<p><strong>ШРИМАД-БХАГАВАТАМ</strong></p> 19 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ШРИМАД-БХАГАВАТАМ

19 страница

 

 

Стих 6

 

मैत्रेय उवाच

तदा सर्वाणि भूतानि श्रुत्वा मीढुष्टमोदितम् ।

परितुष्टात्मभिस्तात साधु साध्वित्यथाब्रुवन् ॥६॥

 

маитрейа увача

тада сарвани бхутани шрутва мидхуштамодитам

паритуштатмабхис тата садху садхв итй атхабруван

 

маитрейах - мудрец Майтрея; увача - сказал; тада - тогда; сарвани - все; бхутани - личности; шрутва - выслушав; мидхух-тама - лучшим из всех дарующих блага (Господом Шивой); удитам - сказанное; паритушта - удовлетворенные; атмабхих - всей душой; тата - мой дорогой Видура; садху садху - браво! браво!; ити - так; атха абруван - как мы уже сказали.

 

Великий мудрец Майтрея сказал: О Видура, выслушав Господа Шиву, лучшего из всех дарующих блага, все остались очень довольны его словами.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Господь Шива назван мидхуштама, что значит «лучший из всех дарующих блага». Другое имя Господа Шивы - Ашутоша, которое указывает на то, что его очень легко удовлетворить и так же легко разгневать. В «Бхагавад-гите» говорится, что недалекие люди в расчете получить материальные блага обращаются с молитвами к полубогам. Главным образом такие люди обращаются к Господу Шиве, которого легко удовлетворить и который без долгих раздумий награждает своих преданных любыми материальными благами, за что его и называют мидхуштамой, лучшим из всех дарующих блага. Материалистичных людей интересуют только материальные блага, а духовные блага оставляют их равнодушными.

Однако иногда бывает, что Господь Шива дает тому, кто ему поклоняется, высшее духовное благо. Рассказывают, что однажды некий бедный брахман поклонялся Господу Шиве в надежде разбогатеть, и Господь Шива посоветовал ему пойти к Санатане Госвами. Брахман пришел к Санатане Госвами и сказал, что пришел по совету Господа Шивы, который сообщил ему, что Санатана может дать ему самый ценный из даров. У Санатаны был философский камень, который он держал в куче мусора. Выслушав просьбу бедного брахмана, Санатана отдал ему философский камень, чем несказанно обрадовал брахмана. Теперь, просто прикоснувшись камнем к железу, он мог получить столько золота, сколько хотел. Однако, расставшись с Санатаной, он подумал: «Если философский камень - самый ценный из даров, то почему Санатана Госвами держал его в куче мусора?» Поэтому он вернулся к Санатане Госвами и спросил у него: «Господин, если этот камень - самая ценная вещь на свете, почему ты держал его среди мусора?» Санатана Госвами ответил: «На самом деле философский камень - далеко не самая ценная вещь. Но готов ли ты к тому, чтобы принять от меня самый ценный дар?» «О да, господин, - сказал брахман. - Именно за этим меня и послал к тебе Господь Шива». Тогда Санатана Госвами велел ему выбросить философский камень в находившийся неподалеку пруд и возвратиться назад. Нищий брахман сделал то, что велел ему Санатана, а когда он вернулся, Санатана Госвами дал ему мантру Харе Кришна. Так по милости Господа Шивы брахман встретился с великим преданным Господа Кришны и получил посвящение, узнав от него о маха-мантре: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

 

 

Стих 7

 

ततो मीढ्वांसमामन्त्र्य शुनासीराः सहर्षिभिः ।

भूयस्तद्देवयजनं समीढ्वद्वेधसो ययुः ॥७॥

 

тато мидхвамсам амантрйа шунасирах сахаршибхих

бхуйас тад дева-йаджанам са-мидхвад-ведхасо йайух

 

татах - после этого; мидхвамсам - Господа Шиву; амантрйа - пригласив; шунасирах - полубоги, во главе с царем Индрой; саха ришибхих - со всеми великими мудрецами во главе с Бхригу; бхуйах - снова; тат - то; дева-йаджанам - место, где поклонялись полубогам; са-мидхват - с Господом Шивой; ведхасах - с Господом Брахмой; йайух - пошли.

 

Затем Бхригу, глава великих мудрецов, пригласил Господа Шиву на жертвоприношение. После этого все полубоги в сопровождении мудрецов, Господа Шивы и Господа Брахмы отправились туда, где незадолго до этого проводилось великое жертвоприношение.

