<p><strong>ШРИМАД-БХАГАВАТАМ</strong></p> 17 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ШРИМАД-БХАГАВАТАМ

17 страница

 

 

Стих 35

 

विद्यातपोयोगपथमास्थितं तमधीश्वरम् ।

चरन्तं विश्वसुहृदं वात्सल्याल्लोकमङ्गलम् ॥३५॥

 

видйа-тапо-йога-патхам астхитам там адхишварам

чарантам вишва-сухридам ватсалйал лока-мангалам

 

видйа - знание; тапах - аскетизм; йога-патхам - путь преданного служения; астхитам - расположенного; там - его (Господа Шиву); адхишварам - повелителя чувств; чарантам - совершающего (аскезы и т.п.); вишва-сухридам - друга всего мира; ватсалйат - движимого любовью; лока-мангалам - несущего благо всем.

 

Полубоги увидели в Господе Шиве живое воплощение самообладания, знания, кармической деятельности и пути достижения совершенства. Друг всего мира, исполненный любви ко всему живому, он приносит благо всем и каждому.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива наделен глубокой мудростью и очень аскетичен (тапасви). Только тот, кто знает все формы деятельности, может идти по пути преданного служения Верховной Личности Бога. Верховному Господу невозможно служить, не обладая совершенным знанием о всех формах и разновидностях преданного служения.

Господь Шива назван в этом стихе адхишварой. Ишвара значит «повелитель», а адхишвара - «повелитель чувств». Наши оскверненные соприкосновением с материей чувства обычно заняты деятельностью, связанной с материальными наслаждениями, но, когда человек обретает знание и благодаря аскезам развивает отрешенность от мира, его чувства очищаются и включаются в служение Верховной Личности Бога. Господь Шива - живое воплощение такого совершенства, поэтому в писаниях говорится: ваишнаванам йатха шамбхух - Господь Шива является вайшнавом. Господь Шива на своем примере учит обусловленные души тому, как можно постоянно служить Богу, поэтому его называют здесь лока-мангала, что значит «несущий благо всем обусловленным душам».

 

 

Стих 36

 

लिङ्गं च तापसाभीष्टं भस्मदण्डजटाजिनम् ।

अङ्गेन सन्ध्याभ्ररुचा चन्द्रलेखां च बिभ्रतम् ॥३६॥

 

лингам ча тапасабхиштам бхасма-данда-джатаджинам

ангена сандхйабхра-руча чандра-лекхам ча бибхратам

 

лингам - знак; ча - и; тапаса-абхиштам - предмет желаний аскетов-шиваитов; бхасма - пепел; данда - посох; джата - спутанные волосы; аджинам - шкура антилопы; ангена - его телом; сандхйа-абхра - красноватый; руча - окрашенный; чандра-лекхам - украшение в виде полумесяца; ча - и; бибхратам - носящий.

 

Он сидел на шкуре антилопы, поглощенный аскезами. Его тело было посыпано пеплом, и потому он выглядел как облако на закате солнца, а в его волосах сверкала диадема, символизирующая полумесяц.

 

КОММЕНТАРИЙ: Аскетичность Господа Шивы внешне проявляется несколько иначе, чем аскетичность вайшнавов. Господь Шива, несомненно, является величайшим вайшнавом, однако его внешность и поведение призваны привлечь определенную категорию людей - тех, кто не может следовать вайшнавским принципам. Шиваиты, преданные Господа Шивы, обычно одеваются, как Господь Шива, и иногда курят или употребляют наркотики и одурманивающие средства, тогда как вайшнавы полностью отвергают подобную практику.

 

 

Стих 37

 

उपविष्टं दर्भमय्यां बृस्यां ब्रह्म सनातनम् ।

नारदाय प्रवोचन्तं पृच्छते शृण्वतां सताम् ॥३७॥

 

упавиштам дарбхамаййам брисйам брахма санатанам

нарадайа правочантам приччхате шринватам сатам

 

упавиштам - сидел; дарбха-маййам - сделанной из дарбхи, соломы; брисйам - на подстилке; брахма - Абсолютная Истина; санатанам - вечный; нарадайа - Нараде; правочантам - говорящий; приччхате - спрашивающий; шринватам - слушающих; сатам - великих мудрецов.

