Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Поклоняются двенадцать Адитьев,Содержание книги
Поиск на нашем сайте Поклоняются Васу, Поклоняются Гандхарвы? - [Какая форма] в свою обитель последовавшая (sva-padAnuga), [и] какая пребывает в невидимом состоянии / (букв. " в неразличимости")? - Какой [ форме/ мурти ] поклоняются люди?» - --------------------------------------------- - sa hov ā ca taṁ hi vai n ā r ā yaṇo devaḥ | ā dy ā avyakt ā dv ā da ś a - m ū rtayaḥ sarveṣu lokeṣu sarveṣu deveṣu sarveṣu manuṣyeṣu tiṣṭhanti ॥ 2.76॥ - 2.76 Тот сказал ему [Брахме], Нараяна-Бог: Изначальные непроявленные двенадцать мурти (форм-воплощений) Во всех мирах, во всех дэвах / среди всех дэвов (полубогов), во всех людях / среди всех людей пребывают. - -------------------------------------------- - r udreṣu raudr ī brahmaṇy - evaṁ br ā hm ī deveṣu daiv ī manuṣyeṣu m ā nav ī vin ā yakeṣu vighna - n āś in ī ā dityeṣu jyotir - gandharveṣu g ā ndharv ī apsaraḥsv - evaṁ gaur - vasuṣv - evaṁ k ā my ā antardh ā ne ’ prak āś in ī ॥2.77॥ - 2.77 В Рудрах — Раудри (raudrI) (имя Гаури, Шакти); в Брахме таким же образом — Брахми (brAhmI) (олицетворенная энергия Брахмы, считающаяся одной из 8 божественных матерей сотворенных существ;)// // богиня Сарасвати); в Дэвах — Божественная (daivI); в человеческих существах — Манави (mAnavI) (Относится к Ману или происходит от него); в Винаяках — "Разрушающая препятствия"; в Адитьях — Свет / Сияние (jyotiH)/ [- свет как божественный принцип или источник разума]; в Гандхарвах — присущая Гандхарвам [форма] (gAndharvI); в Апсарах таким же образом — Гау ( gauH) (присущая Апсарам энергия в пении, «песенная»); в Васу таким же образом — "Желанная" (kAmyA); в "невидимом"/ букв."в неразличимости" — "Невидимая" // // делающая невидимым […] (aprakAzinI~). - ~ др. вариант: prakāśana / prakAzinI — "проявляющее" / дающая свет/ сияющая – «120 Upanishads» (Bombay)/ ред. Sw ā m ī B. V. Tripur ā ri - --------------------------------------------- - ā virbh ā va - tirobh ā v ā sva - pade tiṣṭhati | t ā mas ī r ā jas ī s ā ttvik ī m ā nuṣ ī vij ñā na - ghan ā nanda - ghanaḥ sac - cid -ā nandaika - rase bhakti - yoge tiṣṭhati ॥ 2.78॥ - 2.78 [Будь то ее] проявление [или] исчезновение [,форма/мурти] остается / пребывает в Своей обители (sva-pade).
