~уб ребята укрылись в стоге сена. ǁнесов. кӀапӀбухӀнабирес. КIАПI/БУЦ-ЕС [~уц-ес, ~руц-ес;~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. обнять, заключить в объятия;нешли кIилизанти ~иб мать обняла близнецов. ǁнесов. кӀапӀбурцес. КIАПIДЕШ, -ли, -ла, -уни; убежище, укрытие; прикрытие, прикрытность; кров;къуш – чяхI-заблизибад ~шалаш – укрытие от непогоды (букв: от грозового дождя). КIАПIИ,-ли, -ла;кIапIри; 1) лист, листо́к, ли́стик; лепесток (цветка);галгала ~лист дерева;капустала кIапIри капустные листья; 2) перен., пренебр. легкомысленный, поверхностный;уваса, дягIли бихуси ~ сайну не́чего с ним общаться (букв: брось его, ветром носимого листика). КIАПIИАГАР/(СИ), -тибез листика, без лепестка; не имеющий листов, лепестков. КIАПIИ-КIАПIИЛИнареч. по листу, по отдельному листику, лепестку. КIАПI-КIАПIЛИнареч. не совсем, не полностью прикрыто, накрыто. КIАПI-КIАП/СИ, -ти не совсем, не полностью прикрытый, накрытый;~ кур не совсем прикрытая яма. КIАПIЛИнареч. прикрыто, накрыто;бусути дурхIни ~ саби спящие дети прикрыты. КIАПIРАР1) слоёный;~ башни слоёное тесто; 2) лиственный;~вацIа роща, лиственный лес. КΙАПΙРУЧ,-ли, -ла;-уни;слойка, слоёная булка;см.хӏяйчу. КIАПI/САБУРЦ-ЕС [~сарц-ес, ~сарурц-ес;~са-дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. обнимать. ǁсов. кӀапӀсабуцес. КIАПI/САБУЦ-ЕС [~савц-ес, ~саруц-ес;~са-дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;сов. обнять;райлиурад ~саруцес обнять за талию. ǁнесов. кӀапӀсабурцес. КIАПI/СИ, -ти прикрытый, накрытый; укрытый;~ мер укрытие;чурха кьапIалиуб ~анда лоб, прикрытый мохнатой шапкой. КIАРА, -ли, -ла;кIурми; 1) хум (глиняный кувшин большого размера, без ручек);~ бицIибти декь кувшин, полный мукой; 2) перен. неодобр., уничиж. человек с огромным животом;адам ахIен, ~ сай не человек, а кувшин. ♦ Ца кӀаралар кӀидехӀ шин – загад. в одном кувшине две жидкости (о яйце). КIАРАЛИ/БИРХЪ-ЕС[мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кӀалибирхъес. ǁсов. кӀаралибяхъес. КIАРАЛИ/БЯХЪ-ЕС[мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кӀалибяхъес. ǁнесов.кӀаралибирхъес. КIАРАНТI,-ли, -ла;-уни; кран;шинна ~ водопроводный кран;газла ~газовый кран;~ абхьес открыть кран. КIАРАР лиственный;~ вацIа дубрава, лиственный лес. КIАРАХЪАН 1. аварский;~ мезаварский язык; 2.в знач.сущ. -ни, -на;-ти; аварец и аварка. КӀАРАХЪАНТАЛА1. род. п. отмн. кӀарахъан; 2. в знач. прил. аварский;~ далуйти аварские песни;см.кӀарахъан. КIАРЗА, -ли, -ла;-би; недостойный мужчина, легковесный мужчина; лизоблю́д; трус; подлец; женоподобный;~ла авара проступки недостойного мужчины. ♦ Мазала ургав – гъабза, гъубзнала ургав – кIарза– погов. среди овец – молодец, среди молодцов – подлец. КIАРЗАДЕШ, -ли, -ла;мн.;женеподобность;мужская легковесность; лизоблюдство; трусость. ♦ Цала кIарзадешли абзур тухум урузбирахъу– погов. из-за трусости одного придётся стыдиться всему роду. КIАРЗАКIАЙ, -ли, -ла;-ти; пустельга;~ кIайбикӀули саби пустельга парит. КIАР/И,-али, -ала;мн.;собир. листва;~ кадикни листопад;гIебшнила ~ала кьалтинпоэт. ковёр осенней, опавшей листвы. КΙАРИ/ЧЕБЛИ [мн. ~черли]нареч. с листвой;гьачамлис галгуби ~черли сари пока деревья с листвой. КΙАРИ/ЧЕБСИ [~черти]с листвой; имеющий листья;~черти галгуби деревья с листвой. КΙАРКΙАР,-ли, -ла;мн.; 1) переливы (музыки, пения, речи и т.п.);вибрирование голоса;2) первая часть сложных слов со знач. «вибрировать, переливаться»: кӀаркӀарбикӀес вибрировать, переливаться и т.д. КIАРКIАР/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. звучать переливчато; вибрировать, разливаться;~ули, бучIес звучать, переливчато;~уси тӀама заливистый, переливчатый голос. КΙАРКΙАР/БИКΙУДЕШ[мн. ~дикӀудеш], -ли, -ла;ед.; переливчатость, вибрирование;тӀамала ~ переливчатость голоса. КΙАРКΙАР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. звучать переливчато;вибрировать, разливаться;см. кӀар-кӀарбикӀес. ǁсов. кӀаркӀарбухъес. КΙАРКΙАР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. прозвучать переливчато; разлиться. ǁнесов. кӀаркӀарбулхъес. КIАРКIАРЛИнареч. 1) переливчато, вибрируя; 2) перен. доверху, до краёв; полностью;~ бицӀес наполнить до краёв. КIАРКIАР/СИ, -ти1) переливчатый, вибрирующий; 2) перен. наполненный доверху, до краёв, полностью. КΙАРКΙАРЦУГ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. наполнить доверху, до краёв. ǁнесов. кӀаркӀарцугбирес. КΙАРКΙАРЦУГ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. наполнять(ся) доверху, до краёв. ǁсов. кӀаркӀарцугбиэс. КΙАРКΙАРЦУГ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. наполниться доверху, до краёв. ǁнесов. кӀаркӀарцугбирес. КΙАРКΙАРЦУГДЕШ, -ли, -ла;ед.;наполненность, заполненность доверху, до краёв. КIАРКIАРЦУГЛИнареч. доверху, до самых краёв, до самого верха;чармализи шин ~ картӀес налить воду в бочку доверху. КIАРКIАРЦУГ/СИ, -ти наполненный, заполненный доверху, до самых краев, до самого верха. КΙАРКΙАРЪАЛА, -ли, -ла;мн.;переливы; трель;см. кӀаркӀар. КIАРРИ,-ли, -ла;кӀарруми;мозоль;~ чебилзеснатирать мозоль;лерилра някъби кӀаррумазир саривсе руки в мозолях. КΙАРРИАГАР/(СИ), -тибез мозоли, не имеющий мозолей;~ някъ рука без мозолей. КΙАРР/ИБИЗ-ЕС [мн. ~умидиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о мозоли: натереть;кьяшлизи ~ур на ноге натёр мозоль. ǁнесов. кӀаррибилзес. КΙАРР/ИБИЛЗ-ЕС [мн. ~умидилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о мозоли: натереться; появляться. ǁсов. кӀаррибизес. КΙАРР/ИБУЛХЪ-ЕС [мн.~умидулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кӀаррибилзес. ǁсов. кӀаррибухъес. КΙАРР/ИБУХЪ-ЕС[мн. ~умидухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кӀаррибизес.ǁнесов. кӀаррибулхъес. КΙАРТΙ,-ли, -ла;-ани;корзина;см. чӀап. КIАРРУМАР мозолистый, покрытый мозолями;~ някъби мозолистые руки;~ хъат мозолистая ладонь. КIАРРУМАРДЕШ, -ли, -ла;ед.;мозолистость;някъла ~хӀясиббаресощутить мозолистость руки. КIАРЧӀ, -ли, -ла;мн.; 1) отрыжка; чувство горечи во рту, прогорклость, извержение горькой икоты;гьанагарси ~ли буруси къябаибнеожиданная икота прервала мысль; 2) первая часть сложных слов со знач. «изрыгать»: кӀарчӀбикӀес изрыгать;кӀарчӀбаресотрыгнуть и т.д. КIАРЧIА, -ли, -ла;кIарчIни; покрывало, одеяло;балала ~ шерстяное покрывало. ♦ Гьуйчи кьацIра, кIарчIара касес хъуммартид – пожел. на дорогу не забудь взять хлеб и покрывало. ♦ КIарчIа хIясибли сари кьяшмигьадалтути– ноги протягивают по длине одеяла. КIАРЧӀ/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. изрыгать;беркунси~ изрыгать еду. ǁсов. кIарчIбатес. КIАРЧI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. отрыгнуть;беркунси ~иб отрыгнул съеденное. ǁнесов. кIарчIбирес. КIАРЧI/БАТ-ЕС [мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. отрыгнуть;см. кӀарчӀбарес. ǁнесов. кIарчIбалтес. КIАРЧI/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. извергать горечь, чувствовать прогорклость. КΙАРЧI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. извергать(ся) горечь, изрыгать(ся) отрыжкой;см. кӀарчӀбалтес. ǁсов. кIарчIбиэс. КΙАРЧI/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. отрыгнуться;жерши ~уботрыгнулось луком. ǁнесов. кIарчIбирес. КIАРЧI/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. извергаться, изрыгаться отрыжкой;се беркалра ~ули саби что бы ни съел, изрыгается. ǁсов. кIарчIбухъес. КIАРЧI/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. отрыгнуться;см. кӀарчӀбиэс. ǁнесов. кIарчIбулхъес. КIАРЧIЪАЛА,-ли, -ла;мн.; отрыжка;см. кӀарчӀ. КIАРШ, -ли, -ла;-ани; 1) пла́вность, плаву́честь; плавание; 2) первая часть сложных слов со знач. «плыть плавно»: кӀаршбикӀесплавно плыть и т.д. КΙАРШАР,-ли, -ла;мн.;1) плавное плавание;2) первая часть сложных слов со знач. «плыть плавно»: кӀаршарбухъес поплыть плавно и т.