<p><strong>ШРИМАД-БХАГАВАТАМ</strong></p> 20 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ШРИМАД-БХАГАВАТАМ

20 страница

Место совершения ягьи было осквернено слугами Господа Шивы во главе с Вирабхадрой, поэтому необходимо было его очистить. Несмотря на присутствие Господа Шивы, которого называют всеблагим, арену жертвоприношения нужно было очистить, поскольку слуги Шивы прорвались к жертвеннику и устроили погром. Очистить это место могли только звуки святого имени Вишну, которого иногда называют Трикапала, что значит «способный очистить все три мира». Иначе говоря, здесь признается, что последователи Господа Шивы, как правило, не отличаются чистоплотностью. Они не соблюдают элементарных правил гигиены, моются от случая к случаю, носят длинные волосы и курят ганджу. Тех, кто имеет такие дурные наклонности, приравнивают к демонам и духам. Их появление на месте жертвоприношения осквернило атмосферу этого места, и теперь ее необходимо было очистить с помощью церемонии принесения в жертву огню даров трикапала, подразумевающей обращение к Вишну с мольбой о милости.

 

 

Стих 18

 

अध्वर्युणात्तहविषा यजमानो विशाम्पते ।

धिया विशुद्धया दध्यौ तथा प्रादुरभूद्धरिः ॥१८॥

 

адхварйунатта-хавиша йаджамано вишампате

дхийа вишуддхайа дадхйау татха прадурабхуд дхарих

 

адхварйуна - с «Яджур-ведой»; атта - беря; хавиша - топленым маслом; йаджаманах - царь Дакша; вишам-пате - о Видура; дхийа - в медитации; вишуддхайа - освященной; дадхйау - предложил; татха - тотчас; прадух - видимым; абхут - стал; харих - Хари, Господь.

 

Великий мудрец Майтрея сказал Видуре: О Видура, как только царь Дакша погрузился в священную медитацию и влил топленое масло в жертвенный огонь, произнеся мантры из «Яджур-веды», над жертвенником появился Господь Вишну в Своей изначальной форме Нараяны.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Вишну вездесущ. Любой преданный, который следует регулирующим принципам, служит Господу и с преданностью повторяет необходимые мантры, погрузившись в священную медитацию, может увидеть Вишну. В «Брахма-самхите» говорится, что преданный, чьи глаза умащены бальзамом любви к Богу, всегда видит в своем сердце Верховную Личность Бога. Господь Шьямасундара очень милостив к Своему преданному.

 

 

Стих 19

 

तदा स्वप्रभया तेषां द्योतयन्त्या दिशो दश ।

मुष्णंस्तेज उपानीतस्तार्क्ष्येण स्तोत्रवाजिना ॥१९॥

 

тада сва-прабхайа тешам дйотайантйа дишо даша

мушнамс теджа упанитас таркшйена стотра-ваджина

 

тада - в это время; сва-прабхайа - Своим сиянием; тешам - всех их; дйотайантйа - блеском; дишах - стороны света; даша - десять; мушнан - ослабляя; теджах - сияние; упанитах - принесенный; таркшйена - Гарудой; стотра-ваджина - чьи крылья называются Брихат и Ратхантара.

 

Господь Нараяна восседал на спине Стотры, Гаруды, у которого были огромные крылья. Как только Господь появился там, все стороны света озарились ярким сиянием, затмившим сияние Брахмы и всех присутствовавших на жертвоприношении.

 

КОММЕНТАРИЙ: В следующих двух шлоках приводится описание Нараяны.

