Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Как я должен медитировать на тебя. О благословенный господь, какую из различных форм ты предусмотрел для этого.
Содержание книги
- Знай же, что я – начало, и я – конец всего, что есть материального и всего, что есть духовного в этом мире.
- Все состояния бытия, будь то добродетель, страсть или неведенье, проявляются моей энергией. Я, в каком-то смысле, все, но я независим. Я не подчиняюсь гунам этой материальной природы.
- Трудно преодолеть мою божественную энергию, состоящей из трех гун материальной природы. Но тот, кто предался мне, может легко выйти из под её влияния.
- Те негодяи, которые лишены разума, низшие из людей, те, чье знание украдено иллюзией, и те, кому присуща атеистическая природа демонов, не предаются мне.
- Наделенный такой верой, он ищет милости определенного полубогу и обретает желаемое. Но в действительности эти блага даруются мной одним.
- Я никогда не являюсь перед теми, кто глупы и невежественны. От них я сокрыт своей внутренней энергией, и потому они не знают, что я – нерождённый и непогрешимый.
- О потомок бхараты, о покоритель врагов, все живые существа рождаются в неведении, введенные в заблуждение двойственностью, проистекающей из желания и ненависти.
- Как этот господь жертвоприношений живёт в теле, и в какой части тела он пребывает, о мадхусудана. И как могут те, кто занимается преданным служением, помнить о тебе в момент смерти.
- И тот, кто во время смерти, оставляя своё тело, помнит обо мне одном, сразу же достигает моей природы. В этом нет никаких сомнений.
- Тот, кто в момент смерти, сконцентрирует свой жизненный воздух между бровей, погрузившись, с полной преданностью, в размышления о верховном господе, тот непременно достигнет верховной личности бога.
- Верховного господа, который превосходит всех, можно достичь путём чистой преданности. Хотя он пребывает в своей обители, он всепроникающий, и все находится в нем.
- По мнению вед, существует два пути ухода из этого мира: один при свете, а другой во тьме. Тот, кто уходит при свете, не возвращается обратно, но тот, кто уходит во тьме, вернется снова.
- Те, кто не имеют веры на пути преданного служения, не могут достичь Меня, о покоритель врагов, они вернутся в круговорот рождений и смертей в этом материальном мире.
- Мною, в моей непроявленной форме, пронизана вся эта вселенная. Все существа пребывают во мне, но я не в них.
- Глупцы осмеивают Меня, когда я нисхожу в образе человека. Они не знают о моей трансцендентальной природе, и о моей высшей власти над всем сущим.
- О арджуна, я дарую тепло, удерживаю и посылаю дожди. Я – бессмертие и я – олицетворенная смерть. Бытие и небытие покоятся во мне.
- Я – единственный, кто наслаждается всеми жертвоприношениями, и к кому они обращены. Те же, кто не признают мою истинную трансцендентную природу, падают вниз.
- Если человек предложит мне листок, цветок, плод или воду, с любовью и преданностью, я приму это.
- Даже если кто-то совершит самый дурной поступок, занятый в преданном служении, его следует считать праведником, потому что он пребывает в правильном настроении.
- О, сын притхи, те, кто находит приют во мне, даже если они низкого происхождения, как женщины, вайшьи (торговцы) или шудры (рабочие), могут достичь высшего предназначения.
- Всегда размышляй обо мне, предлагай почтение и поклоняйся мне. Полностью сосредоточившись на мне, ты, несомненно, придешь ко мне.
- Из всех людей только тот, кто знает Меня как нерождённого, не имеющего начала верховного повелителя всех миров, неподвластен иллюзии и свободен от всех грехов.
- Я – источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, в совершенстве постигшие эту истину, преданно служат и поклоняются мне всем сердцем.
- Из сострадания к ним, я, пребывающий в их сердцах, сиянием светоча знания рассеиваю тьму, порожденную невежеством.
- О кришна, я принимаю как истину все, что ты сказал мне. Ни полубоги, ни демоны, о господи, не могут осознать твоей личности.
- Как я должен медитировать на тебя. О благословенный господь, какую из различных форм ты предусмотрел для этого.
- Знай, что из коней я – уччаихшрава, произошедший из нектара бессмертия. Из благородных слонов я – аиравата, и среди людей я – царь.
- Я – всепожирающая смерть, и Я – творящий все, чему быть. Среди женщин Я – слава, удача, красноречие, память, рассудительность, верность и терпение.
- Из всех видов мошенничества я – азартная игра. Я – блеск великолепия, я – победа, я – приключение и я – сила сильных.
- Арджуна сказал: « я выслушал твои наставления касающиеся сокровенных духовных тем, которые ты милостиво дал мне, и теперь моя иллюзия рассеялась.
- Но ты не можешь видеть Меня своими нынешними глазами, поэтому я наделяю тебя божественным зрением, с помощью которого ты сможешь увидеть мое мистическое могущество.
- В это время арджуна мог созерцать во вселенской форме господа безграничные пространства вселенной, сосредоточенные в одном месте, хотя и разделенные на многие-многие тысячи.