д. КIАРШАР/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. плавно и легко плыть;см. кӀаршбикӀес. КΙАРШАР/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. см. кӀаршбулхъес. ǁсов. кIаршарбухъес. КIАРШАР/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. см. кӀаршбухъес.ǁнесов. кIаршарбулхъес. КIАРШАРЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кӀаршар 1). КIАРШ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. плавно и легко плыть;~ уси къаз плавно и легко плывущий гусь. КIАРШ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. плавно и легко плыть. ǁсов. кIаршбухъес. КIАРШ/БУХЪ-ЕС [мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. плавно и легко поплыть. ǁнесов. кIаршбулхъес. КIАРШЛИнареч. пла́вно;ле́бедь~ башуси арцан сабиле́бедь – плавно плавающая птица. КIАРШЪАЛА,-ли, -ла;мн.;см. кӀарш. КӀАРЪАРИ, -ли, -ла;-би;диал.мозоль;см. кӀарри. КIАС, -ли, -ла;-ани; кит, кашалот;~ бурцан китобоец;~личи гIяярвашан китобой (букв: охотник на кита). КIАТIА, -ли, -ла;кIатIни; лопа́та;мегьла ~ железная лопата;урца ~деревянная лопата. ♦ КIатIа лига–плечевая кость (букв: кость-лопатка). ♦ КIатIа лихIбар – лопоухий.♦ Шин дашна кIатIа гъярбиран–погов. плывущий по течению (букв: водящий лопатой в ту сторону, куда вода идёт). КIАТIАКЬУЛСА, -ли, -ла;кӀатӀакьулсни; лопатка (плоская кость);~ хӀябмузан бирар лопатка имеет треугольную форму. КΙАТΙАКΙУШ, -ли, -ла;-уни;Катакуш1) обряд вызывания дождя или солнца; 2)обрядоваялопаточная кукла. КΙАТΙАКΙУШБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. провести обряд вызывания дождя или солнца. ǁнесов. кӀатӀакӀушбирес. КΙАТΙАКΙУШБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. проводить обряд вызывания дождя или солнца. ǁсов. кӀатӀакӀушбарес. КIАТIА-ЛИГА, -ли, -ла;кӀатӀа-лигуби;см. кӀатӀакьулса. КIАТIА-ЦУЛА, -ли, -ла;кӀатӀа-цулби; резец;чедирти, удирти кӀатӀа-цулби верхние, нижние резцы. КIАЦI, -ли, -ла;-ани; селезёнка;~ла изала болезнь селезёнки. КIАЦIЛА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о животном: приобретать болезнь селезёнки. ǁсов. кӀацӀлабиэс. КIАЦIЛА/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о животном: приобрести болезнь селезёнки. ǁнесов. кӀацӀлабирес. КIАЧIА, -ли, -ла;кӀачӀни; вилка;см. алтӀанаг. КIАЧI/БИРГI-ЕС[мн.~диргӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) костенеть, зябнуть, каменеть, леденеть, стыть, стынуть, коченеть, превращаться в сосульку;бугӀярдешли, някъби ~диргIули сари руки костенеют от холода; 2) цепенеть, замирать, мертветь, застывать на месте, останавливаться как вкопанный, каменеть, неметь, деревенеть. ǁсов. кӀачӀбяргӀес. КIАЧI/БЯРГI-ЕС[мн. ~дяргӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) окостенеть, озябнуть, окаменеть, окоченеть, превратиться в сосульку; 2) оцепенеть, замереть, омертветь, застыть на месте, окаменеть, онеметь, одеревенеть. ǁнесов. кӀачӀбиргӀес. КΙАЧΙ/БЯРГΙИБДЕШ [мн. ~дяргӀибдеш], -ли, -ла;ед.;1) окостенелость, окоченелость;2) оцепенелость, онемелость. КΙАЧIЛИнареч. окостенело, окоченело; окаменело; одеревенело. КӀЕБ [кӀев, кӀер]есть, имеется (наверху);дудеш хъулив кІев отец дома (отец находится дома);дубуртачиб дяхӀи ~ в горах есть снег. КӀЕББИР-ЕС[мн. кӀердир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. бывать, находиться (наверху). ǁсов. кӀеббиэс. КӀЕББИ-ЭС [мн. кӀерди-эс], -уб, -убли, -убси, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. быть, иметься, находиться (наверху);хъулиб ~ быть дома. ǁнесов. кӀеббирес. КIЕЛ1)числ. колич. два;~гьалмагъ два товарища;~сапун два мыла;~ узи два брата;~ рузи две сестры;~ дунъя два мира;кIийна ~ – авал дважды два – четыре;~ бархIила двухдневный;~ биркIа бегӀ двусложный;~ дерхIла двухэтажный;~ дукайчилти двукрылые;~ дусла двухгодичный,двухлетний;~ жумягIладвухнедельный;~ журала двоякий;~ лас-ла двухтактный;~ мерличилси двухместный;~ мягI-нала двусмысленный;~ сягIятла двухчасовой;~ тя-хIярла двоякий;~ умцлала двухмерный;~ цифрала двузначный;~ шаликар двусторонный;2) первая часть сложных слов со знач. «разделить надвое»: кӀелбарес разделить на два;кӀелбиэсразделиться на два, стать по двое и т.д. КIЕЛ-БАЙХЪАЙНАЛИдва с половиной раза;~ халаси два с половиной раза большой. КIЕЛ-БАЙХЪАЛАчисл.два с половиной;~ хӀясибли дутӀес разделить по два с половиной. КIЕЛ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) разделить надвое, поделить, рассечь надвое (пополам);гӀинцби ~дариб разделил яблоки надвое; 2) мн. дать, сделать, разделить по два. ǁнесов. кӀелбирес. КIЕЛ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) делить надвое, рассекать надвое (пополам); 2) мн. давать, делать, делить по два;конфетуни гьариллис ~дариб конфеты дал каждому по два. ǁсов. кӀелбиэс. КIЕЛ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) разделиться, расколоться надвое, рассечься надвое (пополам);ца бяхъибхӀели, хъитӀа ~уб пень раскололся надвое, после первого удара; 2) мн. достаться, препасть по два. ǁнесов. кӀелбирес. КIЕЛРАчисл. оба (и тот и другой);~ урши школализиб саби оба сына в школе;~ кьяшли обеими ногами;~ шалила двусторонный. КIЕЛРАЦУНнареч. 1) только двое, только вдвоём; только сами оба;хъулиб ~ калун дома остались только сами оба; 2) наедине, тет-а-тет;~ гъайбухъунпоговорили наедине. КIЕЛ-ХIЯБАЛчисл. несколько (букв: два-три); два-три;~ бархIиличарулхъас вернусь через два-три дня;~ гъайли бурес рассказать в нескольких словах. КIЕМА, -ли, -ла;ед.; сливочное масло;~ бируси маслобойный;~ биран маслодел;~лизибад нерхбетарар из сливочного масла получится топлёное масло;бехIцIури ~ли дакиблепёшки намазал сливочным маслом. КIЕМАДИРХЪ,-ли, -ла;-уни; маслобойка (аппарат), маслобойня(предприятие);колхозла ~ маслобойня колхоза. КIЕМАДИРХЬ,-ли, -ла;-уни; маслёнка. КIЕНТI, -ли, -ла;кIунтIби; губа;чедибси ~ верхняя губа;удибси ~нижняя губа;кIунтIби уммайдарес поцеловать губы;жагатикӀунтӀби красивые губы;дабза кӀунтӀбитолстые губы;дукӀул кӀунтӀби тонкие губы;кӀунтӀби дикескрасить губы;кӀунтӀби ушкесвытирать губы;кӀунтӀби пӀякьдикибгубырастрескались;кӀунтӀби лямдиресоблизывать губы. ♦ КIентI кабурцес – супиться, обижаться без причины. КΙЕНТΙУЧИ,-ли, -ла;-би;человек с заячьей губой. КIЕША,-ли, -ла;кӀешни;пренебр.малыш. КIИ1) два (при подсчёте);ца, ~ ,хӀяб раз, два, три; 2) первая часть сложных слов со знач. «имеющий две»: кӀибекӀандвуглавый, кӀикъукъан двугорбый и т.д. КIИА,-ли, -ла;мн.; 1) со́лод;мухъила ~ ячменный солод; 2) первая часть сложных слов со знач. «обработать солодом»: кӀиалабарес добавить солод;кӀиалабирес добавлять солод и т.д. ♦ Гьаяличи кIиа дяхIихъан – погов. неодобр. скупой человек (букв: человек, который сушит солод на верёвке). КΙИАЛА/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. обработать солодом;гьаруш ~дарес обработать бузу солодом. ǁнесов. кӀиалабирес. КΙИАЛА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. обрабатывать солодом. ǁсов. кӀиалабиэс. КΙИАЛА/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. обработаться солодом. ǁнесов. кӀиалабирес. КӀИАТОМЛАдвухатомный. КΙИБАЗЛАНдвухмесячный;~ мукьара двухмесячный ягнёнок. КӀИБАЙ1) разделение на две части; 2) первая часть сложных слов со знач. «разделить на две части, пополам»: кӀибайбарес разделить на две части;кӀибайбирес делить на две части и т.