Или                     + инфинитив = сложное дополнение 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Или                     + инфинитив = сложное дополнение

Поиск

        или                     + инфинитив = сложное дополнение

объектное местоимение                          

 

Конструкция "сложное дополнение" занимает в предложении место дополнения и отвечает на вопрос Что?

На русский язык эта конструкция переводится дополнительным придаточным предложением, вводимым союзами "что", "чтобы", "как".

 

Например: I want you to come. – Я хочу, чтобы ты пришел.
The doctor saw the patient enter the ward. – Врач видел, как больной вошел в палату.

Конструкция "сложное подлежащее" состоит из имени существительного или личного местоимения, занимающих в предложении первую позицию, т.е. позицию подлежащего, и инфинитива с частицей "to". Между существительным/местоимением и инфинитивом находится глагол-сказуемое.

 

имя существительное                                   

          или              + инфинитив = сложное подлежащее

личное местоимение

 

На русский язык конструкция "сложное подлежащее" перево­дится сложноподчиненным предложением с придаточным дополнительным, вводимым союзом "что". Глагол-сказуемое переводится на рус­ский язык безличным или неопределенно-личным предложением типа: "Известно...", "Думают...", "Считают...", "Полагают..." и т.п. Глагол-сказуемое можно также переводить на русский язык вводными словами, типа: "как считают", "как полагают", "как думают" и подобными.

Например: This young man is known to be a good surgeon. – Известно, что этот молодой человек хороший хирург. (или: Этот молодой человек, как известно, хороший хирург.

Часто конструкции "сложное дополнение" и "сложное подлежащее" используются с глаголами, обозначающими чувственное восприятие и мышление, намерение, пожелание, приказание, предположение.

С некоторыми из них инфинитив используется с частицей to с другими без этой частицы.

Некоторые глаголы используются только с конструкцией "сложное подлежащее", другие только с конструкцией "сложное дополнение", а некоторые с обеими конструкциями.

Некоторые глаголы используются только в действительном залоге, некоторые только в страдательном, а некоторые как в действительном, так и в страдательном.

Таблица 20

Глаголы, с которыми употребляются инфинитивные конструкции

Залог

Конструкция

Сложное дополнение

Сложное подлежащее

Действительный

to see, to hear, to watch, to consider, to believe, to suppose, to expect, to imagine, to find; to declare; to intend; to like; to dislike; to love, to hate; cannot bear; to order; to allow; to make; to cause

to see; to hear; to watch; to feel; to observe; to notice; to think; to consider; to know; to expect; to believe; to suppose; to make; to say; to report; to be likely; to be unlikely; to be sure; to be certain; to seem; to appear; to happen; to turn out

Страдательный

 

to be seen; to be known; to be felt; to be heard; to be reported; to be stated; to be expected; to be suggested; to be supposed; to be maid; to be said; to be told; to be believed; to be waited; to be proved

 

Глагол to make употребляется в этих конструкциях в значении "заставлять", "добиваться", глагол to cause в значении "заставлять".

В конструкции "Сложное дополнение" после глагола to make инфинитив используется без частицы to.

Например: I made him follow doctor's prescriptions. – Я заставил его соблюдать предписания врача.

После глаголов чувственного восприятия инфинитив в инфинитивной конструкции "сложное дополнение" также употребляется без частицы to.

Например: I saw him operate the patient. – Я видел, как он оперировал больного.

Упражнение 1. Определите тип подчеркнутой инфинитивной конструкции.

1. My friend was supposed to be discharged from the hospital last week. 2. The teacher expected me to answer the question. 3. The nurse on duty found the patient's temperature to rise quickly. 4. The drug was believed to be very effective for such cases. 5. The results turned out to be incorrect. 6. The dog was found to suffer diabetes. 7. The doctor in charge observed his patient toleave the hospital. 8. The teacher made the group follow his orders. 9. I don't like you to go there alone. 10. He heard her cry. 11. These bacteria are known to cause severe liver damage. 12. The doctor expected his patient to recover soon.

Упражнение 2. Найдите в следующих предложениях инфинитивную конструкцию и определите ее тип.

1. The patient is known to recover. 2. The nurse heard the pa­tient moan. 3. That girl is expected to make an interesting re­port. 4. The disease is unlikely to spread. 5. The patient felt the pain decrease. 6. The operation is supposed to be a diffi­cult one. 7. The pollution was stated to increase. 8. The results were reported to be correct. 9. He is thought to be a good doctor. 10. The drug proved to be rather effective for gas­tric ulcer. 11. The equipment bought turned to be of the latest design. 12. I hate her do it. 13. The doctor in charge made the patient follow his recommendations. 14. My brother just heard her apply for help. 15. The disease was known to be of viral origin.

Упражнение 3. Переведите следующие предложения.

1. I saw him operate the patient. 2. I knew this surgeon to be a talented doctor. 3. He expected her to come. 4. The patient felt the pain spread. 5. The scientist found the substance to be effective. 6. The doctor thought her to recover. 7. She hated him come. 8. The doctor made the patient follow his prescriptions. 9. The environment turned to be very polluted. 10. My parents expected me to come a week ago. 11. The conference was supposed to take place in November. 12. This drug is unlikely to be effective under such conditions. 13. The method developed is supposed to be better than all the previous ones. 14. The infection was believed to be prevented. 15. The nurse heard her enter the ward.