 

КОММЕНТАРИЙ: жертвоприношение, устроенное царем Дакшей, было прервано Господом Шивой. Поэтому полубоги, которые присутствовали на нем, а также Господь Брахма и великие мудрецы попросили Господа Шиву самого прийти и разжечь жертвенный огонь. Существует даже поговорка: шива-хина-йаджна - «Без Господа Шивы никакое жертвоприношение не увенчается успехом». Ягьешварой, Верховной Личностью, повелителем жертвоприношений, является Вишну, и тем не менее необходимо, чтобы на каждой ягье присутствовали все полубоги во главе с Господом Брахмой и Господом Шивой.

 

 

Стих 8

 

विधाय कार्त्स्न्येन च तद्यदाह भगवान्भवः ।

सन्दधुः कस्य कायेन सवनीयपशोः शिरः ॥८॥

 

видхайа картснйена ча тад йад аха бхагаван бхавах

сандадхух касйа кайена саванийа-пашох ширах

 

видхайа - выполняя; картснйена - полностью; ча - и; тат - то; йат - что; аха - было сказано; бхагаван - Господь; бхавах - Шива; сандадхух - соединили; касйа - живущего (Дакши); кайена - с телом; саванийа - которого должны были принести в жертву; пашох - животного; ширах - голова.

 

Когда все было выполнено в точности так, как велел Господь Шива, к телу Дакши присоединили голову животного, которого должны были принести в жертву.

 

КОММЕНТАРИЙ: На этот раз полубоги и великие мудрецы очень боялись рассердить Господа Шиву, поэтому они сделали все, как он сказал. Здесь, в частности, говорится, что к телу Дакши была приставлена голова животного (козла).

 

 

Стих 9

 

सन्धीयमाने शिरसि दक्षो रुद्राभिवीक्षितः ।

सद्यः सुप्त इवोत्तस्थौ ददृशे चाग्रतो मृडम् ॥९॥

 

сандхийамане шираси дакшо рудрабхивикшитах

садйах супта ивоттастхау дадрише чаграто мридам

 

сандхийамане - увенчанный; шираси - головой; дакшах - царь Дакша; рудра-абхивикшитах - увиденный Рудрой (Господом Шивой); садйах - тотчас же; супте - спящему; ива - подобно; уттастхау - проснулся; дадрише - увидел; ча - также; агратах - перед; мридам - Господа Шиву.

 

После того как к телу царя Дакши была прикреплена голова животного, его привели в чувство, и, когда царь пробудился ото сна, первый, кого он увидел, был Господь Шива, стоявший прямо перед ним.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится о том, что Дакша встал так, как будто пробудился от глубокого сна. На санскрите это звучит супта ивоттастхау. Это означает, что, как только человек просыпается, он сразу же вспоминает о своих обязанностях. Дакша был убит, его голову отрезали и бросили в огонь, где она сгорела дотла. Тело Дакши было мертво, но по милости Господа Шивы он очнулся и пришел в себя, как только к его телу присоединили голову козла. Это доказывает, что сознание любого живого существа уникально. После того как Дакше приставили голову козла, он фактически получил другое тело, однако, несмотря на то что тело Дакши претерпело такие изменения, его сознание осталось прежним, ибо сознание каждого индивида уникально. Из этого эпизода также следует, что уровень развития сознания никак не зависит от строения тела. Сознание переходит из тела в тело вместе с душой. Это подтверждают многие случаи из ведической истории. Один из примеров тому - Махараджа Бхарата, который был царем, а в следующей жизни получил тело оленя. Однако, хотя он и родился оленем, его сознание нисколько не изменилось. Он знал, что прежде был царем Бхаратой, а теперь переселился в тело оленя, потому что в момент смерти думал об олене. Даже в теле оленя он обладал тем же сознанием, что и в теле царя Бхараты. Порядок, установленный Господом, совершенен, и в соответствии с ним тот, кто претворил свое сознание в сознание Кришны, в следующей жизни обязательно станет великим преданным Кришны, даже если получит тело другого вида.