 

Он сидел на соломенной подстилке и говорил, обращаясь к тем, кто находился подле него, в том числе и к великому мудрецу Нараде, которому он рассказывал об Абсолютной Истине.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь сидел на подстилке из соломы, поскольку именно на таких подстилках обычно сидят йоги, совершающие аскезы для того, чтобы постичь Абсолютную Истину. В этом стихе особо отмечается, что Господь Шива говорил, обращаясь к великому мудрецу Нараде, прославленному преданному Господа. Нарада расспрашивал Господа Шиву о преданном служении, а Шива, величайший из вайшнавов, давал ему наставления. Иначе говоря, Господь Шива и Нарада обсуждали учение Вед, но конкретным предметом их обсуждения, как можно понять, было преданное служение. Здесь следует также отметить, что Господь Шива является лучшим наставником, а Нарада - лучшим слушателем, следовательно, учение бхакти-йоги, преданного служения, - это лучшая отрасль ведического знания.

 

 

Стих 38

 

कृत्वोरौ दक्षिणे सव्यं पादपद्मं च जानुनि ।

बाहुं प्रकोष्ठेऽक्षमालामासीनं तर्कमुद्रया ॥३८॥

 

критворау дакшине савйам пада-падмам ча джануни

бахум пракоштхе 'кша-малам асинам тарка-мудрайа

 

критва - положив; урау - бедро; дакшине - на правое; савйам - левую; пада-падмам - лотосные стопы; ча - и; джануни - на его колено; бахум - руку; пракоштхе - в правой руке; акша-малам - четки рудракша; асинам - сидящий; тарка-мудрайа - мудрой доказательства.

 

Его левая нога лежала на правом бедре, а левая рука - на левом бедре. В правой руке он держал четки рудракша. Эта поза называется вирасаной. Он сидел в этой позе, и его палец был поучающе поднят.

 

КОММЕНТАРИЙ: В системе аштанга-йоги поза, описанная в данном стихе, называется вирасаной. Практика йоги состоит из восьми ступеней, начиная с ямы и ниямы (самоограничения и выполнения определенных предписаний), асаны (практики йогических поз) и т.д. Помимо вирасаны существуют и другие позы, такие, например, как падмасана и сиддхасана. Однако выполнение этих асан без осознания Сверхдуши, Вишну, не является конечной целью йоги. Господа Шиву называют йогишвара, что значит «повелитель йогов», и Кришну также называют йогешвара. Имя Йогишвара указывает на то, что никто не может превзойти Господа Шиву в практике йоги, а имя Йогешвара - на то, что Кришна превосходит всех в йогическом совершенстве. В этом стихе заслуживает внимания также слово тарка-мудра. Тарка-мудра - это жест, при котором указательный палец и рука подняты. Этот жест используется в тех случаях, когда говорящий хочет обратить особое внимание своих слушателей на то, что он собирается сказать. Этот жест имеет символическое значение.

 

 

Стих 39

 

तं ब्रह्मनिर्वाणसमाधिमाश्रितं

व्युपाश्रितं गिरिशं योगकक्षाम् ।

सलोकपाला मुनयो मनूना

माद्यं मनुं प्राञ्जलयः प्रणेमुः ॥३९॥

 

там брахма-нирвана-самадхим ашритам

вйупашритам гиришам йога-какшам

са-лока-пала мунайо манунам

адйам манум пранджалайах пранемух

 

там - его (Господа Шиву); брахма-нирвана - в брахмананду; самадхим - в транс; ашритам - погруженного; вйупашритам - опираясь на; гиришам - Господь Шива; йога-какшам - левое колено которого прочно удерживала ткань, завязанная узлом; са-лока- палах - вместе с полубогами (возглавляемыми Индрой); мунайах - мудрецы; манунам - всех мыслителей; адйам - глава; манум - мыслитель; пранджалайах - со сложенными ладонями; пранемух - склонились в глубоком почтении.