Упражнение 4. Пользуясь подстановочной таблицей, составьте пред­ложения и переведите их на русский язык.

I             want(ed)    him             to enter the institute

He          see(saw)             her              speak at the meeting

She       think (thought) them           to make a good report

We        hear(heard) us                to be an experienced

They      know(knew) the student                         doctor

The student watch(ed)    the teacher to return soon

The teacher consider(ed) the patient   to go there

The doctor  observe(d)  the drug      speak in the next room

My friend   hate(d)        the new method      to take part in the

The girl  suppose(d)  the operation                      discussion

The scientist notice(d)                             to help me

The patient expect(ed)                           to be here

The nurse would like                           enter the room

The surgeon believe(d)                           to be beneficial

                   desire(d)                             to be the only way of

                   make(made)                                             treatment

                   prove (d)         

                   like     

                   dislike 

Упражнение 5. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитив и инфинитивные конструкции.

1. I saw him. I saw him enter the room. I saw him in the room. 2. I heard the doctor. I heard the doctor say these words. I heard the doctor at the meeting. 3. I thought of her. I thought her to be right. I thought she was right. 4. I expect the doctor to come. I expect the doctor. I expect the doctor today. 5. I know you. I know you to be a good specialist. I know you for many years. 6. The doctor made the patient follow his recom­mendations. The doctor made recommendations. The doctor made recommendations in a written form. 7. I like her. I like her to come. I like her reading. 8. I hate the doctor. I hate the doc­tor to come. I hate this doctor for his bad temper (характер). 9. The nurse felt the patient's pulse. The nurse felt the patient's pulse to be increased. The nurse felt the patient's pulse for 20 seconds. 10. My friend wishes you to come. Mу friend wishes to make you a present. My friend wishes you luck.

Упражнение 6. Переведите следующие предложения.

1. Не is known to come. 2. The doctor was supposed to examine the patient. 3. The results were expected to be correct. 4. This student is unlikely to answer your question. 5. The experiment proved to be very interesting. 6. The pollution appeared to spread. 7. The infection was said to stop. 8. The patient is sure to recover. 9. Viral diseases are known to be very dange­rous. 10. This method is supposed to be used for the first tine. 11. The drug was likely to prevent this disease. 12. The patient seemed unlikely to follow doctor's prescriptions. 13. The surgeon was thought to be in the operating room. 14. This new drug was considered to be of great importance. 15. The hospital was be­lieved to be one of the best in the city.

Упражнение 7. Закончите следующие предложения и переведите их на русский язык.

1. My mother is known to come.... 2. The professor is likely to.... 3. The doctor is said to be.... 4. The patient appeared to understand.... 5. They are supposed to have.... 6. Nobody seemed to have.... 7. The nurse was thought to have forgotten.... 8. He is said to like.... 9. This patient is known to have been operated on.... 10. She seems to have read.... 11. He was considered to be.... 12. This hospital is said to have been built.... 13. We are unlikely to have.... 14. The drug is considered to be effective for.... 15. The re­sults of the patient's examination were believed to be....

Упражнение 8. Укажите наиболее правильный вариант перевода анг­лийского предложения.

1. I know this drug to be very effective to treat gastric disorders

1. Я знаю это лекарство, которое очень эффективно от желудоч­ных заболеваний.

 

2. Я знаю, что это лекарство очень эффективно от желудочных заболеваний.

 

3. Я знаю очень эффективное лекарство от желудочных заболеваний.

 

2. The patient heard this drug be effective for headache.

1. Больной слышал об этом лекарстве, как очень эффективном средстве от головной боли.

 

2. Больной слышал о лекарстве, которое очень эффективно при головной боли.

 

3. Больной слышал, что это лекарство очень эффективно при головной боли.

 

3. I know you to be studying this phenomenon.

1. Я знаю, что вы изучаете это явление.

 

2. Я знаю вас, как человека, занимающегося изучением этого явлением.

 

3. Я знаю явление, которое вы изучаете.

 

4. I was asked by you to study this phenomenon two weeks ago.

1. Я просил, чтобы вы занялись изучением этого явления две недели тому назад.

 

2. Я просил вас заняться изучением этого явления две недели назад.

 

3. Вы попросили меня заняться изучением этого явления две недели назад.

 

5. I know you as a highly qualified specialist to rely on you completely.

1. Я знаю вас как высоко классного специалиста, чтобы полностью положиться на вас.

 

2. Я знаю, что вы высоко классный специалист и полностью полагаюсь на вас.

 

3. Как высоко классный специалист, я полностью полагаюсь на вас.

Упражнение 9. Укажите наиболее правильный вариант перевода русского предложения.

1. Я уверен, что операция пройдет успешно.

1. I'm sure the operation to be a success.

2. I'm sure in the success of the operation.

 

3. Surely, the operation to be made will be successful.

 

2. Больной слышал, как в палату вошел врач.

1. The doctor heard the patient enter the ward.

2. The patient heard the doctor in the ward.

3. The patient heard the doctor enter the ward.

 

3. Исследователь думал, что полученные им результаты абсолютно верны.  