 

 

Стих 10

 

तदा वृषध्वजद्वेष कलिलात्मा प्रजापतिः ।

शिवावलोकादभवच्छरद्ध्रद इवामलः ॥१०॥

 

тада вришадхваджа-двеша калилатма праджапатих

шивавалокад абхавач чхарад-дхрада ивамалах

 

тада - в это время; вриша-дхваджа - Господь Шива, который ездит на быке; двеша - ненависть; калила-атма - оскверненное сердце; праджапатих - царь Дакша; шива - Господь Шива; авалокат - видя его; абхават - стал; шарат - осенью; храдах - озеро; ива - подобно; амалах - очищенный.

 

Когда Дакша увидел Господа Шиву, который ездит верхом на быке, его сердце, оскверненное ненавистью к Господу Шиве, тотчас очистилось, как вода в озере после осенних дождей.

 

КОММЕНТАРИЙ: Сказанное в этом стихе объясняет, почему Господа Шиву называют всеблагим. Стоит кому-нибудь посмотреть на Господа Шиву с любовью и уважением, его сердце тотчас очистится. Сердце царя Дакши было осквернено ненавистью к Господу Шиве, и все же благодаря тому, что он посмотрел на Господа Шиву с некоторой любовью и преданностью, его сердце мгновенно очистилось. Во время сезона дождей вода в водоемах делается грязной и мутной, однако стоит пройти осенним дождям, как она сразу становится чистой и прозрачной. Сердце Дакши тоже было нечисто, так как он поносил Господа Шиву, за что и был сурово наказан, однако теперь он пришел в себя, и одного его почтительного и благоговейного взгляда на Господа Шиву было достаточно, чтобы его сознание очистилось от скверны.

 

 

Стих 11

 

भवस्तवाय कृतधीर्नाशक्नोदनुरागतः ।

औत्कण्ठ्याद्बाष्पकलया सम्परेतां सुतां स्मरन् ॥११॥

 

бхава-ставайа крита-дхир нашакнод анурагатах

ауткантхйад башпа-калайа сампаретам сутам смаран

 

бхава-ставайа - чтобы вознести молитвы Господу Шиве; крита- дхих - несмотря на то, что решил; на - никогда не; ашакнот - был способен; анурагатах - чувствуя; ауткантхйат - из-за горячего желания; башпа-калайа - со слезами на глазах; сампаретам - умершую; сутам - дочь; смаран - вспомнив.

 

Царь Дакша хотел вознести молитвы Господу Шиве, но не мог вымолвить ни слова, так как вспомнил вдруг об ужасной смерти своей дочери Сати. Глаза Дакши наполнились слезами, и душившие его рыдания мешали ему говорить.

 

 

Стих 12

 

कृच्छ्रात्संस्तभ्य च मनः प्रेमविह्वलितः सुधीः ।

शशंस निर्व्यलीकेन भावेनेशं प्रजापतिः ॥१२॥

 

криччхрат самстабхйа ча манах према-вихвалитах судхих

шашамса нирвйаликена бхавенешам праджапатих

 

криччхрат - с огромным усилием; самстабхйа - успокоив; ча - также; манах - ум; према-вихвалитах - охваченный любовью и нежностью; су-дхих - тот, кто пришел в себя; шашамса - вознес молитвы; нирвйаликена - искренне, с огромной любовью; бхавена - чувствуя; ишам - Господу Шиве; праджапатих - царь Дакша.

 

В этот момент царь Дакша, которого переполняли любовь и нежность, окончательно пришел в чувство. С большим трудом он успокоил свой ум, овладел собой и в ясном сознании стал возносить молитвы Господу Шиве.

 

 

Стих 13

 

दक्ष उवाच

भूयाननुग्रह अहो भवता कृतो मे

दण्डस्त्वया मयि भृतो यदपि प्रलब्धः ।

न ब्रह्मबन्धुषु च वां भगवन्नवज्ञा

तुभ्यं हरेश्च कुत एव धृतव्रतेषु ॥१३॥

 

дакша увача

бхуйан ануграха ахо бхавата крито ме

дандас твайа майи бхрито йад апи пралабдхах

на брахма-бандхушу ча вам бхагаванн аваджна

тубхйам хареш ча кута эва дхрита-вратешу

 

дакшах - царь Дакша; увача - сказал; бхуйан - огромная; ануграхах - милость; ахо - увы; бхавата - тобой; критах - оказанная; ме - на меня; дандах - наказание; твайа - тобой; майи - мне; бхритах - наложенное; йат апи - хотя; пралабдхах - побежденный; на - ни; брахма-бандхушу - к недостойному брахману; ча - также; вам - вы оба; бхагаван - мой господин; аваджна - пренебрежение; тубхйам - тобой; харех ча - Господом Вишну; кутах - где; эва - конечно; дхрита-вратешу - к тому, кто совершает жертвоприношения.