 

 

Стих 20

 

श्यामो हिरण्यरशनोऽर्ककिरीटजुष्टो

नीलालकभ्रमरमण्डितकुण्डलास्यः ।

शङ्खाब्जचक्रशरचापगदासिचर्म

व्यग्रैर्हिरण्मयभुजैरिव कर्णिकारः ॥२०॥

 

шйамо хиранйа-рашано 'рка-кирита-джушто

нилалака-бхрамара-мандита-кундаласйах

шанкхабджа-чакра-шара-чапа-гадаси-чарма-

вйаграир хиранмайа-бхуджаир ива карникарах

 

шйамах - смуглый; хиранйа-рашанах - одежда цвета золота; арка-кирита-джуштах - со шлемом, сияющим, как солнце; нила- алака - вьющиеся волосы с синеватым отливом; бхрамара - крупные черные пчелы; мандита-кундала-асйах - украшенный серьгами; шанкха - раковина; абджа - лотос; чакра - диск; шара - стрелы; чапа - лук; гада - палица; аси - меч; чарма - щит; вйаграих - полный; хиранмайа - золотые (ручные и ножные браслеты); бхуджаих - с руками; ива - как; карникарах - цветущее дерево.

 

Его кожа была темного цвета, а Его одежды - цвета золота. Его шлем сиял, словно солнце. Его волосы с синеватым отливом по цвету напоминали черных пчел. В Своих восьми руках, унизанных золотыми браслетами, Он держал раковину, диск, палицу, лотос, стрелу, лук, щит и меч. Его тело походило на цветущее дерево, усыпанное различными цветами.

 

КОММЕНТАРИЙ: Лицо Господа Вишну, как описывается в этом стихе, похоже на лотос, над которым вьются жужжащие пчелы. Украшения Господа Вишну своим блеском и цветом напоминают небо на восходе солнца, окрашенное в красновато-золотистые тона и горящее, словно расплавленное золото. Господь, чье появление подобно восходу солнца, приходит для того, чтобы защитить все мироздание. В Своих восьми руках, которые сравнивают с восемью лепестками лотоса, Он держит различные виды оружия, которое нужно для того, чтобы защитить Его преданных.

В Своих четырех руках Вишну обычно держит диск, палицу, раковину и цветок лотоса. Эти четыре атрибута Вишну могут меняться местами. Палица и диск являются символами наказания и предназначены для демонов и грешников, а лотосом и раковиной Господь благословляет преданных. Все люди делятся на две категории: преданных и демонов. Господь говорит в «Бхагавад-гите», что всегда готов защитить преданных и уничтожить демонов (паритранайа садхунам). Деление людей на демонов и преданных характерно только для материального мира, в духовном мире такого деления не существует. Это означает, что Господь Вишну является повелителем как материального, так и духовного мира. Почти все, кто населяет материальный мир, обладают демонической природой, однако здесь есть также преданные, которые постоянно пребывают в духовном мире, хотя кажется, будто они находятся в материальном мире. Преданный всегда остается трансцендентным к материальному миру и находится под защитой Господа Вишну.

 

 

Стих 21

 

वक्षस्यधिश्रितवधूर्वनमाल्युदार

हासावलोककलया रमयंश्च विश्वम् ।

पार्श्वभ्रमद्व्यजनचामरराजहंसः

श्वेतातपत्रशशिनोपरि रज्यमानः ॥२१॥

 

вакшасй адхишрита-вадхур вана-малй удара-

хасавалока-калайа рамайамш ча вишвам

паршва-бхрамад-вйаджана-чамара-раджа-хамсах

шветатапатра-шашинопари раджйаманах

 

вакшаси - на груди; адхишрита - находящаяся; вадхух - женщина (богиня процветания, Лакшми); вана-мали - украшенный гирляндой из лесных цветов; удара - красивый; хаса - улыбающийся; авалока - взгляд; калайа - небольшой частью; рамайан - привлекательный; ча - и; вишвам - весь мир; паршва - сторона; бхрамат - двигающееся взад-вперед; вйаджана-чамара - белое опахало из хвоста яка; раджа-хамсах - лебедь; швета-атапатра-шашина - белым балдахином, похожим на луну; упари - вверху; раджйаманах - блистая красотой.

 

Господь Вишну был неповторимо прекрасен, ибо на Его груди находилась богиня процветания, а на шее висела гирлянда. Его лицо украшала улыбка, которая могла заворожить целый мир, и прежде всего Его преданных. Опахала из белых волос, которые обмахивали Господа, были подобны двум белым лебедям, а белый балдахин над Его головой походил на луну.