1. The results of the scientist were absolutely correct.

2. The scientist thought these results to be absolutely correct.

3. The absolutely correct results, as the scientist thought, were obtained by him.

 

4. Анализы показали, что у боль­ного гепатит.

1. The patient with hepatitis showed his analyses.

2. The patient has showed the ana­lyses for hepatitis.

3. The analyses showed the patient to have hepatitis.

 

5. Медсестра не хотела, чтобы больной вставал.

1. The nurse hated the patient in the bed.

2. The nurse hated the patient to get up from the bed.

3. The patient in the bed hated the nurse to get up.

 

6. Хирург заставил больную следовать его советам.

 

1. The patient made the surgeon follow his recommendations.

2. The recommendations the surgeon made were followed by the patient.

3. The surgeon made the patient follow his recommendations.

 

Упражнение 10. Переведите следующие предложения на английский язык.

1. Врач считал, что это лекарство очень эффективно от желудочно-кишечных заболеваний. 2. Больной слышал, как хирург говорил о предстоящей операции как об очень трудной. 3. Моя подруга думала, что я уже пришла. 4. Прооперированный больной чувствовал, как боль распространяется по всему телу. 5. Главный врач считал, что больница нуждается в переоснащении (reequipment). 6. Студенты думали, что практика будет только летом. 7. Моя сестра полагала, что я уже видел этот фильм. 8. Врач, который будет делать операцию, считал, что у больного язва желудка. 9. Считали, что внедрение компьютерной системы диагностики улучшит работу диагностического отделения. 10. Фармакологи, разработавшие этот препарат, заявили, что для его внедрения в клинику потребуются большие средства.

Упражнение 11.Пользуясь подстановочной таблицей, составьте предложения и переведите их на русский язык.

They      is supposed to arrive soon

The students are likely       to be very effective

The dean  was said        to be operated on

My parents were considered to attend all the lessons

The doctor         known        to be very seriously ill

The nurse           believed to have broken his leg

The surgeon       expected to have a serious talk

The scientist       proved  to be final

The drug            thought to operate the patient

The method       reported      to take the patient's temperature

The results                                      to receive interesting results

                                                       to examine the patient

                                                       to go to the conference

                                                       to be useful for analysis of blood

                             sugar level

Упражнение 12. Укажите наиболее правильный вариант перевода следующих предложении.

1. The operation is unlikely to help this patient.

1. Оперативное вмешательство мало вероятно у этого больного.

 

2. Маловероятно, что оперативное вмешательство поможет этому больному.

 

3. Этот больной не любит оперативное вмешательство.

 

2. The results of the experiment were thought to be final.

1. О результатах эксперимента думали как об окончательных.

2. Об экспериментах думали как о завершенных.

3. Окончательно обдумали результаты экспериментов.

 

3.The drug used in the clinic is considered to be very effective.

1. В клинике полагали, что использовали очень эффективное лекарство

2. Рассматривается использование очень эффективного лекарства в клинике.

3. Полагают, что лекарство, использованное в клинике, очень эффективно.

 

4. The reaction is supposed to be due to protein content in the mixture.

1. Необходимое содержание белка в смеси предполагает возникновение реакции.

2. Реакция, как полагают, обусловлена содержанием белка в смеси.

3. Содержание белка должно вызвать реакцию в смеси.

 

5. The experiment was said to have been over one week ago.

1. Неделю назад сообщили об окончании эксперимента.

2. О закончившемся эксперименте сообщили неделю назад.

3. Сообщили, что эксперимент закончился неделю назад.

 

6. I was asked by you to study this phenomenon two weeks ago.

1. Я просил, чтобы вы изучили это явление две недели назад.

2. Я попросил вас изучить это явление две недели назад.

3. Вы попросили меня изучить это явление две недели назад.

 

7. This drug is known to be effective for headache.

1. Знание об эффективности этого лекарства необходимо при назначении его от головной боли.

2. Эффективность этого лекарства при головной боли известно.

3. Известно, что это лекарство эффективно при головной боли.

 

8. The patient is known to be discharged the next week. 

1. Выписка этого известного больного состоится на следующей неделе.

2. Известно, что этого больного выпишут на следующей неделе.

3. Поступили сведения о больном, которого выпишут на следующей неделе.

 

9. This method is said to be specially developed for such cases.

l. B таких случаях сообщают о разработке специальных методов.

2. Говорят, что этот метод специально разработан для таких случаев.

3. Сообщение о разработке таких методов делается специально.

 

10. The nurse is likely to leave in the evening. 

1. Сестре нравится уходить вечером.

2. Нравится, когда сестра уходит вечером.

3. Вероятно, сестра уйдет вечером.

 

11. The results of the experiment proved to be important for clinical work.

1. Оказалось, что результаты экспериментов имеют значение для работы в клинике.

2. Доказали, что результаты экспериментов имеют значение для работы в клинике.

3. Доказано, что значение клинической работы невозможно без экспериментов.

Упражнение 13. Укажите правильный вариант перевода следующих предложений.

1. Микробы,как известно, распространяют инфекцию.

1. Microbes are known to spread infection.

2. Infection is to be spread by microbes.

3. Не knows the infection to be spread by microbes.

 

2. Это лекарство, как говорят, очень эффективно при различных заболеваниях.