- Различные проявления господа шивы, адитьи, васу, садхьи, вишвадевы, оба ашвини, маруты, предки и гандхарвы, йакшасы, асуры и все, исполненные совершенств, полубоги взирают на тебя в изумлении.
- Благословенный господь сказал: все великие воины – дрона, бхишма, джайадратха, карна – уже уничтожены мной. Просто сражайся, и ты победишь своих врагов.
- Ты – отец этого полного космического проявления, ты – его почитаемый глава, духовный учитель. Никто не равен тебе, как никто не может стать единым с тобой. Ты – неизмеримый, в пределах трёх миров.
- Мой дорогой арджуна, только тот, кто преданно служит мне, может познать Меня таким, как я стою пред тобою, увидеть Меня лицом к лицу. Только таким способом ты сможешь проникнуть в тайну моего бытия.
- Очень трудно продвигаться тем, чей ум привязан к непроявленному, безличному аспекту Всевышнего. Тем, кто воплощен, всегда сложно добиваться прогресса в этой науке.
- Просто сосредоточь свой ум на мне, верховной личности бога, и сосредоточь на мне весь свой разум. Так ты будешь жить во мне всегда, и в этом нет никаких сомнений.
- Однако, если ты не в состоянии трудиться в этом сознании, то попытайся действовать, отрекшись от всех результатов своего труда, стараясь сохранять присутствие духа.
- Тот, кто, исполненный веры, следует этим вечным путем преданного служения, полностью отдавая себя этому, поставив Меня своей высшей целью, тот очень и очень дорог Мне.
- О потомок бхараты, тебе следует понять, что я также тот, кто знает все тела, пребывая в них, и что понимание природы этого тела и того, кто владеет им, называется знанием. Таково моё мнение.
- Теперь пожалуйста выслушай мое краткое описание поля деятельности и его природы, узнай, как оно изменяется, откуда возникает, а также – кто есть знающий это поле и каково его влияние.
- Всюду его руки и ноги, его глаза, головы и лица, и уши он имеет повсюду. Таково бытие всепроникающей сверхдуши.
- Природа считается причиной всей материальной деятельности и её последствий, тогда как живое существо есть причина разнообразных страданий и наслаждений в этом мире.
- В этом теле есть еще и другой наслаждающийся, трансцендентальный Господь, Верховный владыка, который наблюдает и дозволяет, и которого называют Сверхдушой.
- Эта сверхдуша воспринимается некоторыми посредством медитации, а некоторыми через совершенствование знания, другими же – деятельностью без стремления к результатам своего труда.
- Тот, кто видит сверхдушу равно присутствующей везде, в каждом живом существе, держит свой ум под контролем. Так он приближается к трансцендентальному назначению.
- Три гуны материальной природы
- Вся материальная субстанция, называемая Брахманом, является источником рождения, и Я оплодотворяю этот Брахман, создавая возможность для зарождения всех живых существ, о сын Бхараты.
- Гуна страсти рождается из неограниченного вожделения и страстных желаний, о сын кунти, и вследствие этого воплощенное в теле живое существо привязывается к материальной кармической деятельности.
Пояснение:
Как говорилось в предыдущей главе, Верховная Личность Бога сокрыт Своей йога-майей. Только те, кто душой предались Ему, и преданные могут видеть Его. Теперь Арджуна убеждён в том, что его друг Кришна есть Верховный Господь, но он хочет узнать, каким образом обычный человек может понять всепроникающего Господа. Обыкновенные люди, включая демонов и атеистов, не могут познать Кришну, потому что Он охраняем Своей энергией йога-майа. Вновь, ради их блага Арджуна задает эти вопросы. Выдающийся преданный заботится не только о своем собственном понимании, но и о том, чтобы это было понятно всему человечеству. По своей милости, будучи вайшнавом, преданным, Арджуна открывает простому человеку путь к пониманию того, что касается всепроникающего аспекта Верховного Господа. Он обращается к Кришне по-особенному, называя Его йогин, поскольку Шри Кришна – повелитель йога-майи – энергии, с помощью которой Он скрывается или открывается обычному человеку. Обычный человек, не чувствующий любви к Кришне, не в состоянии постоянно думать о Нем, поэтому он вынужден мыслить на материалистическом уровне. Арджуна принимает во внимание образ мышления материалистов этого мира. Поскольку материалисты не могут осознать Кришну на духовном уровне, им дается совет концентрировать ум на физических вещах и попытаться увидеть как Кришна проявляется в физических образах.
Стих 10. 18
विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन । भूयः कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ॥१८॥
вистаре н̣ а̄ тмано йога м̇ вибх ӯ ти м̇ ча джа н а̄ рдан а бх ӯ йа х̣ катхайа тр ̣ птир х и ш́ р̣ н̣ вато н а̄ сти ме ’мр ̣ там
Пословный перевод:
вистарен̣а — подробно; а̄тманах̣ — Свое; йогам — мистическое могущество; вибхӯтим — богатство; ча — и; джана-ардана — о покоритель атеистов; бхӯйах̣ — вновь; катхайа — опиши; тр̣птих̣ — удовлетворение; хи — непременно; ш́р̣н̣ватах̣ — слушающего; на асти — не существует; ме — мой; амр̣там — нектар.