 

Мудрецы и полубоги, возглавляемые Индрой, сложив ладони, в глубоком почтении склонились перед Господом Шивой, главой всех мудрецов, который был одет в шафрановые одежды и пребывал в состоянии транса.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает слово брахмананда. Смысл слова брахмананда, или брахма-нирвана, объяснил Прахлада Махараджа. Брахмананда - это состояние человека, полностью поглощенного мыслями об адхокшадже, Верховном Господе, который не открывает Себя материалистичным людям.

Бытие, имя, форма, качества и игры Верховной Личности Бога непостижимы, ибо Верховный Господь трансцендентен и не вмещается в узкие рамки концепций материалистов. Материалисты не в состоянии вообразить или постичь Верховную Личность Бога, поэтому они думают, что Бог мертв, но на самом деле Он всегда существует в Своей сач-чид-ананда-виграхе, вечной форме. Постоянная медитация на образ Господа называется самадхи, экстазом, или трансом. Буквально слово самадхи означает «сосредоточенное внимание», следовательно, тот, кто постоянно медитирует на Личность Бога, всегда пребывает в трансе и наслаждается брахма-нирваной, или брахманандой. Господь Шива находился именно в таком состоянии, поэтому здесь сказано, что он был погружен в брахмананду.

Другое слово в этом стихе, на которое следует обратить внимание, - йога-какшам. Йога-какша - это название медитационной позы, в которой левое бедро туго перевязано шафрановой тканью. Большую смысловую нагрузку в этом стихе несут также слова манунам адйам, которые обозначают философа, то есть вдумчивого, глубокомысленного человека. Таких людей называют ману. В этом стихе Господь Шива назван главой мыслителей. Разумеется, это не значит, что Господь Шива занимается бессмысленным умозрительным философствованием; как сказано в одном из предыдущих стихов, он постоянно думает о том, как помочь демонам выпутаться из сетей греха. Когда на землю приходил Господь Чайтанья, Садашива воплотился в образе Адвайты Прабху, который был озабочен главным образом тем, как привести падшие обусловленные души к преданному служению Господу Кришне. Видя, что люди поглощены бессмысленной деятельностью, которая только продлевает их материальное существование, Господь Шива в облике Адвайты Прабху молил Верховного Господа воплотиться в образе Господа Чайтаньи и спасти эти заблудшие души. По сути дела, Господь Чайтанья пришел на землю по просьбе Господа Адвайты. Кроме того, Господь Шива основал свою сампрадаю, называемую Рудра-сампрадаей. Он постоянно думает о спасении падших душ, о чем свидетельствует вся жизнь Господа Адвайты Прабху.

 

 

Стих 40

 

स तूपलभ्यागतमात्मयोनिं

सुरासुरेशैरभिवन्दिताङ्घ्रिः ।

उत्थाय चक्रे शिरसाभिवन्दन

मर्हत्तमः कस्य यथैव विष्णुः ॥४०॥

 

са тупалабхйагатам атма-йоним

сурасурешаир абхивандитангхрих

уттхайа чакре ширасабхиванданам

архаттамах касйа йатхаива вишнух

 

сах - Господь Шива; ту - но; упалабхйа - видя; агатам - прибыл; атма-йоним - Господь Брахма; сура-асура-ишаих - лучших из полубогов и демонов; абхивандита-ангхрих - чьи стопы являются объектом поклонения; уттхайа - встав; чакре - сделал; шираса - своей головой; абхиванданам - почтительный; архаттамах - Ваманадева; касйа - Кашьяпы; йатха эва - подобно тому, как; вишнух - Вишну.

 

Лотосным стопам Господа Шивы поклоняются и полубоги, и демоны, но, несмотря на свое высокое положение, увидев среди других полубогов Господа Брахму, он тотчас встал и в знак уважения склонился перед ним, коснувшись руками его лотосных стоп, как некогда Ваманадева кланялся Кашьяпе Муни.

 

КОММЕНТАРИЙ: Кашьяпа Муни принадлежал к категории живых существ, но имел трансцендентного сына, Ваманадеву, который был воплощением Вишну. И хотя Господь Вишну является Верховной Личностью Бога, Он выражал почтение Кашьяпе Муни. Подобно этому, Господь Кришна, когда был ребенком, почтительно кланялся Своим родителям, Нанде и Яшоде. На поле битвы Курукшетра Господь Кришна также коснулся руками стоп Махараджи Юдхиштхиры, поскольку царь был старше Его по возрасту. Это свидетельствует о том, что Личность Бога, Господь Шива и другие преданные, хотя и стоят выше остальных, своим примером учат живых существ оказывать почтение тем, кто занимает более высокое положение. Господь Шива почтительно поклонился Брахме, потому что Брахма был его отцом, так же как Кашьяпа Муни был отцом Ваманы.