 

КОММЕНТАРИЙ: Улыбающееся лицо Господа Вишну способно заворожить целый мир. Его улыбка пленяет даже непреданных, не говоря уже о преданных. В этих стихах опахала из волос, балдахин над Его головой, покачивающиеся серьги и Его черные волосы сравниваются с солнцем, луной, восемью лепестками лотоса и жужжащими черными пчелами. Все эти атрибуты Господа Вишну вместе с раковиной, диском, палицей, лотосом, луком, стрелами, щитом и мечом представляли собой величественное и прекрасное зрелище, которое своим великолепием покорило всех присутствовавших при этом полубогов, включая Дакшу и Господа Брахму.

 

 

Стих 22

 

तमुपागतमालक्ष्य सर्वे सुरगणादयः ।

प्रणेमुः सहसोत्थाय ब्रह्मेन्द्रत्र्यक्षनायकाः ॥२२॥

 

там упагатам алакшйа сарве сура-ганадайах

пранемух сахасоттхайа брахмендра-трйакша-найаках

 

там - Его; упагатам - прибывшего; алакшйа - увидя; сарве - все; сура-гана-адайах - полубоги и другие; пранемух - поклоны; сахаса - тотчас; уттхайа - встав; брахма - Господом Брахмой; индра - Господом Индрой; три-акша - Господом Шивой (который имеет три глаза); найаках - руководимые.

 

Увидев Господа Вишну, все полубоги: Господь Брахма, Господь Шива, гандхарвы и другие - тотчас пали ниц перед Ним, выражая Ему свое почтение.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из этого стиха, Господь Вишну является Верховным Господом даже для Господа Шивы и Господа Брахмы, не говоря уже о других полубогах, гандхарвах и обычных живых существах. В одной из молитв говорится: йам брахма варунендра-рудра-марутах - все полубоги поклоняются Господу Вишну. И далее: дхйанавастхита-тад-гатена манаса пашйанти йам йогинах - все йоги сосредоточивают свой ум на образе Господа Вишну. Таким образом, Господу Вишну поклоняются не только все полубоги и гандхарвы, но и Господь Шива и Господь Брахма: тад вишнох парамам падам сада пашйанти сурайах. Следовательно, Вишну является Верховной Личностью Бога. Хотя Господь Брахма и назвал перед этим в своих молитвах Господа Шиву Всевышним, когда перед полубогами предстал Господь Вишну, Шива тоже пал ниц, выражая Ему свое почтение.

 

 

Стих 23

 

तत्तेजसा हतरुचः सन्नजिह्वाः ससाध्वसाः ।

मूर्ध्ना धृताञ्जलिपुटा उपतस्थुरधोक्षजम् ॥२३॥

 

тат-теджаса хата-ручах санна-джихвах са-садхвасах

мурдхна дхританджали-пута упатастхур адхокшаджам

 

тат-теджаса - ослепительным сиянием, исходящим от Его тела; хата-ручах - поблекшим сиянием; санна-джихвах - молчащие; са-садхвасах - боясь Его; мурдхна - с головой; дхрита-анджали- путах - прикоснулись руками к голове; упатастхух - молились; адхокшаджам - Адхокшадже, Верховной Личности Бога.

 

Тело Нараяны излучало такое ослепительное сияние, что оно затмило сияние всех присутствовавших и заставило их замолчать. Преисполненные благоговейного трепета и почтения, полубоги дотронулись руками до головы и приготовились возносить молитвы Верховной Личности Бога, Адхокшадже.

 

 

Стих 24

 

अप्यर्वाग्वृत्तयो यस्य महि त्वात्मभुवादयः ।

यथामति गृणन्ति स्म कृतानुग्रहविग्रहम् ॥२४॥

 

апй арваг-вриттайо йасйа махи тв атмабхув-адайах

йатха-мати гринанти сма критануграха-виграхам

 

апи - все же; арвак-вриттайах - за пределами сферы умственной деятельности; йасйа - чье; махи - величие; ту - но; атмабху- адайах - Брахма и др.; йатха-мати - в соответствии со своими способностями; гринанти сма - вознесли молитвы; крита-ануграха - проявленной по Его милости; виграхам - трансцендентной форме.