1. There is a very efficient drug for different diseases.

2. The effect of this drug is used for many diseases.

3. The drug is said to be very ef­fective for different diseases.

 

3. Доказали, что новый метод достаточно эффективен. 

l. The new method was proved to be very effective.

2. The effect of the new method was proved.

3. It was necessary to prove the effect of the new method.

 

Упражнение 14. Переведите следующие предложения на русский язык.

 

1. The doctor was well known. The doctor was known to come. The doctor was to come. 2. The pollution is to decrease. The pollution was expected. The pollution was expected to decrease. 3. The operation is likely to be successful. The operation is likely. The operation is likely to be performed the next week. 4. The drinking water is considered to be the source of infection. The drinking water is considered by the scientist as the source of infection. The scientist considered the drinking water to be the source of infection. 5. The infection appeared to be deadly. The infection appeared in several districts. The infection appeared is eliminated already. 6. The chief physician was reported to arrive. The chief physician was reported about the arrival of the delegation. The chief physician was to be reported about the arrival of the delegation.

Упражнение 15. Переведите следующие предложения на английский язык, используя инфинитив и инфинитивные конструкции, где это возможно.

1. Известно, что этот больной поступил в клинику только вчера. 2. Я не хочу, чтобы вы участвовали в этой конференции. 3. Я думаю, что вам необходимо обратиться за советом к специалисту. 4. Мне кажется, что этолечение очень эффективно. 5. Метод, разработанный в вашей лаборатории, оказался очень полезным для лечения больных диабетом. 6. Лечащий врач знал, что этот больной уже неоднократно лечился по поводу язвенной болезни. 7. Лекарство, которое будет использовано для вашего лечения, прошло проверку в клинике. 8. Представляется, что источником инфекции является чрезмерное загрязнение воздуха. 9. Мой друг, как известно, принимал участие в работе этой конференции. 10. Для завершения экспериментов, необходимы дополнительные средства. 11. Это лекарство должно пройти дополнительную провер­ку. 12. Не думаю, чтобы этот эксперимент завершился на следующей неделе. 13. Использование этого препарата в клинике кажется опасным. 14. Применявшийся для обследования больного прибор, оказался очень надежным для выявления подобной патологии. 15. Полученные результаты оказались очень важными для постановки окончательного диагноза. 16. Врач не хотел, чтобы больной вставал с постели. 17. Больной верил, что он скоро поправится. 18. Сестра заставила больного принять прописанное ему лечащим врачом лекарство. 19. Микробы, как известно, встречаются повсюду. 20. Я обнаружил, что он ошибся в своих расчетах. 21. Никто не верил, что он справится с этим заданием.

Предлоги

В английском языке предлоги используются для связи слов в предложении и для выражения отношении между членами предложении, которые в русском языке передаются с помощью падежных окончаний. Поэтому некоторые предлоги английского языка соответствуют определенным падежам русского языка. Так, предлог of соответствует родительному падежу (т.е. слово, стоящее после этого предлога отвечает на вопрос Кого? Чего?); предлог to соответствует дательному падежу (т.е. слово, стоящее за этим предлогом отвечает на вопрос Кому? Чему?); предлоги by, with соответствуют творительному падежу (т.е. слово, стоящее за этими предлогами отве­чает на вопросы Кем? Чем?).

Например. The experimental work of our laboratory. – Экспериментальная работа (чего?) нашей лаборатории.
The teacher came to the table. – Учитель подошел (К чему?) к столу.
The doctor treated the patient with this drug. – Врач лечил больного (Чем?) этим лекарством.

Многие предлоги в английском языке имеют несколько, значе­нии и по-разному переводятся на русский язык.

 

 

.

Таблица 21

Многозначные предлоги английского языка

Предлог

Что обозначает

Перевод

in

at

 

by

 

 

to

 

for

 

 

on

место

время

место

время

место

время

 

место

время

предел действия

 

предназначение, время

 

 

предмет речи

место

время

в, на

в, через

на, в, у, при

в

у

к

 

к, в, на

к, в, на

до

 

для

в течение

 

о, по

на

в

 

Ниже приводится список наиболее часто используемых предлогов английского языка и их русские эквиваленты.

 

 

.

Таблица 22

Наиболее часто употребляемые предлоги английского языка

Предлог

Русский эквивалент

about

above

after

against

along

among

at

before

below

between

beyond

by

down

during

for

from

in

into

like

of

on

out

per

to

under

via

with

within

without

о, об, про, относительно, вокруг, кругом, по

над, выше

после, за

против

вдоль, по

среди, между

на, в, у, при

перед, до

ниже, под

между

за, за пределами, вне пределов, по ту сторону

возле, подле, у

вниз, вдоль, по

во время, в течение

для, за, в течение

от, из, с

в, на, через

в, на

подобно, как

из, изо

на, в, о, об

из, вне

на, за, в

к, в, на

под

через

с, вместе с

внутри, в пределах, в течение

без

 

Кроме того,в английском языке есть целый рад предлогов, состоящих из нескольких элементов, причем значение такого предлога не выводится из значения его отдельных составляющих единиц. Поэтому эти предлоги и их значение необходимо запомнить.