[Его] "Тамасичная", "раджастичная", "саттвичная", "человеческая" [формы], [в сущности] — воплощенное осознание, воплощенное блаженство // //только духовное осознание, только блаженство (vijJAna-ghanAnanda-ghanaH) [,— все это] в единой расе* / сути «Бытия-Сознания-Блаженства» находится в бхакти-йоге**. - Вариант Б (окончание стиха): // «Бытие, Сознание и Блаженство» в единой расе / сути [Своей] находится в бхакти-йоге. - --------------------------------------------- *ekarase — в единой расе / сути / сущности/ в едином объекте привязанности или наслаждения. rasa (m.) —вкус/ привязанность к определенному вкусу/ суть / сущность/ нектар/ сок / +лучшая часть чего-либо. Также слово rasa может указывать на определенный вкус взаимоотношений между преданным и Богом. **bhakti-yoge — В йогепреданной привязанности/ служении, любящей преданности. --------------------------------------------- - oṁ tat pr ā ṇ ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.79॥ - 2.79 ОМ. [Тому Высшему] Атману дыхания жизни /Атману в пране (prANAtmane) –
o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas / ḥ !* [Который пронизывает три мира: землю, средние эфирные и небесные области // +Пребывающий во всех мирах, физическом, ментальном и интеллектуальном планах] Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- bhūr – «земля» / указывает на Bhūrloka, (физический план; земной план существования) bhuva ḥ – «воздух» / атмосфера, небо / указывает на Bhuvarloka (средний мир; тонкий мир); sva ḥ – «небеса» указывает на Svarloka (небесный/ райский более высокий план существования – обитель полубогов, «небесные» сферы) /// «Слова "Бхур, Бхувах, Свах" (bhūr-bhuva ḥ svaḥ) являются звуковыми образами трех планетных систем. Четыре самых высших области вселенной — "Махах, Джанах, Тапах и Сатйа" (maha ḥ / r -, janar-, tapar-, satya) — включены в термин "Свах" (sva ḥ / s), поэтому слова "Бхур, Бхувах, Свах" по-другому называются " маха-вьяхрити" (maha-vyāh ṛ ti), «великими, священными речениями», представляющими семь миров. В них отражена вселенная во всей своей полноте. +++ Шридхара Махарадж привел толкование, в котором слова маха-вьяхрити связаны с тремя уровнями материального существования: уровнем чувств (притхви), ума (антарикша) и разума (сварга)» (из книги «Гаятри мантры» Шачинандана Свами) --------------------------------------------- - oṁ ś r ī- kṛṣṇ ā ya govind ā ya gop ī- jana - vallabh ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.80॥ - 2.80 ОМ. Шри Кришне (Привлекающему) (zri-kRSNAya) Говинде (Главному Пастуху) (govindAya) Гопиджана Валлабхе (Возлюбленному гопи)(gopI-jana-vallabhAya) –
o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни * (prANAtmane - нет в др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - ---------------------------------------------- * prANAtmane - " Атману дыхания жизни" - Здесь и далее данный рефрен отсутствует в нескольких других версиях санскрита, а вместо него соответственно контексту поочередно: apAnAtmane, vyAnAtmane, udAnAtmane, samAnAtmane) ---------------------------------------------- - oṁ ap ā n ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.81॥ - 2.81 ОМ. Атману [пребывающему] в апане (нисходящем жизненном воздухе/ дыхании) (apAnAtmane) – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) // // (Тому Атману в апане (apAnAtmane) – др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ kṛṣṇ ā ya r ā m ā ya pradyumn ā y ā niruddh ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.82॥ - 2.82 ОМ. Кришне (Ва̄судеве), Ра̄ме (т.е. Балараме-Санкаршане), Прадьюмне и Анирудхе – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ vy ā n ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.83॥ - 2.83 ОМ. Атману [пребывающему] во вьане (в жизненном воздухе/дыхании, управляющем мышечными функциями [и циркулирующем во всем теле,) (vyAnAtmane) – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) // // (Тому Атману во вьане (vyAnAtmane) – др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ kṛṣṇ ā ya r ā m ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai namo namaḥ ॥ 2.84॥ - 2.84 ОМ. Шри Кришне и Ра̄ме – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ ud ā n ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.85॥ - 2.85 ОМ. Атману [пребывающему] в удане (в жизненном воздухе/дыхании, проходящем через горло и поднимающемуся вверх) (udAnAtmane) – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) // // (Тому Атману во удане (udAnAtmane) – др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ kṛṣṇ ā ya devak ī- nandan ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.86॥ - 2.86 ОМ. Кришне, сыну Деваки – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ sam ā n ā tmane oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.87॥ - 2.87 ОМ. Атману [пребывающему] в самане (в жизненном воздухе, регулирующем процессы пищеварения и циркулирующем вокруг пупка) (samAnAtmane) – o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) // // (Тому Атману во самане (samAnAtmane) – др. вар. санс.) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ gop ā l ā ya nija - svar ū p ā ya oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.88॥ - 2.88 ОМ. Гопалу (Пастуху-Защитнику) — постоянной*/ истинной (букв. «природной/врожденной») Собственной Форме [Бога] (nija-svarUpAya) –
o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- *nija mf(ā -)n. — постоянная, непрерывная/ +природная/ врожденная [форма], (constant, continual / innate) Такое определение в Шрути по отношениюк Гопалу может также свидетельствовать о том, что форма Кришны не является лишь только временным воплощением Вишну и тем более некоего Безличного Абсолюта. --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau pradh ā n ā tm ā gop ā la oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.89॥ - 2.89 ОМ. Тот, Кто [есть] Атман [пребывающий] в прадхане (первичной неразвернутой материальной природе) (pradhAnAtmA), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ s ā v - indriy ā tm ā gop ā la oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.90॥ - 2.90 ОМ. Тот, Кто [есть] Атман [пребывающий] в чувствах (indriyAtmA), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau bh ū t ā tm ā gop ā laḥ oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.91॥ - 2.91 ОМ. Тот, Кто [есть] Атман [пребывающий] в материальных элементах / всуществах (bhUtAtmA), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ s ā v - uttama - puruṣo gop ā laḥ oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.92॥ - 2.92 ОМ. Тот, Кто [есть] Наивысшая Личность / Существо/ (Душа-Дух) (uttama-puruSaH), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau paraṁ brahma gop ā la oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.93॥ - 2.93 ОМ Тот, Кто [есть] Высший Дух / Парабрахман (param brahma), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - (В другой версии санскрита 1я строка: ОМ, Тот, Кто [есть] Брахман, поистине Высший Брахман — Гопала (Пастух)! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau sarva - bh ū t ā tm ā gop ā laḥ oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.94॥ - 2.94 ОМ. Тот, Кто [есть][Высший] Атман [пребывающий] во всех существах (sarva-bhUtAtmA), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! - --------------------------------------------- - oṁ yo ’ sau j ā grat - svapna - susuptim - at ī tya tury ā t ī to gop ā la oṁ tat - sad - bh ū r - bhuvaḥ svas - tasmai vai pr ā ṇ ā tmane namo namaḥ ॥ 2.95॥ - 2.95 ОМ Тот, кто превосходя бодрствование, сон (со сновидением) и глубокий сон, [есть также] превзошедший "четвертое"* [трансцендентное состояние сознания] (turyAtItaH), — Гопала (Пастух)! o ṁ tat-sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhūr-bhuva ḥ svas! Тому Атману дыхания жизни (prANAtmane) поклоны, [многочисленные] поклоны! + (В другой версии санскрита: ОМ. Бодрствование, сон (со сновидением) и глубокий сон, "четвертое" [трансцендентное состояние сознания] (turIya) [и] "четвертое" превзошедший* (turyAtItaH), — Сверхдуша внутри [существ] (antaryAmI) — Гопала (Пастух)!
oM tat sat! (ОМ - ТО Истинное/ Существующее/ Реальное!) bhUr-bhuvaH-svas! Тому [Гопалу] поклоны, [многочисленные] поклоны!) - --------------------------------------------- * turyAtItaH — "превосходящий четвертое" состояние (возможно, "четвертое" в обобщенном смысле «духовное существование»), т.е. в "пятом" состоянии как сам Источник Существования: «…Кришна - Сам Бхагаван!» или "Всевышний Господь" (k ṛṣṇ as tu bhagavān svayam (Шримад Бхагаватам., 1.3.28), --------------------------------------------- - eko devaḥ sarva - bh ū teṣu g ū ḍhaḥ sarva - vy ā p ī sarva - bh ū t ā ntar ā tm ā | karm ā dhyakṣaḥ sarva - bh ū t ā dhiv ā saḥ s ā kṣ ī cet ā ḥ kevalo nirguṇa ś ca ॥2.96॥ - 2.96 (также как в Śvetāśvatara upani ṣ ad 6.11).
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 115; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.011 с.) |