 

Несмотря на то что умственные возможности полубогов, даже таких великих, как Брахма, не позволяют им постичь безграничное величие Верховного Господа, по Его милости все они смогли увидеть трансцендентную форму Верховной Личности Бога. И только Его милостью они, каждый по мере своих способностей, вознесли Ему благоговейные молитвы.

 

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь, Личность Бога, безграничен, и никто, даже такой великий полубог, как Брахма, не в состоянии перечислить все Его достоинства. Говорится, что Ананта, который является непосредственным воплощением Господа и имеет бесконечное количество ртов, с незапамятных времен пытается описать величие Господа, однако величие Господа неисчерпаемо, поэтому Он никак не может остановиться. Обыкновенные живые существа не в состоянии понять или прославить безграничную Личность Бога, однако они могут возносить молитвы или служить Господу по мере своих способностей. И благодаря их стремлению служить эти способности будут развиваться. Слова севонмукхе хи джихвадау означают, что служение Господу начинается с языка. Под этим подразумевается повторение святых имен. Повторяя мантру Харе Кришна, мы служим Господу. Другая функция языка - ощущать вкус и принимать прасад Господа. Мы должны начать служить Беспредельному языком, достигнув совершенства в повторении святых имен и принимая прасад Господа. Тот, кто питается прасадом Господа, обретает власть над своими чувствами. Язык считается самым необузданным из органов чувств, так как он постоянно жаждет наслаждаться вкусом разнообразной нездоровой пищи, становясь причиной заточения живого существа в темнице материального обусловленного существования. живое существо, воплощавшееся в разных формах жизни, было вынуждено съесть столько отвратительной пищи, что, фактически, желаниям языка нет предела. Поэтому, чтобы овладеть другими чувствами, необходимо заставить язык повторять святые имена и вкушать прасад Господа. Повторение святых имен является лекарством, а прасад - диетой. С этого начинается служение Господу, и чем больше мы будем служить Господу, тем в большей степени Господь будет открывать Себя нам. Однако постичь Его до конца невозможно, так же как невозможно пресытиться служением Ему.

 

 

Стих 25

 

दक्षो गृहीतार्हणसादनोत्तमं

यज्ञेश्वरं विश्वसृजां परं गुरुम् ।

सुनन्दनन्दाद्यनुगैर्वृतं मुदा

गृणन्प्रपेदे प्रयतः कृताञ्जलिः ॥२५॥

 

дакшо грихитархана-саданоттамам

йаджнешварам вишва-сриджам парам гурум

сунанда-нандадй-анугаир вритам муда

гринан прапеде прайатах кританджалих

 

дакшах - Дакша; грихита - принял; архана - подходящий; садана-уттамам - жертвенный сосуд; ягьа-ишварам - владыке всех жертвоприношений; вишва-сриджам - всех Праджапати; парам - верховному; гурум - наставнику; сунанда-нанда-ади-анугаих - такими приближенными Господа, как Сунанда и Нанда; вритам - окруженный; муда - с огромным удовольствием; гринан - с почтением вознося молитвы; прапеде - нашел прибежище; прайатах - покоривший ум; крита-анджалих - со сложенными ладонями.

 

Когда Господь Вишну принял жертвенные дары, Праджапати Дакша, охваченный ликованием, начал благоговейно возносить Ему молитвы. Верховная Личность Бога - владыка всех жертвоприношений и наставник всех Праджапати, и даже Нанда и Сунанда служат Ему.