Таблица 23

Сложные предлоги и их значение

Предлог

Русский эквивалент

according to

in accordance with

 

as to

as for

as regards

 

in addition to

 

in order to

contrary to

due to

owing to

thanks to

on account of

in view of

because of

 

next to

 

in case of

 

as far as

as to

 

in place of

instead of

by means of

 

in spite of

согласно

 

 

что касается

 

в дополнение

 

для того чтобы

в отличие от, в противоположность благодаря, из-за

 

вслед за

 

в случае

 

что касается, до

 

вместо

 

 

при помощи, посредством

 

несмотря на

Упражнение 1. Переведите следующие словосочетания на русский язык.

the method of treatment, examination of the patient, the work of the doctor, the process of eliminating work hazards, the system of water supply, the analysis of the received data, the results of the experiment, clinical trial of new anti-inflammatory drugs.

Упражнение 2. Используя подстановочную таблицу, составьте словосочетания и переведите их.

The process                   of                water

       result                                   patient

       method                                           living conditions

       disturbance                         quality

       importance                          received data

       improvement                      the environment

       protection                           the drug

       analysis                                           science

       use                                      examination

       progress                              treatment

       advances                             health

                                                       natural environment

                                                       water-supply

                                                       new equipment

                                                       obtained knowledge

Упражнение 3. Переделайте приведенные ниже словосочетания так, чтобы в них использовался предлог "of".

water quality, air pollution, the life object, health protection, disease elimination, food supply, infectious process, life cycle, mortality rate, society progress, environmental pollution, bacterial multiplication, patient's card, doctor's report, surgeon's observation, scientists' discovery.

Упражнение 4. Переделайте следующие словосочетания так, чтобы в них не использовался предлог "of".

process of treatment, supply of water, advances of medical science, protection of the environment, disposal of sewage, co­ntrol of the disease spread, condition of the patient, report of the scientist, the aim of the personal hygiene, multiplication of bacteria.

Упражнение 5. Переведите следующие словосочетания.

came to the doctor, in a week, at this stage, an apparatus for measuring blood pressure, in the same place, rose to the highest level, lecture on anatomy, go to the institute, at the beginning of this week, a drug for injection, go to the hospital by bus, on different problems, the operation made by the professor, for three hours, by the next month, in summer, the patient by the ward, under the lamp, at three o'clock, in three days, in 1994, in the ward, at the institute, beyond the limits of the investigation, within the limits of the program, a drug for headache, beyond the scope of our means.

Упражнение 6. Переведите следующие словосочетания на английский язык.

через три года, в палате, сделал с помощью медсестры, лекарство от головной боли, анализировал этим методом, измерение температуры, предотвращение инфекции, стоит около операционной, лекция по биологии, вещество для очистки, пришел в пять часов, закон­чит к следующей неделе, подошел к больному, пробыл там в течение трех часов, достиг необходимого уровня, вышел за рамки вопроса, в пределах нормы, поднялся до нормального уровня.

Упражнение 7. Выберите из скобок необходимый по смыслу предлог, прочитайте и переведите предложения.

1. The operation was performed (with, by, for) the head (of, at, for) the department. 2. (in, by, at) summer the students, will get their diplomas. 3. The new method (of, with, by) water purifi­cation was developed (at, on, in, beyond) our laboratory. 4. The patient was delivered (by, for, to) the hospital (in, on, by) the ambulance car. 5. The professor delivered an interesting lecture (in, for, on) drug dependence (наркомания). 6. Medical service in this country rose (at, to, in) a high level. 7. The operation will be over (in, by, on) ten o'clock. 8. The nurse measured patient's blood pressure (on, to, with, of) the new instrument. 9. The cost (стоимость) (for, by, of, to) the investigation was (in, at, within, with) the acceptable limits. 10. The experiment has been carried out (at, for, in) a week already. 11. The new device will be placed (on, under, by) the window. 12. The drug should be kept (on, at, in) a special cabinet (шкаф). 13. The doctor in charge usually makes his daily rounds (in, on, at) the morning. 14. (in, on, at) winter there is usually an outbreak (at, for, of, to) influenza (within, at, in, with) our city. 15. The nurse went (at, to, for, beyond) the ward to take the patient's temperature.

Упражнение 8. Заполните пропуски предлогами, где это необходимо.

1. ... ... the timely (своевременный) operation the life of the patient was saved. 2. The doctor used a new method ... treatment for this patient. 3. The doctor's prescription was realized ... the nurse. 4. ... ... the new drug it turned to be quite ineffective. 5. The patient used home treatment ... ... that prescribed ... the doctor in charge. 6. The drug was substituted ... the new one ... ... its side effects and ... ... its primary unfavorable influence... the liver function. 7. The treatment is to be discontinued (отменять) ... ... dizziness symptoms oc­currence. 8. The pathology was revealed ... ... intestinal con­tents analysis. 9. The operation was successfully finished ... ... the timely use of supportive therapy. 10. ... ... ... new regulations (правило) every patient is to undergo X-ray examina­tion. 11. This experiment turned to be successful ... ... the previous one. 12. You are to consult a specialist... ... ... difficulties in making a final diagnosis. 13. ... ... this drug it may have some serious side effects. 14. You were to follow doctor's prescriptions strictly ... ... accusing (обвинять) him in incompetence. 15. ... ... ... already available drug for gastric disorder our laboratory has developed a new highly effective remedy.