д. КΙИБАЙ/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разделить, переломить, перепилить, перешибить, перекусить, рассечь, расщепить на две части;вякья ~ разделить арбуз на две части;адамти ~разделить людей на две части. ǁнесов. кӀибайбирес. КΙИБАЙ/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разделиться, расколоться, переломиться, рассечься, расщепиться, треснуть на две части;сукура ~иб тарелка раскололась на две части;бецI чебаили, илхъи ~иб увидев волка, табун разделился на две части. ǁнесов. кӀибайбиркес. КIИБАЙ/БИКI-ЕС[мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делиться, колоться, переламливаться, рассекаться, расщепляться, трескаться на две части;чакар гьамадли ~ули саби сахар легко колется на две части. КIИБАЙ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. разделять(ся), раскалывать(ся), переломлять(ся), рассекать(ся), расщеплять(ся), трескать(ся) на две части; делиться;урцул ~дирес рубить дрова на две части;цIакьтала арилиуб цIакьагарти мурталра ~арпод давлением всесильных, слабые всегда делятся на две группы. ǁсов. кӀибайбиэс. КIИБАЙ/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.см. кӀибайбирес. ǁсов. кӀибайбикес. КΙИБАЙ/БИУБДЕШ [мн.~диубдеш], -ли, -ла;ед.;разделённость, расколотость на две части;см. бутӀибдеш. КIИБАЙ/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. разделиться, расколоться, переломиться, рассечься, расщепиться, треснуть на две части;шури~убскала раскололась на две части. ǁнесов. кӀибайбирес. КIИБАЙДЕШ, -ли, -ла;ед.; разделённость, расколотость;хIуребала ~ душмай пайдалабариб враг использовал расколотость войска противника. КIИБАЙЛИнареч.разделённо, расколото на две части. КIИБАЙ/СИ, -ти разделённый, расколотый на две части;~ уркьули доска, расколотая на две части. КΙИБАЛЛАН двухбалльный;~ мерс двухбалльное землетрясение. КΙИБЕКΙАН1) двуглавый;~ чӀака двуглавый орёл; 2) двухголовый;~ аждагьа двухголовый дракон. КΙИБЕХΙАНдвухконечный;~ болт двухконечный болт. КIИ/БЕХI [мн.~дехӀ]числ. собир. двое; две пары;~ хъалибарг двое семейств, две семьи;~дехI унци две пары волов. КIИБЕХI-ХIЯББЕХI[мн.кӀидехӀ-хӀябдехӀ]числ. собир. несколько пар;~ мурул-хьунул несколько пар супругов;кӀидехӀ-хӀябдехӀ дабри несколько пар обуви. КӀИБИРКӀА двусложный;~ дев двусложное слово. КΙИБИРХΙ, -ли, -ла;ед.;спорт.двоеборье;лижабала ~ лыжное двоеборье. КӀИБУТӀ,-ли, -ла;-уни; 1) мат. двучлен, бином; 2) первая часть сложных слов со знач. «раздвоить»: кӀибутӀбаресраздвоить, разделить надвое;кӀибутӀбиэс раздвоиться и т.д. КIИБУТIАНдвудольный;~ духълуми двудольные растения. КIИБУТI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. раздвоить, разделить надвое;урцул ~ разделить дерево надвое. ǁнесов. кӀибутӀбирес. КIИБУТI/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. раздвоиться, разделиться надвое;~ибси аргъалаперен. раздвоенное сознание.ǁнесов. кӀибутӀбиркес. КΙИБУТΙ/БИКΙ-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. раздваиваться, делиться надвое. КIИБУТI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. раздваивать(ся), делить(ся) надвое;чуду ~ делить пирог надвое.ǁсов. кӀибутӀбиэс. КIИБУТI/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.раздваиваться, делиться надвое;см. кӀибутӀбирес. ǁсов. кӀибутӀбикес. КIИБУТI/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. раздвоиться, разделиться надвое;вякья дурусли ~уб арбуз точно разделился надвое. ǁнесов. кӀибутӀбирес. КIИБУТIДЕШ, -ли, -ла;ед.; раздвоение, разделённость надвое. КӀИБУТӀЛИнареч. раздвоенно, разделённо надвое. ♦ КIибутIли цаси – двуединый. КIИБУТI/СИ,-ти1)раздвоенный, разделённый надвое;~ кьацӀ хлеб, разделённый надвое; 2) мат. двучленный;~ белкIдвучленное выражение. КIИБЯХIЯН1. двуличный, двуликий, лицемерный, фарисейский;~ адам лицемерный человек; 2. в знач. сущ. -ни, -на;-ти;двурушник, иудушка, лицемер, низкопоклонник,ханжа, фарисей. ♦ КIибяхIян тухумлисра анцIулкьан – погов. лицемер надоест и родственникам. ♦ КIибяхIянна хъу хIедухъар – погов. у двуличного ничего не выйдет (букв: у двуличного поле не даст урожай). КIИБЯХIЯНДЕШ, -ли, -ла;мн.; двуличие,двурушничество, фарисейство; лицемерие;~дирес двурушничать;~дузахъес лицемерить, заниматься двурушничеством. ♦ КIибяхIяндешла мухIли варъала бирар, уркIи – шахала – погов. у лицемерия уста бывают медовые, а сердце – ядовитое. КΙИБЯХΙЯН/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ;несов. делать (становиться) лицемерным, двуликим, двуличным;бархӀиличи бархӀи ~ули сай изо дня в день становится лицемерным. ǁсов. кIибяхIяниэс. КΙИБЯХΙЯН/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ;сов. стать лицемерным, двуликим, двуличным;ил хӀякимра ~убли сай и этот чиновник стал лицемерным. ǁнесов. кIибяхIянирес. КIИБЯХIЯН/СИ, -ти двуличный, двуликий, лицемерный, фарисейский;см. кӀибяхӀян 1). КӀИГАРАНдвойчатка;~ сирмуг фундук двойчатка. КΙИГИЛАН двухструнный;~ музыкала инструмент двухструнный музыкальный инструмент. КӀИГРАММЛАдвухграммовый;~ умцла двухграммовая мера. КIИДАРКЬЛА 1) двойня;см. кӀилизанти; 2) двойняшки;~ мукьри ягнята-двойняшки. КЬИДАРКЬЛИнареч. 1) двойнями;~ ремгес разрешиться двойней; 2) двойняшками;маза ~ бемгур овца отелилась двойняшками. КIИДАРШчисл. двести;~ адам двести человек;~ къуруш двести рублей;~лим цадвести один;~ дусдикни двухсотлетие;~ дусладвухсотлетний;~ла хIуреба войско из двухсот человек. КӀИДАРШДУСАНдвухсотлетний;~ галга двухсотлетнее дерево. КIИДАРШ-КIИДАРШчисл. по двести;гьужум-лизир ~ адамли бутIакьяндешдариб в атаке (с обеих сторон) участвовали по двести человек. КӀИДАРШЛИХЪ,-ли, -ла;-уни; двухсотка. КIИДАРШНАнареч. двести раз, двестикратно;турникличиб ~ муцӀур чегибдвести раз подтянулся на турнике (букв: двести раз поднял подбородок к турнику). КIИДАРШНАЙСв знач. нареч.в двухсотый раз;~ тикрарбирули сай повторяет в двухсотый раз. КΙИДАРШНАЛИ двести раз, двестикратно. КIИДАРШ-ХIЯБДАРШчисл. около двести-триста;митингличи ~ адам учибикиб на митинг собрались двести-триста человек. КӀИДАРШЪИБИЛчисл. порядк. двухсотый;ярга хӀясибли ~ двухсотый по очерёдности. КΙИДАРШЭСИЛ числ. порядк. двухсотый;~ номер двухсотый номер. КIИДЕРХIЛА двухэтажный, двухъярусный;~ юрт двухэтажный дом, двухэтажное здание. КIИДУБАН 1) двухконечный;~ гӀябул двухконечный гвоздь (скоба); 2) двуручный;~ рас двуручная пила. КIИДУСАН1. двухгодовалый; двулетний;~ кьарга(н) двухгодовалая тёлка;~ бухъала двухлетнее растение; 2. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; двухлеток, двугодок. КΙИДУС/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться двухгодовалым, двулетним;~уси кьарга(н) тёлка, которая становится двухгодовалой. ǁсов. кӀидусбиэс. КΙИДУС/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать двухгодовалым, двулетним;кигьа ~уб баран стал двухгодовалым. ǁнесов. кӀидусбирес. КӀИДУСЛА двухгодичный;~ курсанидвухгодичные курсы. КӀИЖИНСЛА двуполый; 1) об организме: имеющий мужские и женские половые органы; 2) о цветке: содержащий и тычинки, и пестик. КIИИБИЛ1)числ. порядк. второй;~ класс второй класс;~дус второй год;~ бархӀи на второй день, в следующий день;~ уршивторой сын (в семье);гьарил ~ адамкаждый второй человек; 2) второй, вторичный;~ даражала второклассный,второразрядный, второстепенный;~ сортла второсортный;жинсла ~ лишан вторичный половой признак. КӀИИБИЛГЪУНАвводн. сл. во-вторых;~, сай кьаниуб во-вторых, сам опоздал. КΙИИБИЛКЛАССЛАН,-ни, -на;-ти;второклассник. КΙИИБИЛКУРСЛАН,-ни, -на;-ти; второкурскник. КIИИБИЛРА1. и второй, и второй тоже;~ вайси уббухъун и второй тоже оказался плохим; 2. вводн. сл. во-вторых;см. кӀиибилгъуна. КIИИБ/СИ, -тивторой;см. кӀиибил. КӀИКЪАТ,-ли, -ла;-уни; 1) двухслойка; 2) первая часть сложных слов со знач. «стать двухслойным»: кӀикъатбирес, кӀикъатбиркесстановиться двухслойным и т.д. КӀИКЪАТ/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать двухслойным. ǁнесов. кӀикъатбиркес. КӀИКЪАТ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) двухслойным;хъалчла чедила ~ули саби верх крыши становится двухслойным. ǁсов. кӀи-къатбиэс. КӀИКЪАТ/БИРК-ЕС[мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться двухслойным;см.