 

Царь Дакша сказал: Дорогой Господь Шива, я нанес тебе тяжкое оскорбление, но ты так добр, что не только не лишил меня своей милости, но, наоборот, оказал мне огромную услугу, проучив меня. Ты и Господь Вишну никогда не отвергаете даже никчемных, недостойных брахманов, поэтому нет ничего удивительного в том, что ты сжалился надо мной, совершающим жертвоприношения.

 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Дакша чувствовал себя побежденным, он понимал, что, наказав его, Господь Шива проявил к нему великую милость. Он вспомнил, что Господь Шива и Господь Вишну никогда не отвергают брахманов, даже если эти брахманы не имеют соответствующих качеств. По ведическим обычаям, людей, родившихся в семье брахманов, нельзя сурово наказывать. Примером этого служит то, как Арджуна обошелся с Ашваттхамой. Ашваттхама был сыном великого брахмана, Дроначарьи, и, хотя он совершил тяжкое преступление, убив всех сыновей Пандавов, когда те спали, за что его осудил даже Господь Кришна, Арджуна пощадил Ашваттхаму и не стал его убивать, потому что он был сыном брахмана. В этом стихе следует обратить внимание на слово брахма-бандхушу. Словом брахма-бандху называют того, кто родился в семье брахмана, но ведет себя не так, как полагается брахману. Такого человека нужно считать не брахманом, а брахма-бандху. Дакша проявил себя как брахма-бандху. Он был сыном великого брахмана, Господа Брахмы, однако по отношению к Господу Шиве он повел себя не так, как подобает брахману, поэтому он признает здесь, что не является настоящим брахманом. Однако Господь Шива и Господь Вишну благосклонно относятся даже к несовершенным брахманам. Господь Шива наказал Дакшу не так, как наказывают врага или противника. Он сделал это, чтобы привести его в чувство и помочь ему осознать свои ошибки. Дакша понял это, и потому здесь благодарит Господа Кришну и Господа Шиву за их благосклонность к падшим брахманам, включая его самого. Но хотя он и был падшим брахманом, в его обязанности как брахмана входило совершение жертвоприношений. Он должен был завершить свое жертвоприношение и потому начал возносить молитвы Господу Шиве.

 

 

Стих 14

 

विद्यातपोव्रतधरान्मुखतः स्म विप्रान्

ब्रह्मात्मतत्त्वमवितुं प्रथमं त्वमस्राक् ।

तद्ब्राह्मणान्परम सर्वविपत्सु पासि

पालः पशूनिव विभो प्रगृहीतदण्डः ॥१४॥

 

видйа-тапо-врата-дхаран мукхатах сма випран

брахматма-таттвам авитум пратхамам твам асрак

тад брахманан парама сарва-випатсу паси

палах пашун ива вибхо прагрихита-дандах

 

видйа - изучен; тапах - аскезы; врата - обеты; дхаран - последователей; мукхатах - изо рта; сма - был; випран - брахманов; брахма - Господь Брахма; атма-таттвам - самоосознание; авитум - распространять; пратхамам - первым; твам - ты; асрак - был сотворен; тат - поэтому; брахманан - брахманов; парама - о великий; сарва - все; випатсу - в опасности; паси - ты защищаешь; палах - как покровитель; пашун - животных; ива - подобно; вибхо - о великий; прагрихита - беря в руку; дандах - палку.

 

О великий и могучий Господь Шива, ты был сотворен изо рта Господа Брахмы первым, чтобы защищать брахманов, занятых изучением Вед, подвижничеством, исполнением обетов и самоосознанием. Как покровитель брахманов, ты надежно защищаешь регулирующие принципы, которым они следуют, подобно тому как пастушок всегда держит наготове палку, чтобы, если потребуется, защитить коров.