Упражнение 9. Переведите следующие предложения на английский язык, обращая внимание на использование предло­гов.

1. Операция была проведена с использованием нового метода внутрисосудистой интубации. 2. При исследовании этого явления уче­ный остался в пределах выделенной на изучение суммы. 3. Анализ данных с использованием новой системы мониторинга намного сократил необходимое для этого время. 4. При выступлении на конференции профессор привел много интересных данных по обсуждаемому вопросу. 5. Учитывая противопоказания для применения этого лекарства и возникшие у больного неприятные ощущения, врач заменил его на другое, также рекомендованное для подобного заболевания, но обладающего меньшей токсичностью и более длительным периодом появления первых результатов лечения. 6. Согласно данным Международной Организации Здравоохранения около половины населения земного шара недоедает. 7. Ожидается, что к концу XX века некоторые проблемы загрязнения окружающей среды будут близки к их разрешению. 8. Больной, перенесший операцию на прошлой неделе, через две недели должен пройти повторное обследование. 9. Несмотря на первоначальные положительные результаты лечения, врач рекомендовал больному воздержаться от использования этого лекарства. 10. В случае благоприятного исхода испытании препарат будет рекомендован для клинического использования.

Союзы

Союзы – часть речи, используемая для связи предложении и отдельных членов предложения между собой.

В английском языке союзы бывают простыми, сложными и дистантными.

 

 

.

Таблица 24

Наиболее часто употребляемые союзы в английском языке

Союз

Русский эквивалент

after

as

because

for

if

lest

since

so

than

that

though

till

unless

until

what

when

where

whether

which

while

who

whose

после того как

когда, как, так как

так как, потому что

так как, потому что

если, ли

чтобы ... не

так как, с тех пор как

поэтому

чем

что, который, какой

хотя

до тех пор пока

если ... не

до тех пор пока не

что, который, какой

когда

где, куда, откуда

ли

который

пока, в то время как

кто, который

чей

 

Некоторые союзы имеют несколько значений, то есть являются многозначными. Значение таких союзов зависит от их места в предложении.

Кроме того, целый ряд союзов (for, since, before, after) по своему написанию совпадают с предлогами. Отличить их можно по месту, которое они занимают в предложении и по смыслу всего высказывания (предложения).

Ниже в таблице приводится список многозначных союзов и со­юзов, совпадающих с предлогами, приводятся вариантыих перевода в зависимости от их места в предложении.

Таблица 25

Многозначные союзы и их русские соответствия

Союз

Место в предложении

Русский
эквивалент

Пример

Перевод

If

в начале предложения и сопровождается словом/словосоче­танием, указывающим на лицо или предмет, о кото­ром идет речь в предложении

ли

If he is a  good doctor is not known.

He известно, хороший ли он врач.

после одной из форм вспомогательного глагола to be

ли

The fact is if he would be able to do it.

Все дело в том, сможет ли он сделать это.

любое другое место в предложении, кроме двух вышеназванных

если

I’ll do it if I’ve promised.

Я сделаю это, если обещал.

That

 

после существительного или словосочетания

который

The book that was read yesterday.

Книга, которую читали вчера.

в начале предложения

то, что

 

That the test is difficult is known to everybody.

То, что тест трудный, известно всем.

 

в любом другом месте предложения, кроме двух вышеуказанных

что

I know that he is a good doctor.

Я знаю, что он хороший врач.

 

Продолжение таблицы 25

as

в начале предложения перед существительным/словосоче­танием

так как, потому что

As the time was over the teacher took the works.

Так как время закончилось, преподаватель собрал работы.

после существительного/словосо­четания в середине предложения

так как, потому что

I didn’t finish the work as I had no reagent.

Я не закончил работу, так как у меня не было реактива.

после глагола

как

Do as I told you.

Делай как я, тебе сказал

since

в начале предложения перед существительным/сло­восочетанием

так как,

поскольку

Since the book was not interesting I decided not to read it.

Так как книга была не интересной, я решил не читать ее.

после глагола-сказуемого (с зависимыми словами)

так как, потому что, поскольку

The nurse went home she has done all her work.

Сестра пошла домой, так как выполнила всю работу.

после инфинитива

так как,

потому что,

поскольку

I like to read since books are the source of knowledge.

Я люблю читать, так как книги – источник знаний.

в сочетании с существительными time (since the time), moment (since the moment), перед личными местоимениями и существительными (с зависимыми словами)

после того как, с того времени как

I have been working at this hospital since the time I have graduated from the institute.

Я работаю в больнице с того времени, как окончил институт.

 

 

Продолжение таблицы 25

 

перед числительными, прилагательными, наречиями, указывающими на время протекания действия

как предлог «с»

I have been reading the book since 5 o’clock.

Я читал книгу с 5 часов.

for

после существительного (с зависимыми словами)

так как

I did not go to the institute yesterday for I was not well.

Вчера я не пошел в институт, так как чувствовал себя плохо.

перед числительными, прилагательными, наречиями, указывающими на время протекания действия

предлог

«в течение»

I have been reading this book for 3 days already.

Я читаю эту книгу уже 3 дня.

after

перед существительным, личным местоимением, стоящими перед глаголом-сказуемым

после того как

After I have done my work I went home.