кӀикъатбирес. ǁсов. кӀикъатбикес. КӀИКЪАТДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; двухслойность. КӀИКЪАТЛИнареч. двухслойно, в два слоя;~барес сделать двухслойно. КӀИКЪАТ/СИ, -тидвухслойный, двойной, сдвоенный, удвоенный;~ чудудвухслойный пирог. КӀИКЪАШАНо седле: с двумя луками;~ гили-кьабта седло с двумя луками. КΙИКЪУКЪАНдвугорбый;~ валри двугорбый верблюд. КӀИКЪЯЙ,-ли, -ла;-ти; два ряда; две шеренги;гьунила ~ два ряда дороги;бургъанти ~ли тӀаш-бизур воины стали в две шеренги. КӀИКЪЯЙДЕШ,-ли, -ла;ед.; двухрядность;хан гьунила ~ двухрядность трассы. КӀИКЪЯЙЛАНдвухрядный;~ шоссе двухрядное шоссе;~ жикьи двухрядная гармонь. КIИКЬЯЙ 1. двуствольный, с двумя ветками;~ галга двуствольное дерево;~ кьяга вилы с двумя ветвями; 2. в знач. сущ. -ли, -ла;-ти; тазобедренный сустав;~ла лигакость тазобедренного сустава. ♦ КӀикьяй бертурси – ирон. медлительный, нерасторопный, копотливый (букв: тот, у которого сросся тазобедренный сустав). КΙИКЬЯЛАН 1) двухконечный, двухветвистый; разветвлённый надвое;~ галга разветвлённый надвое (двухветвистое) дерево; 2) первая часть сложных слов со знач. «разветвлённый надвое»: кӀикьяланбикес стать разветвлённым надвое и т.д. КIИКЬЯЛАН/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать разветвлённым надвое, стать двухконечным;махъ ~или саби берёза стала разветвлённым надвое. ǁнесов. кӀикьяланбиркес. КIИКЬЯЛАН/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.стать разветвлённым надвое, стать двухконечным. ǁсов. кӀикьяланбикес. КΙИКЬЯЛАНДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.; разветвлённость надвое, двухконечность;галгала ~ разветвлённость дерева надвое. КIИКЬЯРАН 1. об оружии: двуствольный (с двумя стволами);~ тупанг двуствольное ружьё; 2. в знач. сущ.-ни, -на;-ти; двустволка, двуствольное ружье;гIяяркьянала ~ двустволка охотника. КIИКЬЯРАН/СИ, -ти двуствольный;см. кӀикьяран 1. КIИКЬЯРЯКЬ,-ли, -ла;-уни;1)см. кIикьяй; 2) первая часть сложныхслов со знач. «разветвлённый надвое»: кӀикьярякьбикес стать разветвлённым надвое и т.д. КIИКЬЯРЯКЬ/БИК-ЕС[мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать разветвлённым надвое;см. кӀикьяланбикес. ǁнесов. кӀикьярякьбиркес. КIИКЬЯРЯКЬ/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.становиться разветвлённым надвое; см. кӀикьяланбиркес. ǁсов. кӀикьярякьбикес. КΙИКЬЯРЯКЬДЕШ, -ли, -ла;ед.;разветвлённость надвое;см. кӀикьяландеш. КIИКЬЯРЯКЬЛИнареч.1) разветвлённо надвое; 2) удвоенно;~ берхъес уродиться удвоенно. КIИКЬЯРЯКЬ/СИ, -ти 1) разветвлённый надвое; 2) удвоенный; двойной. КIИКЬЯРЯКЬЯНдвуствольный;см. кӀикьяран. КIИКЬЯШАН, -ни, -на;-ти;двуногий;адам ~ сай человек является двуногим. КIИКЬЯШАНДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.;двуно-гость. КΙИКЬЯШАН/СИ, -тидвуногий;см. кӀикьяшан. КӀИКӀАНТӀ,-ли, -ла;-уни; двоеточие;~кадатес поставить двоеточие;~уни кадалтес ставить двоеточия. КӀИКIЕЛ1) числ. по два;нушаб ~ хъяр дикиб нам по две груши достались;гьарил командализибад ~ бутӀакьянчи чеббикӀиб от каждой команды выбрали по два участника; 2) первая часть сложных слов со знач. «сделать по два, по двое»: кӀикӀелбирес становиться по двое;кӀикӀелбиэс стать по двое и т.д. КIИКIЕЛ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать по два;конфетуни ~дарили дутӀиб конфеты раздали по два (разложив по два). ǁнесов. кӀикӀелбирес. КIИКIЕЛ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) по два, по двое;дурхӀни ~ули саби ребята становятся по двое. ǁсов. кӀикӀелбиэс. КIИКIЕЛ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ира/я, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать по два, по двое. ǁнесов. кӀикӀелбирес. КӀИ-КӀИчисл. по два, по две, по двое;нешли нушаб ~ гӀинц гибмама нам дала по два яблока. КIИ-КIИ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать по два;см. кӀикӀелбарес. ǁнесов. кӀи-кӀибирес. КIИ-КIИ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) по два, по двое;см. кӀикӀелбирес. ǁсов. кӀи-кӀибиэс. КIИ-КIИ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ира/я, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать по два, по двое;бучӀанти ~убли тӀашбизур учащиеся стали по двое. ǁнесов. кӀи-кӀибирес. КIИ-КIИЛИнареч.по два, по две, по двое;~адацӀираязаходите по два;~ кадизирая станьте по два;~ кайсесбрать по два;~ дуйгӀессчитать по два;~башес ходить по два. КΙИКΙИЛИнареч. попарно (парами, по двое);лебилра ~ тӀашбизур все встали попарно, по двое. КΙИКΙИНАД/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разделить парами, по двое. ǁнесов. кӀикӀинадбирес. КΙИКΙИНАД/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -ира/я, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. разделиться (встать) парами, по двое. ǁнесов. кӀикӀинадбиркес. КΙИКΙИНАД/БИКΙ-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ена/я, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.становиться, вставать парами, по двое. КΙИКΙИНАД/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ена/я, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. ставить парами, по двое;учителли дурхӀни ~ули сай учитель ставит детей парами, по двое. ǁсов. кӀикӀинадбиэс. КΙИКΙИНАД/БИРК-ЕС[мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ена/я, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.становиться, вставать парами, по двое;хъяшни саби-сабил ~ бурсибиуб малыши научились самостоятельно вставать по двое. ǁсов. кӀикӀинадбикес. КΙИКΙИНАД/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ира/я, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. разделиться (встать) парами, по двое. ǁнесов. кӀикӀинадбирес. КΙИКΙИНАДЛИ нареч. попарно (парами, по двое);см. кӀикӀили. КΙИКΙИНАД/СИ, -ти попарный, парный;~ти биркӀанти парные органы;~ти кӀари парные листья. КΙИ-КӀИНИКАЛАНТ/И, -ани, -ала;мн.;парнокопытные;маза, пурсани, кьяцни ~ мицӀираг сари овцы, олены, козы являются парнокопытными животными. КIИЛА1.-ли, -ла;-би;два, двойка, неудовлетворительно (отметка, оценка);~ касес получить двойку;~ кабатур поставил двойку;дневниклизир ~би лер в дневнике имеются неудовлетворительные отметки; 2. двоих;~ гъай диалог (букв: разговор двоих). КΙИЛАБАРс двойками, имеющий двойки;~ ученик ученик, имеющий двойки. КIИЛАЛРА 1) обеих, обоих;ил стол ~ саби этот стол обеих; 2) двусторонный;~ шалила вягӀда двустороннее соглашение. КΙИЛАЧИ, -ли, -ла;-би; двоечник;урши ~ ветаурли сай сын стал двоечником. КΙИЛАЧИДЕШ,-ли, -ла;мн.; неуспеваемость (в учёбе); учёба двоечника. КIИЛИЗАЙнареч. двойней, двойняшками;~ бемгурси кьял корова, отелившаяся двойняшками. КIИЛИЗАН,-ли, -ла;-ти;близнец;илди ~ти узи-рузи саби они брат и сестра близнецы. КΙИЛИЗАНДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.;близнечество;илдала ~личила нуни балуси ахӀенри я не знал об ихнем близнечестве. КIИЛИКI, -ли, -ла;кӀилкӀми; сугро́б;дяхIила ~ снежный сугроб;гъумла кIилкIми песчаные сугробы;~лизи кайкес провалиться в сугроб. ♦ Кӏиликӏ вава –подснежник. КIИЛИКIБИЗ-ЕС [мн.кӀилкӀмидиз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. о сугробе: образоваться;савлилис къапула гьалаб ~урдо утра перед воротами образовался сугроб. ǁнесов. кӀиликӀбилзес. КIИЛИКIБИЛЗ-ЕС [мн.кӀилкӀмидилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о сугробе: образовываться;дягӀ бухъунхӀели, кӀилкӀмидилзули сари после ветра образовываются сугробы. ǁсов. кӀиликӀбизес. КIИЛИЛРАнареч. вдвоём (в числе двух лиц);лебилра хӀянчи нушани ~барира всю работу сделали мы вдвоём. КIИЛИСдвоим;ил беркала ~ хӀебиур эта еда не хватит двоим. КIИЛИСАЛРАдвоим; обоим, обеим;велосипедличиб кабулхъес ~ дигули саби на велосипеде кататся хочется обоим;дудешли ~ дикахъиб отец всыпал обеим. КΙИЛИС/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать принадлежащим обеим;ца жуз ~ибодну книгу сделали собственностью двоих. ǁнесов. кӀилисбирес. КΙИЛИС/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) принадлежащим обеим. ǁсов. кӀилисбарес. КӀИЛИТРЛАдвухлитровый;~ банка двухлитровая банка. КIИЛИХЪ,-ли, -ла;-уни;1)цифра 2;2) двойка;~ карта игральная карта в два очка;~ къаякъ двухвесельная лодка; 3) двухдюймовка;~ уркьули доска двухдюймовка; 4) двухместный;~ купе двухместное купе;гостиницала ~ номер двухместный номер в гостинице. КӀИМЕЗЛАН двуязычный;~ халкь двуязычное население;~ текст двуязычный текст;~ словарь двуязычный словарь. КIИМИ,-ли, -ла;кӀимри; 1) диал. см. къуй-рукъ; 2) репица. ♦КIимила лига – кострец;см. кӀимиркӀа. КIИМИРКIА,-ли, -ла;-би;кострец, нижняя часть крестца;~ла лига крестцовая кость. КΙИМУЗАН двугранный, двухгранный;~ музадвугранный угол. КΙИМУЗАНДЕШ, -ли, -ла;ед. и мн.;двугранность;музала ~ двугранность угла. КIИМУКАН двурогий;~ мицӀираг двурогое животное;~ бац двурогая луна. КIИНАнареч. 