Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Эпистолярный текст (личное/деловое письмо)Содержание книги
Поиск на нашем сайте Законодательный текст Пример: конституция, подзаконные акты, конвенции международного права. Коммуникативное задание: сообщить объективные достоверные сведения и предписать определенные действия. Реципиент: любой гражданин страны (ориентация на индивида). Источник: групповой – профессионалы-юристы. Доминирует оперативная информация:
Когнитивная информация:
Экспрессивная информация:
Высокая степень переводимости. Инструкция Виды инструкций: потребительская, медицинская, должностная. Коммуникативное задание: сообщить значимые объективные сведения и предписать связанные с ними необходимые действия. Реципиент: коллективный, широкий круг (любой взрослый). Источник: коллективный/групповой (фирма, министерство). Доминирует оперативная информация, выраженная императивными структурами разной степени категоричности (лингвоэтническая поправка). Когнитивная информация:
Экспрессивная информация содержится в просветительской рекламе:
Высокая степень переводимости. Реклама Коммуникативное задание: сообщить новые достоверные сведения, обеспечить надежность усвоения этих сведений, воздействуя на эмоции, память, усиливая эту надежность удовольствием, которое реципиент получит от текста, – и тем самым предписать реципиенту определенные действия: побудить потребителя приобрести продукт. Реципиент: широкий, массовый потребитель. Источник: индивидуальный, но владелец групповой (фирма). Когнитивная информация: название фирмы, наименование товара, технические характеристики, цена, контактные сведения, сроки, % скидки и т.д. При переводе должна быть сохранена. Оперативная информация: может отсутствовать, может быть косвенной, имплицитной. Экспрессивная информация:
Эстетическая информация представлена фигурами речи, такими как аллитерация, ассонанс, игра слов, рифма, ритм прозы, метафоры, сравнения и т.д. Низкая степень переводимости. Коммуникативное задание: может варьироваться, но в целом – сообщить субъективную, эмоционально-оценочную информацию/наладить и поддержать контакт, сообщить актуальные сведения. Реципиент: индивидуальный/групповой. Источник: индивидуальный/групповой. Средства разнообразны. Конвенциональный вид. Экспрессивность передается формулами вежливости, оценочными словами. Высокая степень переводимости. Художественная публицистика Коммуникативное задание: сообщить сведения под углом зрения определенного автора. Реципиент: ориентация как на широкий круг, так и на индивида. Источник: индивидуальный (но еще и как представитель общественного мнения). Когнитивная информация:
Экспрессивная информация:
Эстетическая информация представлена фигурами речи, такими как эпитеты, сравнения, метафоры, авторские неологизмы, синтаксические фигуры стиля (синтаксический параллелизм, лексический и фонемный повтор, риторические периоды). Экспрессивная и эстетическая информация снижает степень переводимости. Художественный текст Коммуникативное задание: передача эстетической информации. Реципиент: ориентация на индивида. Источник: индивидуальный. Эстетическая информация доминирует:
При переводе обязательно учитывается временная принадлежность текста, черты литературного направления, индивидуальный стиль автора. Степень переводимости варьируется.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.007 с.) |