После того как я сделал свою работу, я пошел домой.

перед существительным, личным местоимением, стоящими перед другим существительным, личным местоимением

предлог «после»

After the work he went home.

После работы он пошел домой.

before

перед существительным, личным местоимением, стоящими перед глаголом-сказуемым

до того как,

перед тем как, прежде чем

Before I began to work as a doctor I have worked as a nurse.

До того как я стала работать врачом, я работала медсестрой.

 

Окончание таблицы 25

 

перед существительным, личным местоимением, стоящими перед другим существительным, личным местоимением

предлог «до», «перед»

 

Before the institute I worked as a nurse.

До института я работала медсестрой.

 

Кроме простых одноэлементных союзов в английском языке су­ществуют еще многоэлементные союзы, состояние из нескольких слов. Значение такого союза не совпадает со значением отдельных составляющих его элементов.

Таблица 25

Составные союзы и их эквиваленты

Союз

Русский эквивалент

as if

as long as

as soon as

as far as

in order that

so that

как будто

пока

как только

насколько

для того, чтобы

так что; для того, чтобы

 

Наконец, в английском языке имеются еще и так называемые "дистантные" союзы, составные элементы которых находятся на не­котором расстоянии друг от друга.

Таблица 26

Дистантные союзы и их эквиваленты

Союз

Русский эквивалент

both ... and

either ... or

neither ... nor

как ... так и

или ... или; либо ... либо

ни ... ни; ни тот ... ни другой

Упражнение 1. Укажите союзы: 1) времени; 2) причины; 3) сравнения; 4) условия; 5) качества; 6) места; 7) предположения.

where, which, whether, while, after, until, as, who, because, before, when, if, for, unless, until, lest, that, till.

Упражнение 2. Пользуясь подстановочной таблицей, составьте пре­дложения, соответствующие данным русским.

1. Больной почувствует себя значительно лучше, как только нач­нется курс лечения. 2. У вас не будет свободного времени, пока вы будете делать эту работу. 3. Врач осмотрит больного, как толькотот сделает анализы. 4. Инфекция будет распространяться, пока имеется ее источник. 5. Заболеваемость снизилась, как только иммунизация стала обязательной. 6. Бактерии вызывали заболевание до тех пор, пока не был найден этот антибиотик.

 

1. Disease incidence 1. as long as 1. he has undergone analysis

decreased            2. as soon as 2. this antibiotic was not

2. The doctor will                                                        discovered.

examine the patient                   3. the cause of treatment begins.

3. The patient will be                      4. the source of infection        

much better                                                        is present.

4. You will have no                        5. you do this work     

free time                               6. the immunization became

5. The infection will spread            obligatory   

6. The bacteria caused

the disease

Упражнение 3. Составьте предложения и переведите их на русский язык.

1. If

1. the doctor was glad to see

1. is not known

2. Whether

his patient recover

2. is doubtful

3. That

2. disease prevention is a

3. is a well-known fact

 

  task of sanitary doctor

4. was clear

 

3. he is a good doctor

5. remained unknown

 

4. the doctor couldn't make

6. is certain

 

a definite diagnosis

7. is a difficult question

 

5. she thought about her patient

8. remains to be clarified

 

6. the patient was afraid

9. will be clear after the

 

7. the drug made him a world

  results of his analyses

 

of good

 

 

8. the method used would turn to

 

 

be beneficial

 

 

9. the substance purified may be

 

 

used to treat this condition

 

 

10. patient brought suffers

 

 

   Pneumonia

 

Упражнение 4. Составьте словосочетания и переведите их на русский язык.

1. Both

1. X-ray

1. or

1. exercises

2. Neither

2. the drug

2. No

2. method of treatment

3. Either

3. the doctor

3. And

3. headache

 

4. course of treatment

 

4. the patient

 

5. the temperature

 

5. air pollution

 

6. bacteria

 

6. blood analysis

 

7. water pollution

 

7. viruses

 

8. the substance

 

8. the procedure

 

9. the method

 

9. the analysis made

 

10. the analysis

 

10. reagent

Упражнение 5. Выберите необходимый по смыслу союз, прочитайте предложение и переведите его на русский язык.

1. The man felt much better (since, before, until) he began the course of treatment. 2. (since, before, because) the beginning of the experiment the scientist made many interesting observations. 3. (since, while, unless) the drug produced a toxic effect it must be substituted for another one. 4. The surgeon examined the patient attentively (after, since, before) the beginning of the operation. 5. (since, for, before) the diagnosis was made the patient received no treatment. 6. The substance was used (for, because, as) purification of water. 7. The epidemiologist used this effective method (before, till, until, for) the infection spread. 8. The nurse was not sure (after, if, since) the patient was asleep. 9. The drug was not used (after, as, before) it produced undesirable side effects. 10. The operation was not made (since, for, till, until) the results of the analyses became known. 11. (before, after, since) entering the medical institute my friend worked in a hospital as a nurse. 12. I don't like anatomy (than, that, for, before) there are many things to be learned by heart. 13. This compound was used (before, because, if, which) it acts as a catalyst. 14. I decided to behave (which, that, as, whether) I always behave in similar conditions. 15. The doctor was not sure (that, for, whether, since) it was an inherited or acquired condition.