1) два раза;~ вакӀес приходить дважды;жумягӀли ~ дважды в неделю; 2) взяв два раза (об умножении); дважды;~ хIябалдважды три;~ шел вецӀал дважды пять десять;~ кIелван как дважды два. КΙИНАЙСнареч. после, потом; впоследствии, впредь;~ лявкьяс приду потом;~ бурис потом скажу;~ бируси предстоящий. КΙИНАЙСЛА повторный,вторичный;кинола ~сеанс повторный сеанс фильма. КIИНАЙСРАнареч. 1) вторично, повторно; и во второй раз;~ кагъар лукIулрапишу письмо вторично, повторно;ил~ вакӀибон пришёл и второй раз; 2) потом;~ вакIиприходи потом;см. кӀинайс. КIИНА-КIИНАнареч. по два раза;~ тикрар-барес повторить по два раза;~ белчӀес прочитать по два раза. КIИНАЛИнареч. 1) двукратно, два раза; вдвое;~имцӀабариб двукратно увеличил;~ имцIабарес увеличить вдвое, удвоить;~ имцIабиэс удвоиться;~ халаси два раза большой; 2) вдвойне;ил жуз~ гӀяхӀси сабиэта книга вдвойне лучше. КIИНАЛРАнареч. оба раза, два раза, дважды;илизи нуни, бегӀлара камли, ~ бурира я ему, самое меньшее, два раза говорил;~ ил нуни хъулив хӀергира оба раза я не нашёл его дома. КIИНАРА два раза; оба раза;~ ил кьаниуб он опоздал оба раза. КIИНАРА-СЕРАчисл. кратн. около двух раз;~ вакIира, варгхIергири приходил около двух раз, (несколько раз) не застал. КIИНАРА-ХIЯЙНАРАчисл. кратн. несколько раз (букв: два-три раза);~ бурибхӀели, аргъес гӀягӀнисирикогда сказали два-три раза, должен был понять. КIИНА-ХIЯЙНАчисл. кратн. несколько раз, два-три раза;~ кагъар белкIунра – жаваб агара написал письмо несколько раз – ответ не последовал. КIИНЕШ, -ли, -ла;-уни;о мелком рогатом скоте: трёхлеток;~ кигьа баран-трёхлеток. КIИНЕШСИ о мелком рогатом скоте: трёхлетный, трёхгодовалый;~ кьяца трёхгодовалый козёл. КΙИНИКУБАРТ/И, -ани, -ала;мн.;двукопытные;~ази кадурхути сари унци, маза, пурсани, валруми ва жирафуник двукопытным относятся быки, овцы, олени, верблюды и жирафы. КIИНКI, -ли, -ла;-уби; го́лень;бабза ~ толстая голень. КIИНКIУБАР голенастый. КIИНКIУБАРДЕШ, -ли, -ла;ед;голенастость;гӀулухъала ~ хӀисаббариб обратил внимание на голенастость подростка. КIИНТIнареч. немного, немножко; мало, недостаточно;~ арц хIедаиб немного денег не хватило. КΙИНТΙАЛнареч. немного, немножко; мало, недостаточно;см. кӀинтӀ. КΙИНТΙ-КΙИНТΙЛИнареч.понемногу, небольшими долями;~ шин дужес пить воду понемногу. КIИНЧI1, -ли, -ла;-уби; десна́;ара-сагъти ~убиздоровые дёсны;~уби изуси дурхӀя мальчик, у которого болят дёсна. КIИНЧI2, -ли, -ла;-би; 1) почка;галгубачирти ~би почки на деревьях;~би гьаргдирули ва вавализидилзули сари почки лопаются и распускаются; 2) завязь;вавала ~ завязь цветка; 3) у некоторых животных и растений: вырост, бугорок; сосочек;4) первая часть сложных слов со знач. «распуститься»:кIинчIалхIес распускаться;кIинчIахIес распуститься и т.д. КΙИНЧΙАГАР/(СИ), -тибез почки, не имеющий почки, завязи. КIИНЧIАЛХI-ЕС, -ян, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. распускаться (о почках); давать завязь (о цветах);вавни ~ули сари цветы дают завязь. ǁсов. кӀинчӀахӀес. КIИНЧIАХI-ЕС, -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. распуститься (о почках); дать завязь (о цветах);гьачамлис галгубачир кӀинчӀби ~и ахӀен ещё не распустились почки на деревьях. ǁнесов. кӀинчӀалхӀес. КIИНЧIБАР с почками;чебалтуси ~ кьяли прививаемый черенок с почками. КΙИНЧΙБИЗ-ЕС, -ур, -урли, -урси, -и, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. распуститься (о почках); дать завязь (о цветах);см. кӀинчӀахӀес. ǁнесов. кӀинчӀбилзес. КΙИНЧΙБИЛЗ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. распускаться (о почках); давать завязь (о цветах);см. кӀинчӀалхӀес. ǁсов. кӀинчӀбизес. КΙИНЯКЪЛАНдвуручный;~ рас двуручная пила. КIИНЯКЪЛИнареч. в две руки, двумя руками;~ барибси бяхъ удар двумя руками. КΙИНЯКЪЯНдвурукий;~ къачагъперен. двурукий бандит (об игральном автомате). КIИНЯКЬ, -ли, -ла;ед.; (совокуп:-уни); 1) отава; мурава;~ла дугени отавные корма;шиниша ~ зелёная мурава; 2) первая часть сложных слов со знач. «вырасти снова»: кӀинякьбирес вырастать снова (об отаве) и т.д. КIИНЯКЬ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. о скошенных лугах: покрываться отавой;мурала мер ~ули саби сенокосный участок покрывается отавой. ǁсов. кӀинякьбиэс. КIИНЯКЬ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. о скошенных лугах: покрыться отавой;дердибти мерани ~диуб скошенные места вновь покрылись отавой. ǁнесов. кӀинякьбирес. КIИНЯКЬЛАо траве: отавный;~ кьаротава, отавная трава. КIИНЯКЬЛИнареч. в виде отавы, муравы; отавой;~ бакӀибси мер место, где выросла отава. КIИНЯКЬ/СИ,-ти о траве: отавный;см. кӀинякьла. КΙИ-РАНГ, -ли, -ла;мн.; два цвета;~ли кабизурли саби смотрится двухцветно. КIИ-РАНГ/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать двухцветным;янили алавла ~иб зима сделала окрест двухцветным. ǁнесов. кӀи-рангбирес. КIИ-РАНГ/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать двухцветным;см. кӀи-рангбиэс. ǁнесов. кӀи-рангбиркес. КIИ-РАНГ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться двухцветным; виднеться двухцветным;авлахъ ~ули саби поле становится двухцветным. КIИ-РАНГ/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) двухцветным. ǁсов. кӀи-рангбиэс. КIИ-РАНГ/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.становиться двухцветным;см. кӀи-рангбикӀес. ǁсов. кӀи-ранг-бикес. КIИ-РАНГ/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться двухцветным; виднеться двухцветным; см. кӀи-рангбикӀес. ǁсов. кӀи-рангбяхъес. КIИ-РАНГ/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать двухцветным;~убси мер место, ставшее двухцветным. ǁнесов. кӀи-рангбирес. КΙИ-РАНГ/БУЛХЪ-ЕС [мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. становиться двухцветным; виднеться двухцветным; см. кӀи-рангбикӀес. ǁсов. кӀи-рангбухъес. КΙИ-РАНГ/БУХЪ-ЕС[мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать двухцветным; см. кӀи-рангбиэс. ǁнесов. кӀи-рангбулхъес. КIИ-РАНГ/БЯХЪ-ЕС [мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать двухцветным;~ибси чӀянкӀи двухцветная ткань. ǁнесов.кӀи-рангбирхъес. КΙИ-РАНГЛАдвухцветный;~ чӀянкӀи двухцветная ткань;~ кьалтин двухцветный ковёр;~ байрахъ двухцветный флаг. КΙИ-РАНГЛИнареч. двухцветно;ил байрахъ ~ саби этот флаг двухцветен. КΙИ-РАНГ/СИ,-ти двухцветный;см. кӀи-ранг-ла. КIИРКА1)двойной, сдвоенный;~ убихь двойная подкладка;~ лутӀи двойное дно;2) первая часть сложных слов со знач. «удвоить; сдвоить»: кӀиркабарес удвоить, сдвоить;кӀиркабирес удваиваться, сдваиваться и т.