Океан величия Господа Нитьянанды необъятен и необозрим. И даже капли из этого океана я могу коснуться только по его милости. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Океан величия Господа Нитьянанды необъятен и необозрим. И даже капли из этого океана я могу коснуться только по его милости.

Океан величия Господа Нитьянанды необъятен и необозрим. И даже капли из этого океана я могу коснуться только по Его милости.

 

 

Стих 158

 

ара эка шуна танра крипара махима

адхама дживере чадхаила урдхва-сима

 

ара — о другом; эка — одном; шуна — послушайте; танра крипара махима — о величии Его милости; адхама дживере — падшее живое существо; чадхаила — возвел; урдхва-сима — до высочайшего предела.

 

Послушайте еще об одном великом проявлении Его милости. Он позволил падшему живому существу достичь высочайших вершин.

 

 

Стих 159

 

веда-гухйа катха эи айогйа кахите

татхапи кахийе танра крипа пракашите

 

веда — как Веды; гухйа — сокровенная; катха — история; эи — эта; айогйа кахите — о которой не следует говорить; татхапи — тем не менее; кахийе — рассказываю; танра — Его; крипа — милость; пракашите — чтобы показать.

 

Не следует рассказывать эту историю, ибо она сокровенна, как Веды, но я сделаю это, чтобы все узнали о милости Господа Нитьянанды.

 

 

Стих 160

 

улласа-упари лекхон томара прасада

нитйананда прабху, мора кшама апарадха

 

улласа-упари — по причине великого ликования; лекхон — пишу; томара прасада — о Твоей милости; нитйананда прабху — Господь Нитьянанда; мора — мои; кшама — прости; апарадха — оскорбления.

 

О Господь Нитьянанда, в великом ликовании пишу я о Твоей милости! Будь добр, прости мне все мои оскорбления.

 

 

Стих 161

 

авадхута госанира эка бхритйа према-дхама

минакетана рамадаса хайа танра нама

 

авадхута — странствующий монах; госанира — Господа Нитьянанды; эка — один; бхритйа — слуга; према-дхама — обитель любви; минакетана — Минакетана; рама-даса — Рамадас; хайа — есть; танра — его; нама — имя.

 

У Господа Нитьянанды Прабху был слуга по имени Шри Минакетана Рамадас, живое воплощение любви.

 

 

Стих 162

 

амара алайе ахо-ратра-санкиртана

тахате аила тенхо пана нимантрана

 

амара алайе — в моем доме; ахах-ратра — день и ночь; санкиртана — пение мантры Харе Кришна; тахате — поэтому; аила — пришел; тенхо — он; пана нимантрана — получив приглашение.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 50; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.)