 

 

Стих 41

 

तथापरे सिद्धगणा महर्षिभि

र्ये वै समन्तादनु नीललोहितम् ।

नमस्कृतः प्राह शशाङ्कशेखरं

कृतप्रणामं प्रहसन्निवात्मभूः ॥४१॥

 

татхапаре сиддха-гана махаршибхир

йе ваи самантад ану нилалохитам

намаскритах праха шашанка-шекхарам

крита-пранамам прахасанн иватмабхух

 

татха - так; апаре - остальные; сиддха-ганах - сиддхи; маха- ришибхих - вместе с этими великими мудрецами; йе - кто; ваи - действительно; самантат - со всех сторон; ану - после; нилалохитам - Господу Шиве; намаскритах - кланяясь; праха - сказал; шашанка-шекхарам - Господу Шиве; крита-пранамам - поклонившись; прахасан - улыбаясь; ива - как; атмабхух - Господь Брахма.

 

Нарада и другие мудрецы, сидевшие вокруг Господа Шивы, также почтительно поклонились Господу Брахме. После того как ему были оказаны эти почести, Господь Брахма, улыбаясь, обратился к Господу Шиве.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма улыбался, так как знал, что Господа Шиву не только легко удовлетворить, но и легко разгневать. Он боялся, что Господь Шива, оскорбленный Дакшей и недавно потерявший жену, все еще гневается. И чтобы скрыть свой страх, он улыбнулся и обратился к Господу Шиве со следующими словами.

 

 

Стих 42

 

ब्रह्मोवाच

आने त्वामीशं विश्वस्य जगतो योनिबीजयोः ।

शक्तेः शिवस्य च परं यत्तद्ब्रह्मा निरन्तरम् ॥४२॥

 

брахмовача

джане твам ишам вишвасйа джагато йони-биджайох

шактех шивасйа ча парам йат тад брахма нирантарам

 

брахма увача - Господь Брахма сказал; джане - я знаю; твам - ты (Господь Шива); ишам - повелитель; вишвасйа - всего материального мира; джагатах - космического проявления; йони-биджайох - матери и отца; шактех - могущества; шивасйа - Шивы; ча - и; парам - Всевышний; йат - который; тат - тот; брахма - без изменений; нирантарам - не имеющий материальных качеств.

 

Господь Брахма сказал: Дорогой Господь Шива, я знаю, что ты - повелитель всего материального мира, отец и мать космического мироздания в одном лице и Верховный Брахман, находящийся за пределами мироздания. Это то, что мне известно о тебе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Господь Шива очень почтительно приветствовал Господа Брахму, тот знал, что Господь Шива занимает более высокое положение, чем он. Положение Господа Шивы описано в «Брахма-самхите», где сказано, что изначально Господь Вишну и Господь Шива неотличны друг от друга, и тем не менее Господь Шива отличается от Господа Вишну. В «Брахма-самхите» это объясняется на примере йогурта и молока: йогурт и молоко по сути неотличны друг от друга, так как йогурт делается из молока.

 

 

Стих 43

 

त्वमेव भगवन्नेतच्छिवशक्त्योः स्वरूपयोः ।

विश्वं सृजसि पास्यत्सि क्रीडन्नूर्णपटो यथा ॥४३॥

 

твам эва бхагаванн этач чхива-шактйох сварупайох

вишвам сриджаси пасй атси криданн урна-пато йатха

 

твам - ты; эва - конечно; бхагаван - о мой господин; этат - это; шива-шактйох - пребывающий в своей благотворной энергии; сварупайох - твоей экспансией; вишвам - эту вселенную; сриджаси - творишь; паси - поддерживаешь; атси - уничтожаешь; кридан - работая; урна-патах - паутина, сплетенная пауком; йатха - подобно.