Перевод:
О Джанардана (Кришна), расскажи мне снова, во всех подробностях, о Своём мистическом могуществе и великолепии, ибо я никогда не устаю слушать нектар Твоих божественных слов.
Пояснение:
Подобным же образом обратились к Суте Госвами риши из Наимишаранйи, возглавляемые Шаунакой. Они сказали:
вайа м̇ ту на витр ̣ пй а̄ м а уттама- ш́ лока-викраме йач чхр̣ н̣ ват а̄м̇ раса - дж н̃а̄ н а̄ м̇ св а̄ ду св а̄ ду паде пад е
"Даже непрерывно слушая о трансцендентальных играх и развлечениях Кришны, прославляемого Ведическими гимнами, человек никогда не пресыщается ими. Те, кто вступили в трансцендентальные отношения с Кришной, наслаждаются каждым моментом в описаниях игр и развлечений Господа" (Бхаг., 1.1.19). Поэтому, Арджуна хотел слушать о Кришне, в особенности о том, каким образом Он остается всепроникающим Верховным Господом.
Что касается амритам, нектара, то любой рассказ или высказывание, имеющие отношение к Кришне, подобны нектару. И этот нектар можно воспринять посредством практического опыта. Современные рассказы, повести и романы отличается от описания трансцендентальных игр Господа тем, что человек устаёт их слушать, тогда как никто никогда не устает слушать о Кришне. По этой причине история всей вселенной изобилует описанием игр различных аватар Господа. Например, "Пураны" – это истории прошедших веков, рассказывающие об играх воплощений Господа. Поэтому, сколько бы люди не читали и перечитывали эти повествования, они всегда остаются свежими.
Стих 10. 19
श्रीभगवानुवाच ।
हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः । प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ॥१९॥
ш́ р ӣ - бхагав а̄ н ув а̄ ча
ханта те катхайишй а̄ м и дивй а̄ хй а̄ тма - вибх ӯ тайа х̣ пр а̄ дх а̄ нйата х̣ куру - ш́ решт ̣ х а н а̄ стй анто вистарасйа ме
Пословный перевод:
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; ханта — о да; те — тебе; катхайишйа̄ми — опишу; дивйа̄х̣ — божественные; хи — непременно; а̄тма-вибхӯтайах̣ — личные достоинства; пра̄дха̄нйатах̣ — самые главные; куру-ш́решт̣ха — о лучший из Куру; на асти — не существует; антах̣ — предел; вистарасйа — распространения; ме — Моего.
Перевод:
Благословенный Господь сказал: "Да, Я поведаю тебе о Своих блистательных проявлениях, о Арджуна, но только о самых важных, ибо Мое могущество беспредельно.
Пояснение:
Непостижимы величие и великолепие Кришны. Чувства индивидуальной души несовершенны и не позволяют ей понять всеобъемлющий характер действий Кришны. Все же преданные пытаются понять Кришну, но они не ставят перед собой цель познать Кришну полностью, в какой-то определенный момент времени или на каком-то этапе жизни. Скорее, темы, касающиеся Кришны, столь привлекательны сами по себе, что преданные наслаждаются ими, как нектаром. Итак, они наслаждаются этим. Беседуя о божественных качествах Кришны и о Его различных энергиях, чистые преданные испытывают трансцендентное удовольствие. Поэтому они хотят слушать о них и обсуждать их. Кришна знает, что живые существа не осознают степени Его великолепия; исходя из этого, Он согласился изложить только основные проявления Своих разнообразных энергий. Слово пр а̄ дх а̄ нйата х̣ (основной) имеет здесь важное значение, поскольку мы можем понять только несколько основных качеств Верховного Господа, так как Его свойства безграничны, и невозможно постичь их полностью. А слово вибхути, использованное в этом стихе, относится к Его достояниям, посредством которых Он контролирует всё проявление в целом. В словаре "Амара-коша" утверждается, что вибхути означает "исключительное великолепие".
Имперсоналисты или пантеисты не могут понять ни исключительного великолепия Верховного Господа, ни проявлений Его божественной энергии. Как в материальном, так и в духовном мирах Его энергии распространяются в любых многообразных проявлениях. Сейчас Кришна рассказывает то, что может быть доступно восприятию обычного человека; таким образом, даётся описание части его многообразной энергии.
Стих 10. 20
अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः । अहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च ॥२०॥
ахам а̄ тм а̄ гуд ̣ а̄ ке ш́ а сарва-бх ӯ т а̄ ш́ айа - стхита х̣ ахам а̄ ди ш́ ча мадхйа м̇ ч а бх ӯ т а̄ н а̄ м анта эва ча
Пословный перевод:
ахам — Я; а̄тма̄ — душа; гуд̣а̄кеш́а — о Арджуна; сарва-бхӯта — всех живых существ; а̄ш́айа-стхитах̣ — пребывающая в сердце; ахам — Я; а̄дих̣ — начало; ча — также; мадхйам — середина; ча — также; бхӯта̄на̄м — живых существ; антах̣ — конец; эва — безусловно; ча — и.
Перевод:
|