 

 

Стих 26

 

दक्ष उवाच

शुद्धं स्वधाम्न्युपरताखिलबुद्ध्यवस्थं

चिन्मात्रमेकमभयं प्रतिषिध्य मायाम् ।

तिष्ठंस्तयैव पुरुषत्वमुपेत्य तस्याम्

आस्ते भवानपरिशुद्ध इवात्मतन्त्रः ॥२६॥

 

дакша увача

шуддхам сва-дхамнй упаратакхила-буддхй-авастхам

чин-матрам экам абхайам пратишидхйа майам

тиштхамс тайаива пурушатвам упетйа тасйам

асте бхаван апаришуддха иватма-тантрах

 

дакшах - Дакша; увача - сказал; шуддхам - чистой; сва-дхамни - в Твоей обители; упарата-акхила - обращенный в противоположную сторону; буддхи-авастхам - состояние умозрительного философствования; чит-матрам - абсолютно духовного; экам - единственного; абхайам - бесстрашного; пратишидхйа - управляя; майам - материальной энергией; тиштхан - расположен; тайа - с ней (Майей); эва - конечно; пурушатвам - надзирающий; упетйа - входя в; тасйам - в нее; асте - присутствует; бхаван - Твоя милость; апаришуддхах - нечистый; ива - словно; атма-тантрах - независимый.

 

Дакша обратился к Верховной Личности Бога с такими словами: О мой Господь, Ты трансцендентен ко всем умозрительным попыткам постичь Тебя. Ты полностью духовен по природе, не ведаешь страха и всегда остаешься владыкой материальной энергии. Даже появляясь в царстве материальной энергии, Ты остаешься трансцендентным к ней. Материальная скверна не может коснуться Тебя, ибо Ты полностью самодостаточен.

 

 

Стих 27

 

ऋत्विज ऊचुः

तत्त्वं न ते वयमनञ्जन रुद्रशापात्

कर्मण्यवग्रहधियो भगवन्विदामः ।

धर्मोपलक्षणमिदं त्रिवृदध्वराख्यं

ज्ञातं यदर्थमधिदैवमदो व्यवस्थाः ॥२७॥

 

ритвиджа учух

таттвам на те вайам ананджана рудра-шапат

карманй аваграха-дхийо бхагаван видамах

дхармопалакшанам идам триврид адхваракхйам

джнатам йад-артхам адхидаивам адо вйавастхах

 

ритвиджах - жрецы; учух - начали говорить; таттвам - истины; на - не; те - Твоей Милости; вайам - все мы; ананджана - свободный от материальной скверны; рудра - Господь Шива; шапат - его проклятием; кармани - в кармической деятельности; аваграха - слишком привязаны; дхийах - такого разума; бхагаван - о Господь; видамах - знать; дхарма - религия; упалакшанам - символизировал; идам - это; три-врит - три отрасли знания, содержащегося в Ведах; адхвара - жертвоприношения; акхйам - под именем; джнатам - известный нам; йат - что; артхам - для того; адхидаивам - для поклонения полубогам; адах - этот; вйавастхах - порядок.

 

Жрецы обратились к Господу с такими словами: О Господь, недоступный материальной скверне, проклятые слугами Господа Шивы, мы привязались к кармической деятельности и потому низко пали и утратили последние крупицы знания о Тебе. Вместо того чтобы пытаться постичь Тебя, мы следуем предписаниям, содержащимся в трех разделах Вед, называя проводимые нами обряды ягьей. Мы знаем, что это Ты позаботился о том, чтобы каждому полубогу досталась его доля жертвенных даров.

 

КОММЕНТАРИЙ: Веды иногда называют траигунйа-вишайа ведах (Б.-г., 2.45). Те, кто скрупулезно следует всем наставлениям Вед, очень привязаны к описанным в них обрядам. Это мешает ведавади понять, что конечной целью изучения Вед является постижение Господа Кришны, или Вишну. Познать Кришну, которого не может коснуться скверна материальных качеств, способны только те, кто равнодушен к материальным соблазнам Вед. Поэтому жрецы называют здесь Господа Вишну ананджана (недоступный материальной скверне). В «Бхагавад-гите» (2.42) Сам Кришна неодобрительно отзывается о невежественных «знатоках» Вед:

правадантй авипашчитах

веда-вада-ратах партха

нанйад астити вадинах

«Люди со скудным запасом знаний прельщаются цветистыми словами Вед и утверждают, что нет ничего превыше этого».