д. ♦ КӀирка муцӀур – двойной подбородок. ♦ КӀирка хӀярп – сдвоенная буква (в национальных алфавитах: буква, составленная из двух букв кириллицы). КIИРКА/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) удво́ить; сдвоить;лугӀи~удвоить число; 2) сложи́ть, уложить в два слоя;кагъарла кIапIи ~ сложить лист бумаги пополам; 3) перен. удвоить, увеличить; усилить вдвое стремление к чему-н.;гъира ~удвоить вдохновение;~дарибти цӀакьаначил с удвоенными силами. ǁнесов. кӀиркабирес. КIИРКА/БИК-ЕС [мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) удво́иться; сдвоиться;см. кӀиркабиэс; 2) сложи́ться, уложиться в два слоя. ǁнесов. кӀиркабиркес. КIИРКА/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) удваиваться; сдваиваться;илала давла ~ули саби его богатство удваивается; 2) становиться двухслойным, укладываться в два слоя; 3) перен. удваиваться, увеличиваться; усиливаться вдвое стремление к чему-н.;учӀес илала иштяхӀ ~ули саби желание учиться у него удваивается. КIИРКА/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) удваивать(ся); сдваивать(ся);гьимир~сдваивать нить;2) складывать(ся) в два слоя;хӀевала дубеги~складывать в двоя слоя край (кант) рубашки, платья; 3) перен. удваивать(ся), увеличивать(ся), усиливать(ся) вдвое стремление к чему-н.;иштяхӀ ~удваивать желание;жагьтала гъира ~ар у молодёжи стремление удвоится. ǁсов. кӀиркабиэс. КIИРКА/БИРК-ЕС [мн.~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов.см. кӀиркабирес. ǁсов. кӀиркабикес. КIИРКА/БИРХЪ-ЕС[мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. удваивать;сдваивать; двоить; складывать в два слоя;кагъарла кӀапӀи ~складывать лист бумаги в два слоя. ǁсов. кӀиркабяхъес. КIИРКА/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) удво́иться; сдвоиться;лугIи ~уб число удвоилось;2) сложиться в два слоя;чӀянкӀи~убткань сложилась в два слоя; 3) перен. увеличиться, усилиться вдвое;цIакьани ~диуб силы удвоились;гъира ~уб старание удвоилось. ǁнесов. кӀиркабирес. КIИРКА/БЯХЪ-ЕС [мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. удвоить; сдвоить, сделать двойным;сложить в два слоя. ǁнесов.кӀиркабирхъес. КIИРКАДЕШ, -ли, -ла, -уни удвое́ние, удвоен-ность; сдвоенность;гьимирла~сдвоенность нити. КIИРКАЛИнареч. 1) удвоенно; сдвоенно; 2) вдво́е, в два ра́за; вдвойне;илдала лугӀи~ имцӀабиубих число увеличилось вдвое;~ гъирачеббиуб стали стараться вдвойне. КIИРКА/СИ, -ти 1) удвоенный; сдвоенный; двукратный; сугубый; двойной;~ убихь сдвоенная подкладка;~ти харжани двойные расходы; 2) усиленный вдвое, в два раза;~ гъира, цIакь удвоенное старание, удвоенная сила. КIИРКА-ХIЯБКА/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) удво́ить в несколько раз;лугӀи~удвоить число в несколько раз; 2) сложи́ть, уложить в несколько слоёв;кьалтин ~ибсложил ковёр в несколько слоёв; 3) перен. удвоить, увеличить; усилить в несколько раз стремление к чему-н.;иштяхӀ ~удвоить желание в несколько раз. ǁнесов. кӀирка-хӀябкабирес. КIИРКА-ХIЯБКА/БА-ЭС [мн.~да-эс], -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. см. кӀирка-хӀябкабиэс1. ǁнесов. кӀирка-хӀябкабиэс2. КIИРКА-ХIЯБКА/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) удваивать(ся) в несколько раз;2) складывать(ся) в несколько слоёв; 3) перен. удваивать(ся), увеличивать(ся), усиливать(ся) в несколько раз стремление к чему-н.;илдала гъира ~ули сабистремление у них усиливается в несколько раз. ǁсов. кӀирка-хӀябка-биэс. КIИРКА-ХIЯБКА/БИ-ЭС1[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. 1) удво́иться в несколько раз;лугIи ~уб число удвоилось в несколько раз;2) сложиться в несколько слоёв; 3) перен. увеличиться, усилиться в несколько раз;цIакьани ~диуб силы увеличились в несколько раз. ǁнесов. кӀирка-хӀябкабирес. КIИРКА-ХIЯБКА/БИ-ЭС2[мн. ~ди-эс], -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;несов. 1) удваиваться в несколько раз;хайри ~урдоход удвоится в несколько раз; 2) складываться в несколько слоёв; 3) перен. удваиваться, увеличиваться; усиливаться в несколько раз стремление к чему-н. ǁсов. кӀирка-хӀябкабаэс. КIИРКА-ХIЯБКАЛИнареч.1) удвоенно, сдвоено в несколько раз; 2) в неоднократном размере;~ хайри кайсуполучит доход в неоднократном размере. КIИРКА-ХIЯБКА/СИ, -ти 1) удвоенный, увеличенный в несколько раз;~ти харжани расходы, увеличенные в несколько раз; 2) усиленный в несколько раз;~ гъирастарание, усиленное в несколько раз. КIИРК/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сдвоить; вздвоить;гьимир ~ сдвоить дратву, ссучить две нити в одну;бур-гъантала къяяни ~дарес вздвоить ряды воинов. ǁнесов. кӀиркбирес. КIИРК/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сдваивать(ся);гьамадли ~усигьимирлегко сдваивающаяся нить. ǁсов. кӀиркбиэс. КΙИРК/БИРХЪ-ЕС [мн. ~дирхъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. сдваивать(ся);гӀярала къел ишар ~дирхъули сари здесь заячьи следы сдваиваются. ǁсов. кӀиркбяхъес. КIИРК/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. сдвоиться;гьимир ~убдратва сдвоилась. ǁнесов. кӀиркбирес. КIИРК/БЯХЪ-ЕС[мн.~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сдвоить;см. кӀиркбарес.ǁнесов.кӀиркбирхъес. КΙИРКДЕШ, -ли, -ла;ед.; удвоенность, сдвоенность; вздвоенность; см. кӀиркадеш. КΙИРКЛИнареч. удвоенно, сдвоенно; вздвоенно; см. кӀиркали. КΙИРК/СИ, -тиудвоенный, сдвоенный; вздвоенный; см. кӀиркаси. КΙИРУГ/СИ, -тидвухскатный, двускатный;~ хъалч двускатная крыша. КΙИТОМЛАНдвухтомный;~ энциклопедия двухтомная энциклопедия. КӀИТУГЪ,-ли, -ла;-уни;лит. двустишие. КӀИТУГЪАН1. двустрочный;~ белкӀ двухстрочная запись; 2.в знач. сущ. -ни, -на;-ти; двустишие;~ назму двустишие;~тала уста мастер двустиший. КΙИТΙУЛ, -ли, -ла;ед. и мн.; мера длины или ширины в два пальца;кӀел ~ длина (или ширина) в два пальца;~ли умцес измерить мерой в два пальца. КIИТIУЛАН двупалый. КΙИУРКΙ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. заставить сомневаться;илала гъайли уркӀи ~иб его слова заставили сердце сомневаться. ǁнесов. кӀиуркӀбирес. КIИУРКI/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес], -иб, -или, -ибси, -и, -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. испытывать сомнение; начать сомневаться; усомниться;сунени дурути гӀягӀнили диъниличи бикьри ~икиб свидетель засомневался в нужности показаний. ǁнесов. кӀиуркӀбиркес. КIИУРКI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. сомневаться, испытывать сомнение;ил лявкьниличи ~икӀулра сомневаюсь в том, что он придёт. КIИУРКI/БИКIУДЕШ[~икӀудеш, ~рикӀудеш;~дикӀудеш], -ли, -ла;ед. и мн.; сомнение;~личи хӀерхӀеили, лебилра бакӀиб все явились, несмотря на сомнение. КIИУРКI/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. сомневаться, испытывать сомнение;касибти баянтачи лаборант ~ирули сай лаборант сомневается в полученных данных.ǁсов. кӀиуркӀбиэс. КIИУРКI/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов.сомневаться, испытывать сомнение;илдала балбуц ункъли бетурхниличи ~утира лебимеются люди, которые сомневаются в успехе мероприятия. см. кӀиуркӀбирес. ǁсов. кӀиуркӀбикес. КIИУРКI/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. усомниться, почувствовать сомнение;ил бетарниличи лебилра ~уб в достижении этого все усомнились. ǁнесов. кӀиуркӀбирес. КΙИУРКΙ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. сомневаться, испытывать сомнение;см. кӀиуркӀбиркес. ǁсов. кӀиуркӀбухъес. КΙИУРКΙ/БУРШ-ЕС [~урш-ес, ~рурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. вводить в сомнение, заставлять сомневаться. ǁсов. кӀиуркӀбушес. КΙИУРКΙ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. испытывать сомнение; начать сомневаться; усомниться;см. кӀиуркӀбикес. ǁнесов. кӀиуркӀбулхъес. КΙИУРКΙ/БУШ-ЕС [~уш-ес, ~руш-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. ввести в сомнение, заставить сомневаться; см. кӀиуркӀбарес. ǁнесов. кӀиуркӀбуршес. КIИУРКIДЕШ, -ли, -ла;мн.; колебание, сомнение, нерешительность, неуверенность; двойственность; двусмысленность;гьалмагъла ~ нерешительность друга;пикрила ~ двойственность мысли, помысла. КΙИУРКΙДЕШАГАРЛИнареч. без сомнений, решительно, уверенно;иличи ~ вирхес вирар ему можно верить без сомнений. КΙИУРКΙДЕШАГАР/(СИ), -тине сомневающийся, уверенный;~ адам уверенный, не сомневающийся человек. КIИУРКIЛИнареч. неуверенно, нерешительно, с сомнениями; двойственно;~ гъайикIес говорить нерешительно, с сомнениями. КIИУРКI/СИ, -ти неуверенный, сомневающийся; двойственный, двудушный;раздвоенный;~ адамнеуверенный человек.