Упражнение 6. Закончите следующие предложения, переведя слова, данные в скобках на английский язык.

1. The patient (которого прооперировали вчера) is much better (чем он чувствовал себя до операции). 2. The doctor examined the patient (который жаловался) of headache. 3. The young doctor was the only specialist (который применял) this method of treatment. 4. Where is the patient (которого доставили) to the hospital two hours ago? 5. The drug (которое вы использовали) is very effective. 6. This disinfecting substance is one of the two substances (которые, использовались) in course of the present experiment. 7. The patient (которого вы осматривали вчера) is in a poor state. 8. The doctor didn't know (какое лекарство) was better to try. 9. The method of treatment (который вы разработали) is widely used now in practical medicine. 10. The disease (которое охватило несколько областей) was not observed here for several years.

Упражнение 7. Укажите наиболее правильный перевод следующих предложении на русский язык.

Не wanted to be a doctor since he was still a schoolboy.

1. Он хотел стать врачом, т.к. он был еще школьником

2. Он хотел стать врачом еще с тех пор, когда был школьником.

3 .Он хотел стать врачом, потому что был еще школьником.

 

The question is whether he will find necessary equipment for the experiment. 

1. Вопрос в том, что он не сможет найти необходимое для эксперимента оборудование

2. Дело в том, найдет ли он необходимое для эксперимента оборудование.

3. Все дело в том, что он найдет необходимое для экспериментов оборудование.

 

The spread of the infection will be prevented as soon аs this method is used.

1. Распространение инфекции будет предотвращено, и этот метод использован.

2. Распространение инфекции будет вскоре предотвращено, так как использован этот метод.

3. Распространение инфекции будет предотвращено, как только используют этот метод.

 

The doctor will make а definite diagnosis as soon as the laboratory tests are ready. 

1. Врач поставит окончательный диагноз, поскольку лабораторные анализы будут готовы очень быстро.

2. Врач поставит окончательный диагноз, как только лабораторные анализы будут готовы.

3. Вскоре после получения лабораторных анализов, врач поставит окончательный диагноз.

 

As long as she worked systematically she never failed at her exams.

1. Она работала систематически и никогда не проваливалась на экзаменах.

2. Когда она долго работала систематически, она никогда не проваливалась на экзаменах.

3. Пока она работала систематически, она никогда не проваливалась на экзаменах.

 

Упражнение 8. Переведите следующие предложения на английский язык.

1. Выйдет ли из него хороший врач, будет видно. 2. Как только закончишь работу, иди домой. 3. Пока ты будешь делать опыт, я успею просмотреть эту статью. 4. Прежде чем приступать к работе, ознакомьтесь с инструкцией. 5. Поскольку случай был неординарный, молодой специалист решил посоветоваться со своими более опытными коллегами. 6. Больной не пошел в поликлинику, а вызвал врача на дом, поскольку у него было сильное головокружение. 7. Если симптомы не исчезнут, то придется применить более сильное средство. 8. Здоровье больного будет вне опасности, если будет применено как хирургическое, так и терапевтическое лечение. 9. Ни интенсивная терапия, ни аутотренинг не помогли больному избавиться от этого тяжелого недуга. 10. Поскольку лекарство еще не прошло всесторонней проверки и не был выработан механизм его производства, оно не применялось в клинике. 11. После того как больного осмотрели, его направили в хирургическое отделение. 12. Я не знал, чья это книга. 13. Лечащий врач попросил больного сделать рентген грудной клетки. 14. Пожалуйста, тщательно проверьте ваши подсчеты, так чтобы нам никогда больше не возвращаться к этому вопросу. 15. Из-за того, что я не видел ни ваших снимков, ни результатов ваших анализов, я не могу пока сказать ничего определенного. 16. Хотя опасность миновала, врач еще несколько дней продолжал давать своему больному антибиотики. 17. Это лекарство значительно более эффективно, чем-то, которое вы принимали ранее. 18. Я встретил врача, который оперировал меня в прошлом году. 19. Какой из этих методов обычно дает наиболее быстрые результаты? 20. До тех пор пока вы не будете соблюдать диету, вы не почувствуете никакого улучшения.

 


CONTENTS

Введение                                                                                                         4

Местоимения                                                                                                 5

Вспомогательные глаголы                                                                        14

Четыре формы английского глагола. Неправильные глаголы       19

Времена английского глагола в действительном залоге                  23

Залог                                                                                                                34

Времена английского глагола страдательном залоге                     35

Модальные глаголы                                                                                    42

Порядок слов в английском предложении                                            48

Вопросительные предложения. Общий вопрос                                   50

Вопросительные предложения. Разделительные вопросы              55

Вопросительные предложения. Специальные вопросы                   56

Ing-формы                                                                                                       65

Причастие II                                                                                                  72

Инфинитив                                                                                                      78

Инфинитивные конструкции                                                                     85

Предлоги                                                                                                         98

Союзы                                                                                                      105

 


 

V. KOLOBAEV

 


                            

A CONCISE COURSE OF

PRACTICAL ENGLISH GRAMMAR

FOR MEDICAL STUDENTS


                                          

                          

                                                                              

 

 

 

 


Saint-Petersburg * 2008



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 50; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.02 с.)