Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Понятие и виды переводческих соответствийСодержание книги
Поиск на нашем сайте То, что при переводе для отдельных фрагментов текста существуют соответствия в виде вполне определенных слов, переводчики заметили очень давно. Опыт подтверждает, что при переводе значения определенных единиц ИЯ регулярно передаются с помощью одних и тех же единиц ПЯ. Языковые единицы обладают относительно устойчивым значением, что предопределяет возможность их регулярной взаимозамены. Единица ПЯ, регулярно используемая для перевода определенной единицы ИЯ, называется переводческим соответствием. Регулярно – это значит, что такая единица используется в качестве соответствия при переводе разных текстов разными переводчиками. Разграничиваются три варианта переводческих действий:
Переводческие соответствия могут устанавливаться между единицами разного уровня языковой структуры. Пример 1: But he ‘will go there. – Но он обязательно пойдет туда. Единица просодического уровня (ударение вспомогательного глагола) заменяется лексической единицей. Пример 2: He has read the book. – Он уже прочитал эту книгу. Единица грамматического уровня (видовая форма глагола) заменяется лексической единицей. Но, как правило, переводческие соответствия устанавливаются между единицами одного уровня. Поэтому различают лексические, фразеологические и грамматические соответствия.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 53; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.008 с.) |