♦ КIиуркIси инса дигайра кIиуркIти дирар–погов. у неуверенного человека и любовь бывает неуверенная. КΙИХЪАЛЛАНразг.двухкомнатный;~ юрт двухкомнатный дом. КIИХIУЛАН 1) двухколёсный; двуколка;~ уркурадвухколёсная тележка;~ пургъум двуколка; 2) двуглазый. КΙИЦУЛ,-ли, -ла;-ми; двузубец, двузубка;урца ~ деревянный двузубец (деревянные вилы). КΙИЦУЛАН двузубый;~ кьяга двузубые вилы. КΙИЧΙ,-ли, -ла;-ми; пуговица;лигала ~ костяная пуговица;дубсила ~ медная пуговица;~ чебирбес пришить пуговицу. КӀИЧӀАГАР/(СИ), -тибез пуговиц, не имеющий пуговиц;~ блузка блузка без пуговиц. КΙИЧΙБУЛ,-ли, -ла;-ти; запонка, застёжка;хӀевала ~ запонка рубашки. КIИЧI-БУЛ,-ли, -ла;мн.;пуговица и запонка. КΙИЧΙИЛАНдвухжильный;~ кабель двужильный кабель. КӀИЧӀИМЛАмера длины в две пяди;~ бухъянд длина в две пяди. КIИЧIМАРс пуговицами, имеющий пуговицы;~ блузкаблузка с пуговицами. КIИШАЛ/СИ, -ти 1) двухсторонний, двусторонний;хургьрала ~ти демдри двустороннее воспаление лёгких; 2) обязательный для обеих сторон; обоюдный;~ вягӀда двусторонний договор; 3) двустворчатый;~ унза двустворчатая дверь. КIИЭСИЛчисл. поряд. второй;~ вакIиб пришёл второй, пришёл вторым;~ неш вторая мама;~ дудеш второй отец. КIУВРАР с прудами; с лужами;~ гьуни дорога с лужами. КIУЗБАЙ,-ли, -ла;-ти; легкомысленный, поверхностный человек. КΙУЗБАЙДЕШ,-ли, -ла;мн.; легкомысленность, несерьёзность; беспечность, поверхностность, ребячливость;баркьудила ~ легкомысленность поступка. КӀУКӀАЙ,-ли, -ла;-ти;прост. трус; немужественный человек; женоподобный мужчина;~тала аварапоступки, действия трусов. КӀУКӀАЙДЕШ,-ли, -ла;мн.;трусость, женоподобность;~ чедаахъес показать трусость. КIУКI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. приседать;~ули, башес идти, приседая. КIУКI/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес;~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. приседать;булхъути цацахӀели ~улисаби танцующие иногда приседают. ǁсов. кӀукӀбиэс. КIУКI/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс;~ди-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;сов. присесть;~или, бетухъун прошли, присев. ǁнесов. кӀукӀбирес. КΙУКΙЛИнареч. присев, приседая;~ вашес ходить, приседая. КΙУКΙ/СИ,-типрисевший;~ дурхӀя присевший мальчик. КIУЛКI,-ли, -ла;-ри;свившийся волос в кудрях;мн. кудры, лохмы. КΙУЛКΙРАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. сделать кудрявым, курчавым;илала бекӀ парикмахерскаялизиб ~иб в парикмахерской его голову сделали курчавой. ǁнесов. кӀулкӀрарбирес. КΙУЛКΙРАР/БИР-ЕС[мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) кудрявым, курчавым; кудрявиться, курчавиться;гъез ~дирули сари волосы становятся курчавыми.ǁсов. кӀулкӀрарбиэс. КΙУЛКΙРАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать кудрявым, курчавым;~диубти гъез волосы, ставшие курчавыми. ǁнесов. кӀулкӀрарбирес. КΙУЛКΙРАРДЕШ,-ли, -ла;мн.;кудрявость, курчавость; кудреватость, волнистость, кучерявость;гъезла ~ кучерявость волос;кӀарала ~ курчавость листьев. КIУЛКIРАР/СИ, -ти кудрявый, курчавый; кудреватый, волнистый, кучерявый;~ти гъез кучерявые волосы. КIУЛКIР/И,-ани, -ала;мн.; кудри;~ детарес кудрявиться. КIУМЕШ,-ли, -ла;кӀумши;бычок;цӀудара ~чёрный бычок;~ къача телёнок самец;кӀумшала хӀенкь стадо бычков. КIУН1. усилит. частица же;илкӀун итав леври он же был там; 2. первая часть сложных слов со знач. «исчезнуть»: кӀунбацӀес исчезнуть, пропасть и т.д. КIУН/БАЦI-ЕС [~вацӀ-ес, ~рацӀ-ес;~дацӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;сов.1) исчезнуть; пропасть; улетучиться; 2) перен.смыться, ретироваться, смотаться;гъагул ~иб туча улетучилась;лебилра ~иб все исчезли. ǁнесов. кӀунбицӀес. КIУН/БИЦI-ЕС [~ицӀ-ес, ~рицӀ-ес; ~дицӀ-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов.1) исчеза́ть, пропада́ть; улетучиваться; 2) перен. ретироваться;гӀяхӀличи хьул~ули сабимечта о хорошем улетучивается. ǁсов. кӀунбацӀес. КΙУНИ,-ли, -ла;ед. и мн.;в дарг. фольк.: духи сна. КΙУНКΙ,-ли, -ла;-ри; бугор, шишка;камличирти ~ри бугры на коже. КIУНКIА, -ли, -ла;-би;устар. конка;~личив вашес ехать на конке. КΙУНКΙРАР бугорчатый, бугристый, шишковатый, шишкастый;~ чедила бугорчатая, шишковатая поверхность. КӀУНКӀРАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) бугристым, шишковатым;чархла кам ~ули саби кожа тела становится бугристым. ǁсов. кIункIрарбиэс. КӀУНКӀРАР/БИ-ЭС [мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. стать бугристым, шишковатым;дяхӀ ~диуб лицо стало бугристым. ǁнесов. кIункIрарбирес. КӀУНКӀРАРДЕШ, -ли, -ла;мн.; бугристость, шишковатость;камла ~ бугристость кожи. КӀУНКӀРАРЛИнареч.бугорчато, бугристо, шишковато;чедила ~ саби поверхность бугриста. КӀУНКӀРАР/СИ, -ти бугорчатый, бугристый, шишковатый;см. кӀункӀрар. КIУНКIУР, -ли, -ла;-ти;диал. котёл;~ бетизес поставить котёл (на огонь). ♦ КIункIур декIарил – погов. питающийся отдельно от других (букв:с отдельным котлом). КIУНТIБАРразг. губастый, имеющий большие, толстые губы;~ мухӀли губастый рот;~ бялихъ губастая рыбина. КΙУНТΙБИДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀмн.;сов. надуть губы, дуться, гневаться;~или, висиииб заплакал, надув губы. ǁнесов. кӀунтӀбидирес. КΙУНТΙБИДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.;несов. надувать губы, дуться, гневаться. ǁсов. кӀунтӀбидарес. КΙУНТΙБИЧ, -ли, -ла;-уни;прост. губошлёп, недотёпа и растяпа. КIУНТIРАЗИБАДСИиз точек, точечный;~ сурат точечный рисунок. КIУНТIРАР 1) с точками, имеющий точки; 2) пятнистый, конопатый, веснушчатый;~ дяхI конопатое, веснушчатое лицо;3) капельный крапчатый 4) первая часть сложных слов со знач. «сделать пятнистым»: кӀунтӀрарбирес делать пятнистым и т.д. КIУНТIРАР/БАР-ЕС [мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. насадить пя́тна, точки, сделать пятнистым что-н.;хIева ~ибнасадил пятна на платье. ǁнесов. кӀунтӀрарбирес. КIУНТIРАР/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. делать (становиться) пятнистым, с точками; насаждать пятна, точки;тетрадь ~мабирид не насаждай пятна в тетради. ǁсов. кӀунтӀрарбиэс. КIУНТIРАР/БИ-ЭС[мн.~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ;сов. сделаться пятнистым, с точками;илала кӀана~убеё платок стал пятнистым. ǁнесов. кӀунтӀрарбирес. КIУНТIРАРДЕШ, -ли, -ла;ед.;пятни́стость;къакъбала гидгурала ~пятнистость яичек куропатки. КIУНТIРАРЛИнареч. пятнисто, с точками;~ чебиэс выглядеть пятнисто. КIУНТIРАР/СИ, -ти пятнистый, с точками;см. кӀунтӀрар. КIУНТIР/И,-ани, -ала;мн.; 1) крап, крапины; точки;духъуцӀа ~ачилти шиниша хӀулбизелёные глаза с жёлтым крапом;~ кадалтни крапление; 2) расцветка в виде брызг;жура-журала ~ачилти картаби карты разного крапа. КIУР,-ли, -ла;мн.;1) парение;арцантала ~ парение птиц; 2) хохление, взъерошивание перьев птицами; 3) первая часть сложных слов со знач. «заставлять парить; курчавиться; хохлиться»: кӀурбалтеспускать парить;кӀурбилзес курчавиться, кудрявиться;кӀурбиргӀес хохлиться, ерошиться и т.д. КΙУР/БАЛТ-ЕС [мн.~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. заставлять парить, пускать парить;дурхӀнани кагъарла самолётуни ~далтули сари дети пускают бумажных самолётиков (ракет). ǁсов. кӀурбатес. КIУР/БАТ-ЕС[мн.~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. заставить парить, пустить парить;кагъарла чӀичӀала ~ пустить парить бумажного змея. ǁнесов. кӀурбалтес. КӀУР/БИЗ-ЕС [мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. стать курчавым, кудрявым;~дизурти гъез курчавые волосы;~урси муцӀур кудрявая борода. ǁнесов. кӀурбилзес. КΙУР/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. быть курчавым, кудрявым; курчавиться, кудрявиться; виться;лукӀи ~ули саби плющ вьётся;гъезла кӀулкӀми ~дилзули сари кудри волос вьются. ǁсов. кӀурбизес. КIУР/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. парить;чӀака ~ули саби орёл парит;~уси арцни парящий полет. КIУР/БИРГI-ЕС[мн. ~диргӀ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) хохлиться, ерошиться;кIуркIур ~ули сабииндюк хохлиться; 2) перен.