 

Мой господин, распространяя себя в различные формы, ты создаешь, поддерживаешь и уничтожаешь космическое мироздание, подобно тому как паук плетет, поддерживает и затем втягивает в себя свою паутину.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе ключевым является слово шива- шакти. Шива означает «благотворный», а шакти - «энергия». Верховный Господь обладает многочисленными энергиями, и все они благотворны. Брахму, Вишну и Махешвару называют гуна- аватарами, воплощениями материальных качеств. В материальном мире мы по-разному относимся к различным гуна-аватарам, считая одно качество природы выше другого, но на самом деле все качества природы несут благо, поскольку все они являются экспансиями высшего блага. Гуну невежества, тамо-гуну, считают низшим качеством, однако в конечном счете она тоже благотворна. Это можно пояснить на примере министерства просвещения и полицейского управления. И то и другое являются государственными учреждениями. Рядовой житель государства может неодобрительно относиться к полицейскому управлению, но, с точки зрения правительства, оно так же важно, как и министерство просвещения, поэтому правительство одинаково субсидирует оба учреждения, не отдавая предпочтения одному из них.

 

 

Стих 44

 

त्वमेव धर्मार्थदुघाभिपत्तये

दक्षेण सूत्रेण ससर्जिथाध्वरम् ।

त्वयैव लोकेऽवसिताश्च सेतवो

यान्ब्राह्मणाः श्रद्दधते धृतव्रताः ॥४४॥

 

твам эва дхармартха-дугхабхипаттайе

дакшена сутрена сасарджитхадхварам

твайаива локе 'васиташ ча сетаво

йан брахманах шраддадхате дхрита-вратах

 

твам - Твоя милость; эва - конечно; дхарма-артха-дугха - благо, которое приносят религия и развитие экономики; абхипаттайе - чтобы защитить их; дакшена - Дакшей; сутрена - делая его причиной; сасарджитха - создал; адхварам - жертвоприношения; твайа - тобой; эва - именно; локе - в этом мире; аваситах - регулируемые; ча - и; сетавах - уважение к системе варнашрамы; йан - который; брахманах - брахманы; шраддадхате - чтят; дхрита-вратах - дающие такой обет.

 

Мой господин, с помощью Дакши ты ввел в практику жертвоприношения, благодаря которым живые существа могут наслаждаться плодами религиозной деятельности и экономическим благополучием. Подчиняясь установленным тобой законам и нормам, люди чтят систему деления общества на четыре варны и ашрама, поэтому брахманы хранят эту систему и неукоснительно следуют ее принципам.

 

КОММЕНТАРИЙ: Люди ни при каких обстоятельствах не долж ны отказываться от системы деления общества на варны и ашрамы, поскольку эта система была создана Самим Верховным Господом, чтобы упорядочить общественную и религиозную жизнь людей. Брахманы, как самые разумные люди в обществе, должны дать обет неукоснительно следовать принципам этой системы. Надежды людей века Кали построить бесклассовое общество и отказаться от деления общества на варны и ашрамы - несбыточная мечта. Уничтожив сословия и духовные уклады, люди не создадут бесклассового общества. Долг каждого - следовать принципам системы варнашрамы, чтобы удовлетворить их творца, ибо Сам Кришна говорит в «Бхагавад-гите», что четыре сословия общества - брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры - созданы Им. Люди должны действовать в соответствии с регулирующими принципами системы варн и ашрамов и удовлетворять Господа, служа Ему, подобно тому как различные органы служат телу. Вират- рупа Верховной Личности Бога, вселенская форма Господа, - это тело, а брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры - рот, руки, живот и ноги вселенской формы. Пока они служат полному целому, они находятся в безопасном положении, но, перестав служить целому, они теряют свое положение в обществе и деградируют.

