My dear King, other boys would sing enchanting songs appropriate to the occasion, and their hearts would melt out of love for the Lord. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

My dear King, other boys would sing enchanting songs appropriate to the occasion, and their hearts would melt out of love for the Lord.

Поиск

TRANSLATION

My dear King, other boys would sing enchanting songs appropriate to the occasion, and their hearts would melt out of love for the Lord.

COMMENTARY

The boys sang songs suitable to the particular pastime (tad anurūpāni).

 

|| 10.15.19 ||

evaṁ nigūḍhātma-gatiḥ sva-māyayā gopātmajatvaṁ caritair viḍambayan

reme ramā-lālita-pāda-pallavo grāmyaiḥ samaṁ grāmya-vad īśa-ceṣṭitaḥ

TRANSLATION

In this way the Supreme Lord, whose soft lotus feet are personally attended by the goddess of fortune, concealed His transcendental opulences by His internal potency and acted like the son of a cowherd. Yet even while enjoying like a village boy in the company of other village residents, He often exhibited feats only God could perform.

COMMENTARY

Kṛṣṇa covered His transcendental opulences with His internal potency yogamāyā, and played as a simple cowherd boy, despite being the son of a king. The word gopa can mean protector of the earth as well as protector of the cows. Though His lotus feet are constantly served by the goddess of fortune, Kṛṣṇa hid that fact and played like an ordinary boy with His friends. Kṛṣṇa usually concealed His unlimited powers, but sometimes He displayed amazing prowess (īśa ceṣṭitaḥ) when engaged in such pastimes as killing demons.

 

|| 10.15.20 ||

śrīdāmā nāma gopālo rāma-keśavayoḥ sakhā

subala-stokakṛṣṇādyā gopāḥ premṇedam abruvan

TRANSLATION

Once, some of the cowherd boys—Śrīdāmā, the very close friend of Rāma and Kṛṣṇa, along with Subala, Stokakṛṣṇa and others—lovingly spoke the following words.

COMMENTARY

This verse begins a description of the power (īśa ceṣṭitaḥ) of Kṛṣṇa and Balarāma mentioned in the previous verse. The word premṇa, “with love,” indicates that the request the cowherd boys are about to make is motivated by love for Kṛṣṇa, not selfish desire. Thus under the guise of wanting to get the tāla fruits for themselves, the cowherd boys actually wanted to offer the delicious fruits to Kṛṣṇa and Balarāma.

 

|| 10.15.21 ||

rāma rāma mahā-bāho kṛṣṇa duṣṭa-nibarhaṇa

ito ’vidūre su-mahad vanaṁ tālāli-saṅkulam



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 74; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.)