Your lotus feet snatch away the glory of the lotus; they seem to be like the swans in their gait. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Your lotus feet snatch away the glory of the lotus; they seem to be like the swans in their gait.

amba (Mother)! It is well known that an object acquires the qualities of those it is associated with. We are surprised to find that the yogis who are associated with Your feet that stirs desire are free from desire.

Comments:

PirATTi’s feet are pink in color. They make the observer cherish it. rAgam means redness and also desire. When yogis rest their minds on PirATTi’s feet they should feel an increase in desire. However, the opposite is seen, they become desire-free. They develop ‘vairAgyam’. The poet is astonished by this unusual observation.

 

Slokam 214

pAdAn sahasram api bAlasaroja bandho:
pAdadvayI jayati te jagadamba dIptyA |
bamhIyasAmapi na sadvasu hArakANAM
prAya: jaya: kuvalaya ArtikrtAm kuta: syAt ||

 

Meaning:

Jagadamba (Mother of the Universe)! The radiance of Your feet steal the brilliance of thousands of sun’s rays. It is fair as the rays steal the glitter of the stars; they make the ‘kuvaLai’ flower, (night lily) close. Even if there are many in the group that causes misery to others, they cannot expect permanent victory.

Comments:

In this Slokam, the poet describes how superior PirATTi’s feet are compared to the sun’s rays. The sun has millions of rays that make it shine. However, the sun is engaged in evil actions such as stealing the glory of the stars and making the lily close shut. Hence, the brilliance of the millions of rays of sun are easily won by the radiance of PirATTi’s two feet that are righteous. The moral in this Slokam is ‘even if hundreds of evil people join together, they cannot win over the righteous’.

The word ‘pAdam’ means feet and also rays. PirATTi’s feet are ‘sat vasudAyi’ they offer auspicious wealth, mukti. Sun’s rays are ‘sat vasuhAri’ one who steals the wealth of the stars. Sun’s rays are ‘ku valaya Arti’ those who cause misery to the people living in this land (by their heat) and those who cause misery to the kuvaLaya flower.

 

Slokam 215

navapravALAdapi komalam te
na vandate ka: caraNAravindam |
SanairanaishId drshadam yadamba
sprSan saSankam bhagavAn vivAhe ||

 

Meaning:

amba (Mother)! Who does not worship Your feet that are softer than the newly emerged shoot? Even SrInivAsan held it with reverence during Your marriage and carefully took it to place on top of the grinding stone as a part of the ritual.

Comments:

Stepping on the grinding stone is a part of Hindu marriage ritual. The poet recalls ‘SrInivAsa kalyANam’ in this Slokam. EmperumAn held PirATTi’s feet that are very soft and carefully placed them on top of the grinding stone during their marriage. The poet wonders, as EmperumAn himself is worshipping PirATTi’s feet, who else would not do so.

 

Slokam 216

SubhataralAaksham abja sushamAyatanam jagatAm
janani Sucidvijai: Sritamidam padam Asyam api |
param iyatI bhidA prathamam abhyudayam dadhatA
tu ahimarucA samam himarucA caramam ca rame ||

 

Meaning:

JagatAm janani, rame (ramA who is the mother of all the worlds)! Both, Your feet and Your face, are decorated by the supreme red liquid (lAksham/sempancu kuzhampu), both have the luster of the lotus, both are worshipped by Brahmins who have white teeth. However, Your feet are similar to the sun while Your face is similar to the moon. This is the only difference.

Comments:

The feet and the face are traditionally compared to the sun and moon respectively. Here the poet brings out the similarity between PirATTi’s feet and face by saying that both are decorated by the red lacquer, both are like the lotus – having a pinkish hue, soft and effulgent, both are worshipped by Brahmins with white teeth – who only speak the truth and have sattva guNam. The only difference he could find between the feet and the face is that the feet are like the emerging sun while the face is cool like the emerging moon.

 

Slokam 217

pradveshTi ya: pAdarucim tavA agryAm
tam indire drashTumayogyam Ahu: |
drshTAntam atra pratishiddha drshTim
udyantam Adityam udAharAma: ||

 

Meaning:

Indire (Lakshmi)! The wise say that the person who shows disrespect to Your feet should not be seen, should be avoided. Here the post is giving the example of the rising sun as one who should not be seen.