 

 

Стих 45

 

त्वं कर्मणां मङ्गल मङ्गलानां

कर्तुः स्वलोकं तनुषे स्वः परं वा ।

अमङ्गलानां च तमिस्रमुल्बणं

विपर्ययः केन तदेव कस्यचित् ॥४५॥

 

твам карманам мангала мангаланам

картух сва-локам тануше свах парам ва

амангаланам ча тамисрам улбанам

випарйайах кена тад эва касйачит

 

твам - Твоя милость; карманам - предписанных обязанностей; мангала - о милосерднейший; мангаланам - благоприятного; картух - делающего; сва-локам - соответствующие высшие планетные системы; тануше - распространять; свах - райские планеты; парам - трансцендентный мир; ва - или; амангаланам - неблагоприятного; ча - и; тамисрам - название определенной адской планеты; улбанам - ужасный; випарйайах - противоположное; кена - почему; тат эва - несомненно, что; касйачит - для кого-то.

 

О всеблагой повелитель, по твоей воле те, кто вершит благие дела, попадают на райские планеты и на духовные планеты Вайкунтхи или сливаются с безличным Брахманом, а грешники отправляются на ужасные адские планеты. Однако иногда праведники попадают в ад, а грешники - в рай, и причину этого очень трудно установить.

 

КОММЕНТАРИЙ: Верховную Личность Бога иногда называют высшей волей. Все, что происходит, происходит по высшей воле, поэтому иногда говорится, что без дозволения Всевышнего и травинка не шелохнется. Как правило, те, кто совершает благочестивые поступки, попадают на высшие планеты вселенной, преданные отправляются на планеты Вайкунтхи, в духовный мир, а философы-имперсоналисты попадают в безличное сияние Брахмана. Однако иногда грешники, произнеся перед смертью имя Нараяны, попадают на Вайкунтхалоку, как это случилось с Аджамилой. Хотя, призывая Нараяну, Аджамила имел в виду своего сына Нараяну, Господь Нараяна отнесся к этому очень серьезно и, несмотря на греховное прошлое Аджамилы, взял его на Вайкунтхалоку. И наоборот, Дакша был очень благочестив и постоянно совершал жертвоприношения, и тем не менее, из-за небольшой размолвки с Господом Шивой он был сурово наказан. Из этого следует, что окончательный приговор выносит высшая воля. Этот факт не подлежит сомнению. Поэтому чистый преданный при всех обстоятельствах подчиняется высшей воле Господа, не сомневаясь в том, что Господь желает ему только добра.

бхунджана эватма-критам випакам

хрид-ваг-вапурбхир видадхан намас те

дживета йо мукти-паде са дайа-бхак

В этом стихе говорится о том, что, когда преданный попадает в беду, он воспринимает это как милость Верховного Господа. Причину всех своих несчастий он видит лишь в греховных поступках, совершенных им в прошлом. Испытывая лишения, он остается невозмутимым и с еще большим энтузиазмом отдается преданному служению. Человек, который придерживается такого образа мыслей и не занимается ничем, кроме преданного служения, наиболее достоин того, чтобы попасть в духовный мир. Иначе говоря, ему гарантировано возвращение в духовный мир при любых обстоятельствах.

 

 

Стих 46

 

न वै सतां त्वच्चरणार्पितात्मनां

भूतेषु सर्वेष्वभिपश्यतां तव ।

भूतानि चात्मन्यपृथग्दिदृक्षतां

प्रायेण रोषोऽभिभवेद्यथा पशुम् ॥४६॥

 

на ваи сатам твач-чаранарпитатманам

бхутешу сарвешв абхипашйатам тава

бхутани чатманй апритхаг-дидрикшатам

прайена рошо 'бхибхавед йатха пашум

 

на - не; ваи - но; сатам - преданных; тват-чарана-арпита-атманам - тех, кто полностью предался твоим лотосным стопам; бхутешу - среди живых существ; сарвешу - всех видов; абхипашйатам - совершенное видение; тава - твое; бхутани - живые существа; ча - и; атмани - во Всевышнем; апритхак - неотличный; дидрикшатам - те, кто так видит; прайена - почти всегда; рошах - гнев; абхибхавет - случается; йатха - в точности как; пашум - животные.

 

О Господь, преданные, посвятившие свою жизнь служению твоим лотосным стопам, видят тебя в форме Параматмы в каждом существе, поэтому они не отдают предпочтения одним живым существам перед другими. Такие преданные одинаково относятся ко всем живым существам. Они никогда не поддаются гневу, в отличие от животных, которые не могут не видеть различий между живыми существами.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 50; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.013 с.)