Рамачандра хан сказал блуднице: «пусть мой пристав пойдет с тобой, и, как только он увидит Харидаса Тхакура в твоих объятиях, он схватит его и приведет вас обоих ко мне». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Рамачандра хан сказал блуднице: «пусть мой пристав пойдет с тобой, и, как только он увидит Харидаса Тхакура в твоих объятиях, он схватит его и приведет вас обоих ко мне».

Рамачандра Хан сказал блуднице: «Пусть мой пристав пойдет с тобой, и, как только он увидит Харидаса Тхакура в твоих объятиях, он схватит его и приведет вас обоих ко мне».

 

Стих108

вешйа кахе, — “мора санга ха-ука эка-бара двитййа-баре дхарите пайка ла-иму томара”

вешйа кахе — блудница сказала; мора санга — соединение со мной; хаука — пусть будет; эка-бара — один раз; двитййа-баре — во второй раз; дхарите — арестовать; пайка — пристава; ла-иму — возьму; томара — твоего.

Блудница ответила: «Позволь мне соединиться с ним один раз; во второй раз я возьму с собой твоего пристава, чтобы он арестовал его».

 

Стих 109

ратри-кале сеи вешйа сувеша дхарийа харидасера васайа гела улласита хана

ратри-кале — ночью; сеи — та; вешйа — блудница; су-веша дхарийа — красиво разодетая; харидасера — Харидаса Тхакура; васайа — к хижине; гела — пошла; улласита хана — с большой радостью.

С наступлением ночи, надев самые красивые наряды, блудница с большой радостью направилась к хижине Харидаса Тхакура.

 

Стих110

туласи намаскариУ харидасера дваре йана госанире намаскари' рахила дандана

туласй намаскари’ — поклонившись туласи; харидасера — Харидаса Тхакура; дваре — к дверям; йана — подойдя; госанире — ачарье; намаскари’ — выразив почтение; рахила дандана — осталась стоять.

Поклонившись деревцу туласи, она подошла к двери Харидаса Тхакура и, выразив ему почтение, осталась стоять на том же месте.

 

Стих111

анга угхадийа декхаи васила дуйаре кахите лагила кичху сумадхура сваре

анга угхадийа — открыв часть своего тела; декхаи — видимую; васила — уселась; дуйаре — на пороге; кахите лагила — начала говорить; кичху — нечто; су-мадхура сваре — сладким голосом.

Выставив напоказ оголенную часть тела, она уселась на пороге хижины и заговорила с ним сладким голосом.

 

Стих112

“тхакура, туми — парама-сундарау пратхама йаувана тома декхи’ кон нарй дхарите паре мана?

тхакура — о великий преданный, ачарья; туми — ты; парама-сундара — замечательно сложенный; пратхама йаувана — в расцвете юности; тома

декхи — видя тебя; кон нарй — какая женщина; дхарите паре — сможет совладать; мана — со своим умом.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 56; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.008 с.)