образовывать складки, раздуваться;чӀянкӀи~ули сабиткань образовывает складки. ǁсов. кӀурбягӀес. КΙУР/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. парить;см. кӀурбикӀес. ǁсов. кӀурбухъес. КIУР/БУХЪ-ЕС[мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. воспарить;гъагултала уди ~ воспарить под облака. ǁнесов. кӀурбулхъес. КIУР/БЯГI-ЕС[мн.~дягӀ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) нахохлиться, взъерошиться;кIуркIур ~ибиндюк нахохлился; 2) перен. образовать складки, раздуться;чӀянкӀи~ибткань образовал складки. ǁнесов.кӀурбиргӀес. КIУРКIУР, -ли, -ла;-ти; 1) индю́к, индейка, индюшка;~ла жибхIя индюшонок (букв: птенец индюка);~ла диъ индюшатина;~ кӀурбягӀиб индюк распустил хвост; 2) перен. надутый, чванливый человек;~ван кайзеснадуться как индюк. КΙУРХ,-ли, -ла;мн.; 1) о птицах: взъерошивание, ерошение перьев;гӀяргӀяла ~ взъерошивание перьев курицей; 2) первая часть сложных слов со знач. «взъерошиться; хохлиться»: кӀурхбизес взъерошиться, нахохлиться и т.д. КΙУРХ/БИЗ-ЕС[мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. взъерошиться, нахохлиться;кӀуркӀур, ~урли, дурхӀначи чебулхъули саби индюк, нахохлившись, нападает на детей. ǁнесов. кӀурхбилзес. КΙУРХ/БИЛЗ-ЕС [мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. взъерошиваться, хохлиться;кӀуркӀур ~ули саби индюк хохлиться. ǁсов. кӀурхбизес. КΙУРХЛИнареч. нахохленно, взъерошенно;~ кабизурси стоящий нахохленно. КΙУРХ/СИ, -ти нахохленный, взъерошенный;~ кӀуркӀур нахохленный индюк. КIУХ,-ли, -ла;мн.; 1) грохот;иртути тупала ~грохот артиллерийской канонады; 2) яркое горение вспышками или шумное горение;печлизирти махъла урцулла ~ яркое горение берёзовых дров в печи; 3) о ветре: вытьё;дягӀла ~ вытьё ветра; 4) первая часть сложных слов со знач. «грохотать; полыхать; выть»: кӀухбикӀес грохотать, полыхать и т.д. КIУХ-АЛА,-ли, -ла;мн.; 1) грохот, громыханье; перекаты; рокот;тупала~грохот снарядов, орудий;къукъула ~ громыхание грома;хIулрумала ~ громыхание колёс; 2) шум горения;цӀала ~ шум огня; 3) о ветре: вытьё;см. кӀух 3). КIУХ/БИКI-ЕС [мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) греметь,громыха́ть, грохотать,рокотать;къукъу ~ули саби громыхает гром; 2) шумно гореть, полыхать, пылать; завывать;печлизиб цӀа~ули сабиогонь полыхает в печи; 3) о ветре: выть;бурям ~ули саби воет ураган. КIУХ/БИКIУДЕШ [мн.~дикӀудеш],-ли, -ла;ед.; 1) громыхание;къукъула ~громыхание грома; 2) яркое горение вспышками или шум от горения; 3) о ветре: вытьё;см. кӀух. КIУХ/БУЛХЪ-ЕС[мн.~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) греметь,громыха́ть, грохотать,рокотать; 2) шумно гореть, полыхать, пылать; завывать;3) о ветре: выть;см.кӀухбикӀес. ǁсов. кӀухбухъес. КIУХ/БУХЪ-ЕС[мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) погреметь, прогреметь; громыхнуть; грянуть; 2) полыхнуть; 3) о ветре: завыть;бархӀехъ дягӀ ~ун вечером завыл ветер. ǁнесов. кӀухбулхъес. КIУХ-ИЛИ1. дееприч. откӀухэс; 2. в знач. нареч. а) гремя, громыхая; б) пылая, полыхая; горя с шумом;~, ухуси цӀа пылающий огонь (букв: огонь, горящий полыхая); в) воя;~, дягӀ кабухъи саби с воем дует ветер. КΙУХΙ,-ли, -ла;мн.; 1) скольжение; катание;миъличиб ~ скольжение по льду; 2) первая часть сложных слов со знач. «скользить, кататься»: кӀухӀбикӀес скользить и т.д. КIУХI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. кататься, скользить по поверхности чего-н. бацла нур шараличир ~дикӀули сариперен.лучи луны скользят по озеру. КIУХI/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес;~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. скользить, кататься по поверхности чего-н.миъличиб ~ кататься на льду. ǁсов. кӀухӀбухъес. КIУХI/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес;~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;сов. скользнуть, катнуть по поверхности чего-н.;машина миъличиб ~унавтомашина скользнула по льду. ǁнесов. кӀухӀбулхъес. КIУХIЛИнареч. скользя, катя;кьяшми ~ сари ноги скользят. КIУХI/СИ, -тискользящий, катающийся;гъяймачив ~ дурхӀя мальчик, катающийся на санках. КIУХIУ, -ли, -ла;-би; скользкий тип. КIУХIЪАЛА,-ли, -ла;мн.; скольжение; катание;см. кӀухӀ. КIУЦIУЛ, -ли, -ла;кIуцIли;диал. ло́жка;нергъла ~ а) столовая ложка для супа; б) ложка супа;чяйла ~ а) чайная ложка; б) ложка чая. КIУЦIУЛВАКЪ,-ли, -ла;мн.кӀуцӀулвукъри; черпалка, половник;~ чяхI-чIяхIли бицIахъеснаполнить черпалку через край (полностью). КΙУЦΙЛУХЪ,-ли, -ла;-уни;диал. поставец;см. кьулсадирхь. КΙУЧΙ,-ли, -ла;мн.; 1) макание; 2) первая часть сложных слов со знач. «макать»: кӀучӀбарес макнуть, кӀучӀбирес макать и т.д. КIУЧI/БАР-ЕС[мн.~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;сов. 1) макнуть;кьацI буртлизи ~ макнуть хлеб в сметану; 2) перен. польстить;см. ляв-кӀучӀбарес. ǁнесов. кӀучӀбирес. КIУЧI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес;~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;несов. 1) макать;варъализи кьацӀли ~икIесмакать хлеб в мёд;пероли шинкьялизи ~рикIес макать перо в чернила; 2) перен. льстить, заискивать;см. ляв-кӀучӀбикӀес. КIУЧI/БИР-ЕС [мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ;несов. 1) макать;кьацI нергълизи ~ макать хлеб в суп; 2) перен. льстить, заискивать;см. ляв-кӀучӀбирес. ǁсов. кӀучӀбарес. КΙУЧΙУ,-ли, -ла;-би;льстец, угодник;~ла вяшатӀала поступки, действия льстеца. КΙУЧΙУДЕШ,-ли, -ла;мн.;угодничество, прислуживание, угодничание, угодливость, подхалимство;~ дакӀударес проявить подхалимство. КIУЧIЪАЛА, -ли, -ла;мн.; 1) макание;см. кӀучӀ1); 2) перен. лесть, заискивание;~личил гъай-икӀес говорить с заискиванием. КIУШ,-ли, -ла;мн.;1) флирт, кокетничание; шуры-муры, шашни;кам-гьамти ~лёгкий флирт;~ дехӀдихьесзавести шуры-муры;2) первая часть сложных слов со знач. «флиртовать, заводить шуры-муры»: кӀушбикӀес флиртовать и т.д. КIУШ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. флиртовать, ухаживать; кокетничать, увиваться, ударять; волочиться; крутить любовь;жагьти ~ули саби молодые флиртуют, ухаживают друг за другом;унра хьунуйчил ~икIес заигрывать, крутить любовь с соседкой. КIУШ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;несов. флиртовать, кокетничать, увиваться, ударять;дигай дихьибти ~ан влюблённые пофлиртуют, пококетничают;см. кӀушбикӀес. ǁсов. кӀушбухъес. КIУШ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀмн.;сов. пофлиртовать;илди чуйнара~унони флиртовали не раз. ǁнесов. кӀушбулхъес. КIУШУ,-ни, -ла;-би;1) волокита, ловелас; гулящий;ил ~ сай он волокита; 2) кокотка, гулящая, вертихвостка, жеманница. КӀУШУДЕШ,-ли, -ла;мн.; 1) ловеласничество, волокитство, женолюбие;илала ~личила лебтанилра балуси саби все знают об его волокитстве; 2) кокотство, распутство. КΙУШЪАЙЗИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ;сов. 1) заняться волокитством;~ибти жагьилти молодые, занятые волокитством; 2) заняться кокотничеством, жеманством. ǁнесов. кӀушъайзиихъес. КΙУШЪАЙЗИИХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ;несов.1) заниматься волокитством;гьанна илра ~ули сайтеперь и он начинает заниматься волокитством; 2) заниматься кокотством; гулять. ǁсов. кӀушъайзиахъес. КIУШЪАЛА,-ли, -ла;мн.; флирт, шашни, шуры-муры;мискинна мискинти ~ бедный флирт бедняка;см. кӀуш. КIЯЛГIНАРс дворцами, имеющий дворцы;~ кьакьа улица с дворцами. КIЯЛГIЯ,-ли, -ла;кӀялгӀни;1)дворец, замок, терем, чертог;ханна~ ханский дворец;Культурала~ Дворец культуры; 2) столп, колонна, башня;кремиллакӀялгӀни кремлёвские башни;телевидениела ~ телевизионная башня. КIЯЛГIЯ-ЮРТ,-ли, -ла;кӀялгӀя-юртани; небоскрёб;даршал дерхӀла ~ небоскрёб в сто этажей.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.046 с.) |