Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Тот, кто в момент смерти, сконцентрирует свой жизненный воздух между бровей, погрузившись, с полной преданностью, в размышления о верховном господе, тот непременно достигнет верховной личности бога.
Содержание книги
- Поэтому тот, кто отречён от плодов деятельности, чьи сомнения разрушены силой трансцендентального знания, кто утвердился в самоосознании, тот не связан действиями, о завоеватель богатств.
- Карма-йога – деятельность в сознании Кришны
- Йоги, отказавшиеся от привязанностей, действуют телом, умом, интеллектом и даже чувствами, только с целью очищения.
- Так же и верховный дух не отвечает за чью-либо греховную или благочестивую деятельность. Однако, воплощенные в теле живые существа, сбиты с толку невежеством, покрывающим их истинное знание.
- Смиренный мудрец, благодаря истинному знанию, одинаково смотрит на ученого и кроткого брахмана, корову, слона, собаку и собакоеда (неприкасаемого).
- Человек, который не радуется, случись что-то хорошее, и не скорбит, случись что плохое, кто тверд разумом, не заблуждается, и сведущ в науке о боге, уже пребывает в трансцендентности.
- Если, прежде чем оставить свое нынешнее тело, человек развил в себе способность терпеть побуждения материальных чувств и избавился от желаний и гнева, он является йогом и счастлив даже в этом мире.
- Тот, кто победил ум, уже достиг сверхдуши, ибо он обрел спокойствие. Такой человек равно относится к счастью и горю, жаре и холоду, чести и бесчестью.
- Тот, кто умерен в своих привычках, касающихся еды, сна, труда и отдыха может смягчить все материальные страдания, занимаясь йогой.
- Йог, который знает, что я и сверхдуша во всех живых созданиях суть одно, поклоняется мне и всегда остается во мне при всех обстоятельствах.
- Для того, чей ум не обуздан, самореализация – тяжкий труд. Но тот, чей ум под контролем, и кто идет к цели правильным путем, непременно добьется успеха. Таково мое мнение.
- О могучерукий кришна, разве человек, отклонившийся от пути трансцендентности, не теряет своих качеств, подобно разорванному облаку, так и не нашедшему прибежища.
- Или он принимает рождение в семье трансценденталистов, мудрость которых несомненно велика. Воистину, такое рождение редко кому достается в этом мире.
- И из всех йогов, тот, кто с великой верой всегда пребывает во мне, поклоняясь мне в трансцендентном любовном служении, тот теснейшим образом связан со мной в йоге и является величайшим.
- Из многих тысяч людей может быть один стремится к совершенству, а из тех, кто достиг совершенства, едва ли один воистину познал Меня.
- Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго – все вместе эти восемь элементов составляют мои отделенные материальные энергии.
- Знай же, что я – начало, и я – конец всего, что есть материального и всего, что есть духовного в этом мире.
- Все состояния бытия, будь то добродетель, страсть или неведенье, проявляются моей энергией. Я, в каком-то смысле, все, но я независим. Я не подчиняюсь гунам этой материальной природы.
- Трудно преодолеть мою божественную энергию, состоящей из трех гун материальной природы. Но тот, кто предался мне, может легко выйти из под её влияния.
- Те негодяи, которые лишены разума, низшие из людей, те, чье знание украдено иллюзией, и те, кому присуща атеистическая природа демонов, не предаются мне.
- Наделенный такой верой, он ищет милости определенного полубогу и обретает желаемое. Но в действительности эти блага даруются мной одним.
- Я никогда не являюсь перед теми, кто глупы и невежественны. От них я сокрыт своей внутренней энергией, и потому они не знают, что я – нерождённый и непогрешимый.
- О потомок бхараты, о покоритель врагов, все живые существа рождаются в неведении, введенные в заблуждение двойственностью, проистекающей из желания и ненависти.
- Как этот господь жертвоприношений живёт в теле, и в какой части тела он пребывает, о мадхусудана. И как могут те, кто занимается преданным служением, помнить о тебе в момент смерти.
- И тот, кто во время смерти, оставляя своё тело, помнит обо мне одном, сразу же достигает моей природы. В этом нет никаких сомнений.
- Тот, кто в момент смерти, сконцентрирует свой жизненный воздух между бровей, погрузившись, с полной преданностью, в размышления о верховном господе, тот непременно достигнет верховной личности бога.
- Верховного господа, который превосходит всех, можно достичь путём чистой преданности. Хотя он пребывает в своей обители, он всепроникающий, и все находится в нем.