 

 

Стих 28

 

सदस्या ऊचुः

उत्पत्त्यध्वन्यशरण उरुक्लेशदुर्गेऽन्तकोग्र

व्यालान्विष्टे विषयमृगतृष्यात्मगेहोरुभारः ।

द्वन्द्वश्वभ्रे खलमृगभये शोकदावेऽज्ञसार्थः

पादौकस्ते शरणद कदा याति कामोपसृष्टः ॥२८॥

 

садасйа учух

утпаттй-адхванй ашарана уру-клеша-дурге 'нтакогра-

вйаланвиште вишайа-мрига-тришй атма-гехору-бхарах

двандва-швабхре кхала-мрига-бхайе шока-даве 'джна-сартхах

падаукас те шаранада када йати камопасриштах

 

садасйах - собравшиеся; учух - сказали; утпатти - повторяющихся рождений и смертей; адхвани - по пути; ашаране - не имея прибежища; уру - огромный; клеша - мучительный; дурге - в этой неприступной крепости; антака - конец; угра - свирепыми; вйала - змеями; анвиште - кишащей; вишайа - материальное счастье; мрига-триши - мираж; атма - тело; геха - дом; уру - тяжелое; бхарах - бремя; двандва - двойственные; швабхре - ямы так называемого счастья и горя; кхала - свирепые; мрига - животные; бхайе - боясь; шока-даве - лесной пожар скорби; аджна-са-артхах - в интересах негодяев; пада-оках - прибежище Твоих лотосных стоп; те - Тебе; шарана-да - защищающему; када - когда; йати - ушли; кама-упасриштах - раздираемые всевозможными желаниями.

 

Собравшиеся на жертвоприношение обратились к Господу с такими словами: О Ты, единственное прибежище для всех, кто влачит мучительное существование в этом мире! В этой неприступной крепости обусловленного существования время подстерегает каждого, как змея, ожидающая подходящего момента, чтобы пустить в ход свое жало. Этот мир кишит свирепыми зверями, готовыми в любой миг напасть на человека, и на каждом шагу здесь можно провалиться в глубокие пропасти так называемого «счастья» и «горя». Здесь не утихает пожар скорби и всегда манят миражи иллюзорного счастья, но ни в том, ни в другом невозможно найти прибежища. Так глупые люди вращаются в круговороте рождения и смерти, придавленные бременем своих мнимых обязанностей, и мы не знаем, когда же наконец они укроются под сенью Твоих лотосных стоп.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как описано здесь, жизнь людей, лишенных сознания Кришны, полна опасностей. В конечном счете причиной всех трудностей, с которыми приходится сталкиваться людям, является то, что они забыли Кришну. Движение сознания Кришны ставит своей целью помочь всем страждущим и заблудшим душам. Эта деятельность несет величайшее благо всему человеческому роду, и те, кто, следуя примеру Господа Чайтаньи, лучшего друга всех живых существ, посвятил себя ей, являются подлинными спасителями человечества.

 

 

Стих 29

 

रुद्र उवाच

तव वरद वराङ्घ्रावाशिषेहाखिलार्थे

ह्यपि मुनिभिरसक्तैरादरेणार्हणीये ।

यदि रचितधियं माविद्यलोकोऽपविद्धं

जपति न गणये तत्त्वत्परानुग्रहेण ॥२९॥

 

рудра увача

тава варада варангхрав ашишехакхилартхе

хй апи мунибхир асактаир адаренарханийе

йади рачита-дхийам мавидйа-локо 'павиддхам

джапати на ганайе тат тват-парануграхена

 

рудрах увача - Господь Шива сказал; тава - Твои; вара-да - о верховный благодетель; вара-ангхрау - бесценные лотосные стопы; ашиша - желанием; иха - в материальном мире; акхила-артхе - чтобы выполнить; хи апи - конечно; мунибхих - мудрецами; асактаих - освобожденными; адарена - заботливо; арханийе - являющиеся объектом поклонения; йади - если; рачита-дхийам - ум сосредоточен; ма - меня; авидйа-локах - невежественные люди; апавиддхам - нечистой деятельностью; джапати - говорят; на ганайе - не ценю; тат - это; тват-пара-ануграхена - из сострадания, подобного Твоему.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 50; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.015 с.)