Comments:

PirATTi’s lotus feet are the ones who earn us moksha padavi. Prapatti is performed at Her lotus feet. If anyone shows disrespect to such a feet or talks ill about it, he should be shunned by others as the mere sight of him will earn pApam. The poet gives the example of the rising sun to say how the person should be avoided. ‘nekshetodyantamAdityam’ is the expression that says ‘do not look at the rising sun’. It seems the sun was jealous of PirATTi’s feet. Hence, he took its color and came up with a red hue. The poet says that is why one is said to avoid looking at the rising sun as the mere sight will bring pApam. It is customary to prevent a brahmacAari who has performed the snAtaka vrata (formal bath after completion of VedAdhyayanam through guru kulam) to look at the rising sun before the marriage ceremony. The poet used his imagination of this practice to bring out his views.

 

Slokam 218

na varNata: kevalam IpsitArtha
dAnAdapi tvat caraNau surAgau |
Sriyaiva na udancita padmajAtau
imau jagatpUjyatayA api mAta: ||

 

Meaning:

hE mata: — Oh Mother!

tvat caraNau — Your sacred feet

varNata: — merely by their color alone

na surAgau — (are) not only reddish.

IpsitArtha dAnadapi sura agau na: — they are not only the kalpaka tree granting desired objects,

udancita padma jAtau na: — they are not only victors over the assembly of lotuses,

jagat pUjyatayA ut padmajAtau — but they also are the object of superior worship by Brahma devAn.

mAta: (Mother)! Your feet are not only red in color they are also like the kalpaka vrksham that grants all desired wishes, they have won over the group of lotuses in their beauty, they also have the distinction of being worshipped by BrahmA.

 

Slokam 219

aja indra bhargAdi suravraja IDite
bhaje tava kshIradhije padAmbuje |
vyanakti saktam yadalaktakam hare:
urastaTe tasya paratvam uccakai: ||

 

Meaning:

kshIradhije (The one who was born at pArkkaDal)! One who is worshipped by the DevAs such as BrahmA, Indra and Siva. I hold onto Your lotus feet. The red decoration on Your feet mark nArAyaNan’s chest and announce His greatness.

Comments:

BrahmA, Indra and Siva have worshipped LakshmI’s lotus feet at various times to obtain their wishes. The poet says that all these actions do not bring honor to PirATTi’s feet. It is Her role as the ‘svarUpa nirUpaka dharmam’ of EmperumAn that brings glory to Her. The red decoration on PirATTi’s feet rub on EmperumAn’s chest as She eternally resides on His chest. This marking shows the whole world who Sriya:pati is, the one who is honored by the VedAs as the Supreme Being. It is only due to Her presence that nArAyaNa is identified as the Paramapurushan.

 

Slokam 220

udArasandehamusham vitanvatI
mudA rasam dehabhrtAm cidAtmakam |
sadA aravindevyudayantam indire
padAravinde hasata: SriyA tava ||

 

Meaning:

Indire! Your lotus feet grant the supreme knowledge about brahmam to the worshipper; it removes erroneous assumptions such as ‘the body is the atmA’; in this respect it wins the glory of the sun that gives definite knowledge about which is a pot and which is a cloth.

Comments:

PirATTi’s lotus feet are the AcAryA that grant us the superlative knowledge about the Brahmam; it dispels any misconceptions. The sun reveals the true identity of things in this world with the help of its light. However, the objects revealed by the sun are insignificant compared to that which PirATTi’s feet reveal. The sun’s light is not seen in the night while PirATTi’s feet shower their grace at all times. Hence, the poet says that the glory of PirATTi’s feet ridicule that of the sun.

 

Slokam 221

api nIrajasphuraNahAryaho raja:
sphuraNApahAri padayordvayam tava |
api hamsakapraNayi dhUtahamsakam
gamanena padmabhavane viSobhate ||

 

Meaning 1:

padmabhavane (One who has the lotus as the residence)! Even though Your lotus feet do not take away the flourish of the rajo guNam they seem to do so; even though they are associated with the anklet they seem to have lost them.

Meaning 2:

Comments:

PirATTi’s two feet (pada dvayam) even though are ‘nIrajasphuraNahArya’-those that do not steal the flourish of the rajo guNam are ‘rajasphuraNApahAri’ (seem to be stealing them). They are ‘hamsaka praNayi api dhUtahamsakam’ even though they have the anklet they do not seem to have it. In the second meaning they are stealing the glory (nIraja sphuraNa hAri) of the lotus (nIraja); in their gait (gamane) they are ‘dhUta hamsakam’ — have won the swans. The true meaning is that PirATTi's lotus feet are victorious over the beauty of lotus, destroyer of the apacArams from rajo guNam, adorned with nUpurams and possessing the gait of the victorious swan. This Slokam contains virodAbhAsam.

 

Slokam 222

kaucit anghrikamale tavASritau
kamsahimsanapurandhri hamsakau |
manjulai: akhila ranjakau rutai:
mAnase viharato madhudvisha: ||

 

Meaning 1:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 81; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.10 (0.006 с.)