- По мнению вед, существует два пути ухода из этого мира: один при свете, а другой во тьме. Тот, кто уходит при свете, не возвращается обратно, но тот, кто уходит во тьме, вернется снова.
- Те, кто не имеют веры на пути преданного служения, не могут достичь Меня, о покоритель врагов, они вернутся в круговорот рождений и смертей в этом материальном мире.
- Мною, в моей непроявленной форме, пронизана вся эта вселенная. Все существа пребывают во мне, но я не в них.
- Глупцы осмеивают Меня, когда я нисхожу в образе человека. Они не знают о моей трансцендентальной природе, и о моей высшей власти над всем сущим.
- О арджуна, я дарую тепло, удерживаю и посылаю дожди. Я – бессмертие и я – олицетворенная смерть. Бытие и небытие покоятся во мне.
- Я – единственный, кто наслаждается всеми жертвоприношениями, и к кому они обращены. Те же, кто не признают мою истинную трансцендентную природу, падают вниз.
- Если человек предложит мне листок, цветок, плод или воду, с любовью и преданностью, я приму это.
- Даже если кто-то совершит самый дурной поступок, занятый в преданном служении, его следует считать праведником, потому что он пребывает в правильном настроении.
- О, сын притхи, те, кто находит приют во мне, даже если они низкого происхождения, как женщины, вайшьи (торговцы) или шудры (рабочие), могут достичь высшего предназначения.
- Всегда размышляй обо мне, предлагай почтение и поклоняйся мне. Полностью сосредоточившись на мне, ты, несомненно, придешь ко мне.
- Из всех людей только тот, кто знает Меня как нерождённого, не имеющего начала верховного повелителя всех миров, неподвластен иллюзии и свободен от всех грехов.
- Я – источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, в совершенстве постигшие эту истину, преданно служат и поклоняются мне всем сердцем.
- Из сострадания к ним, я, пребывающий в их сердцах, сиянием светоча знания рассеиваю тьму, порожденную невежеством.
- О кришна, я принимаю как истину все, что ты сказал мне. Ни полубоги, ни демоны, о господи, не могут осознать твоей личности.
- Как я должен медитировать на тебя. О благословенный господь, какую из различных форм ты предусмотрел для этого.
- Знай, что из коней я – уччаихшрава, произошедший из нектара бессмертия. Из благородных слонов я – аиравата, и среди людей я – царь.
- Я – всепожирающая смерть, и Я – творящий все, чему быть. Среди женщин Я – слава, удача, красноречие, память, рассудительность, верность и терпение.
- Из всех видов мошенничества я – азартная игра. Я – блеск великолепия, я – победа, я – приключение и я – сила сильных.
- Арджуна сказал: « я выслушал твои наставления касающиеся сокровенных духовных тем, которые ты милостиво дал мне, и теперь моя иллюзия рассеялась.
- Но ты не можешь видеть Меня своими нынешними глазами, поэтому я наделяю тебя божественным зрением, с помощью которого ты сможешь увидеть мое мистическое могущество.
- В это время арджуна мог созерцать во вселенской форме господа безграничные пространства вселенной, сосредоточенные в одном месте, хотя и разделенные на многие-многие тысячи.
- Различные проявления господа шивы, адитьи, васу, садхьи, вишвадевы, оба ашвини, маруты, предки и гандхарвы, йакшасы, асуры и все, исполненные совершенств, полубоги взирают на тебя в изумлении.
- Благословенный господь сказал: все великие воины – дрона, бхишма, джайадратха, карна – уже уничтожены мной. Просто сражайся, и ты победишь своих врагов.
Пояснение:
В этом стихе ясно говорится, что во время смерти ум должен быть с преданностью сосредоточен на Всевышнем Господе. Тем, кто практикуется в йоге, рекомендуется поднимать жизненную силу к точке между бровями, но чистому преданному, который не практикует такую йогу, следует постоянно концентрировать свой ум на осознании Кришны, так, чтобы в момент смерти, он мог помнить о Всевышнем, по Его милости. Это объясняется в четырнадцатом стихе.
Особого внимания здесь заслуживает слово йога-балена: не занимаясь йогой (шат-чакра-йогой или бхакти-йогой), невозможно в момент смерти подняться на духовный уровень. В момент смерти ум находится в состоянии сильного беспокойства, поэтому, чтобы достичь духовного уровня, человек должен заниматься йогой на протяжении жизни. Слово йога-балена, употреблённое в этом стихе, имеет особенно важное значение, потому что без практики йоги, никто не сможет прийти к этому трансцендентному состоянию бытия в момент смерти. Человек не сможет внезапно вспомнить Верховного Господа в момент смерти, если он не занимался каким-либо видом йогической практики, в особенности бхакти-йогой. Так как в момент смерти ум человека находится в очень обеспокоенном состоянии, человеку следует в течение всей жизни практиковать трансцендентное посредством йоги.