 

КОММЕНТАРИЙ: Обязанность цивилизованного человека, какое бы положение в обществе он ни занимал, - обуздывать свой ум и чувства, следуя регулирующим принципам, приведенным в ведических шастрах. Господа Шиву называют пашупати, так как он оказывает покровительство живым существам с развитым сознанием, помогая им строить свою жизнь в соответствии с ведической системой варн и ашрамов. Слово пашу имеет два значения: «человек» и «животное». И здесь говорится, что Господь Шива всегда готов защитить животных и живых существ, которые подобны животным и находятся на низкой ступени духовного развития. Говорится также, что брахманы были созданы из уст Верховного Господа. Необходимо помнить, что Дакша обращается здесь к Господу Шиве как к представителю Верховного Господа, Вишну. В ведических писаниях сказано, что брахманы появились на свет изо рта вселенской формы Вишну, кшатрии - из Его рук, вайшьи - из Его живота (талии), а шудры - из Его ног. Голова - это главная часть тела. Брахманы рождены изо рта Верховной Личности Бога, чтобы собирать пожертвования на поклонение Вишну и распространять ведическое знание. Господа Шиву называют пашупати, что значит «защитник брахманов и прочих живых существ». Он защищает их от нападок небрахманов, нецивилизованных людей, выступающих против практики самоосознания.

Это слово указывает также на то, что люди, которые привязаны к обрядам, описанным в ритуальном разделе Вед, и которые не понимают, какое положение занимает Верховная Личность Бога, недалеко ушли от животных. В начале «Шримад-Бхагаватам» также сказано, что если человек совершает обряды, описанные в Ведах, но не развивает в себе сознание Кришны, то вся его деятельность, связанная с совершением ведических обрядов, - напрасная трата времени. Господь Шива прервал ягью Дакши, чтобы наказать его за то, что он не пригласил его (Господа Шиву) на ягью, тем нанеся ему тяжкое оскорбление. Господа Шиву, наказавшего Дакшу, можно сравнить с пастухом, который всегда носит с собой палку для острастки животных. Говорится, что тому, кто стережет скот, не обойтись без палки, так как животные лишены разума и не способны логически мыслить. Единственный аргумент, который они понимают, - это палка (аргументум ад бакулум). Пока над ними не занесен хлыст или палка, они не будут слушаться. Подобно этому, к людям, находящимся на уровне животных, необходимо применять силу, но тех, кто стоит на более высокой ступени развития, можно убедить, приводя различные доводы и ссылаясь на авторитет священных писаний. Люди, привязанные к ведическим обрядам, если они не желают идти дальше и развиваться в преданном служении, или сознании Кришны, мало чем отличаются от живот ных, и в обязанности Господа Шивы входит защищать их и иногда наказывать, как он наказал Дакшу.

 

 

Стих 15

 

योऽसौ मयाविदिततत्त्वदृशा सभायां

क्षिप्तो दुरुक्तिविशिखैर्विगणय्य तन्माम् ।

अर्वाक्पतन्तमर्हत्तमनिन्दयापाद्

दृष्ट्यार्द्रया स भगवान्स्वकृतेन तुष्येत् ॥१५॥

 

йо 'сау майавидита-таттва-дриша сабхайам

кшипто дурукти-вишикхаир виганаййа тан мам

арвак патантам архаттама-ниндайапад

дриштйардрайа са бхагаван сва-критена тушйет

 

йах - кто; асау - тот; майа - мной; авидита-таттва - не зная истины; дриша - по опыту; сабхайам - в собрании; кшиптах - был оскорблен; дурукти - злых слов; вишикхаих - стрелами; виганаййа - не обращая внимание на; тат - тот; мам - меня; арвак - вниз; патантам - падающий в ад; архат-тама - самый уважаемый; ниндайа - поношением; апат - спас; дриштйа - видя; ардрайа - из сострадания; сах - тот; бхагаван - Твоя милость; сва- критена - по своей милости; тушйет - будь удовлетворен.

 

Я не понимал твоего величия и потому осыпал тебя на глазах у всех собравшихся на жертвоприношение стрелами бранных слов, но ты не обратил на них никакого внимания. Отказываясь повиноваться тебе, самому почитаемому полубогу, я прокладывал себе дорогу в ад, но ты пожалел меня и своим наказанием спас от гибели. Пусть же твоя собственная милость станет для тебя источником удовлетворения, ибо я не в силах умилостивить тебя своими словами.

 

КОММЕНТАРИЙ: Когда на преданного обрушиваются невзгоды, он обычно видит в них проявление милости Господа. Одних оскорблений, которыми Дакша осыпал Господа Шиву, было достаточно, чтобы навеки низвергнуть его в ад. Однако Господь Шива, пожалев Дакшу, решил наказать его, чтобы дать ему возможность искупить свои оскорбления. Царь Дакша понял это и выражает здесь Господу Шиве признательность за его великодушный поступок. Так отец иногда наказывает своего ребенка, но, когда ребенок становится взрослым и набирается разума, он начинает понимать, что отцовское наказание было не наказанием, а проявлением любви. Нечто подобное произошло и в данном случае: Дакша осознал, что наказание, которому подверг его Господь Шива, было проявлением его милости. Это признак прогресса в сознании Кришны. Преданный, обладающий сознанием Кришны, никогда не винит в своих несчастьях Верховную Личность Бога. Наоборот, он видит в этих несчастьях проявление благосклонности Господа. Он думает: «За свои прошлые прегрешения я должен был бы понести куда более суровую кару или оказаться в еще более опасном положении, но Господь защитил меня и, пойдя на уступку закону кармы, присудил мне символическое наказание». Такой образ мыслей усиливает желание преданного предаться Верховному Господу и помогает ему спокойно встречать так называемые наказания.

 

 

Стих 16

 

मैत्रेय उवाच

क्षमाप्यैवं स मीढ्वांसं ब्रह्मणा चानुमन्त्रितः ।

कर्म सन्तानयामास सोपाध्यायर्त्विगादिभिः ॥१६॥

 

маитрейа увача

кшамапйаивам са мидхвамсам брахмана чанумантритах

карма сантанайам аса сопадхйайартвиг-адибхих

 

маитрейах - мудрец Майтрея; увача - сказал; кшама - прощение; апйа - получив; эвам - так; сах - царь Дакша; мидхвамсам - от Господа Шивы; брахмана - вместе с Господом Брахмой; ча - также; анумантритах - получив разрешение; карма - жертвоприношение; сантанайам аса - начал вновь; са - вместе с; упадхйайа - мудрецами; ритвик - жрецами; адибхих - другими.

 

Великий мудрец Майтрея сказал: Прощенный Господом Шивой, царь Дакша вместе с великими мудрецами, жрецами и всеми остальными с разрешения Господа Брахмы снова начал жертвоприношение.

 

 

Стих 17

 

वैष्णवं यज्ञसन्तत्यै त्रिकपालं द्विजोत्तमाः ।

पुरोडाशं निरवपन्वीरसंसर्गशुद्धये ॥१७॥

 

ваишнавам йаджна-сантатйаи три-капалам двиджоттамах

пуродашам ниравапан вира-самсарга-шуддхайе

 

ваишнавам - предназначенное для Господа Вишну или Его преданных; йаджна - жертвоприношение; сантатйаи - чтобы совершить; три-капалам - три вида подношений; двиджа-уттамах - лучший из брахманов; пуродашам - приношение, называемое пуродаша; ниравапан - предложили; вира - Вирабхадра и другие слуги Господа Шивы; самсарга - оскверненное (доша) из-за того, что к нему прикоснулись; шуддхайе - чтобы очистить.

 

Прежде чем приступить к жертвоприношению, брахманы велели очистить место, где оно проводилось, ибо оно было осквернено прикосновением Вирабхадры и злых духов из свиты Господа Шивы. Вслед за этим они принесли в жертву огню дары пуродаша.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слуг и преданных Господа Шивы во главе с Вирабхадрой называют вирами, злыми духами. Мало того, что они осквернили место, где проводилось жертвоприношение, своим присутствием, они еще начали мочиться и испражняться на жертвенный алтарь, поэтому прежде всего необходимо было очистить оскверненное ими место, принеся в жертву огню дары пуродаша. Проведение вишну-ягьи требует безукоризненной чистоты. Если человек приносит что-либо в жертву Господу Вишну в нечистом состоянии, это считается сева-апарадхой. Поклонение в храме Божеству Вишну также является вишну-ягьей, поэтому брахманы, отвечающие за арчана-видхи в храмах Вишну, должны соблюдать безукоризненную чистоту. Все атрибуты поклонения необходимо содержать в идеальной чистоте, и то же самое требуется при приготовлении пищи. Эти принципы описаны в «Нектаре преданности», где перечислены тридцать два оскорбления, которые можно нанести Божеству в процессе арчаны. Поэтому тот, кто поклоняется Божеству, должен тщательно следить за чистотой тела. Как правило, перед началом любого ведического обряда, чтобы очистить атмосферу, повторяют святые имена Господа Вишну. В каком бы состоянии ни находился человек, чист он или нечист внутренне и внешне, он мгновенно очищается, стоит ему повторить или даже просто вспомнить святое имя Верховной Личности Бога, Вишну.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.017 с.)