Стих 8. 11
यदक्षरं वेदविदो वदन्ति विशन्ति यद्यतयो वीतरागाः । यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्ति तत्ते पदं सङ्ग्रहेण प्रवक्ष्ये ॥११॥
йад акшара м̇ веда - видо вадант и ви ш́ анти йад йатайо в ӣ та - р а̄ г а̄ х̣ йад иччханто брахмачарйа м̇ чарант и тат те пада м̇ сан ̇ грахе н̣ а правакшйе
Пословный перевод:
йат — который; акшарам — слог ом; веда-видах̣ — знатоки Вед; ваданти — говорят; виш́анти — входят; йат — в который; йатайах̣ — великие мудрецы; вӣта-ра̄га̄х̣ — живущие в отречении от мира; йат — которого; иччхантах̣ — желающие; брахмачарйам — обет безбрачия; чаранти — исполняют; тат — то; те — тебе; падам — положение; сан̇грахен̣а — в целом; правакшйе — расскажу.
Перевод:
Люди, изучившие Веды, произносящие Омкару, великие мудрецы, принявшие отреченный уклад жизни, входят в Брахман. Стремясь к такому совершенству, человек практикует воздержание. Сейчас я объясню тебе этот процесс, посредством которого можно обрести спасение.
Пояснение:
Господь Кришна говорит, что Брахман, сам по себе, имеет разные проявления и особенности. Для имперсоналистов слог ом идентичен Брахману. Здесь Кришна объясняет суть безличного Брахмана, с которым отождествляют себя отречённые мудрецы.
В традиционной ведической системе знания адептов с самого начала обучают произносить звук ом и узнавать о высшем безличном Брахмане, живя с духовным учителем в полном целомудрии. Таким образом они осознают оба аспекта Брахмана. Эта практика очень важна для продвижения ученика в духовной жизни, но в настоящее время такая жизнь брахмачари (в строгом воздержании) невозможна. Социальное устройство мира изменилось настолько, что с самого начала студенческой жизни целомудрие может быть нарушено. Во всём мире существует множество учебных заведений для освоения различных областей знания, но нет общепризнанного учреждения, где студенты могли бы обучаться принципам брахмачари. Если человек не соблюдает воздержание от секса, продвижение в духовной жизни будет очень трудным. Поэтому Господь Чайтанья объявил, в соответствии с наставлениями священных писаний что в этот век Кали никакой процесс постижения Всевышнего невозможен, кроме повторения святого имени Господа Кришны: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе, Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
Стих 8. 12
सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च । मूर्ध्न्याधायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम् ॥१२॥
сарва-дв а̄ р а̄н̣ и са м̇ йамй а мано хр̣ ди нир удхйа ча м ӯ рдхнй а̄ дх а̄ й а̄ тмана х̣ пр а̄ н̣ а м а̄ стхито йога - дх а̄ ра н̣а̄ м
Пословный перевод:
сарва-два̄ра̄н̣и — все врата (города-тела); сам̇йамйа — подчинив; манах̣ — ум; хр̣ди — в сердце; нирудхйа — держа; ча — также; мӯрдхни — на голове; а̄дха̄йа — сосредоточив; а̄тманах̣ — души; пра̄н̣ам — жизненный воздух; а̄стхитах̣ — вошедший; йога-дха̄ран̣а̄м — в йогический транс.
Перевод:
Погруженность в йогу есть отрешенность от всякой чувственной деятельности. Закрывая все двери для чувств, концентрируя ум в области сердца, а жизненный воздух – в верхней части головы, человек утверждается в йоге.
Пояснение:
Чтобы практиковать йогу, как это предложено здесь, необходимо сначала закрыть двери для всех чувственных наслаждений. Эта практика называется пратьяхара, или отвлечение своих чувств от объектов чувственного восприятия. Органы чувств, предназначенные для получения знаний, такие, как глаза, уши, нос, язык и органы осязания, должны полностью контролироваться, недопустимо позволять им действовать ради собственного удовлетворения. Таким образом, ум фокусируется на Сверхдуше в сердце, а жизненная сила поднимается к верхней части головы. Этот процесс был детально описан в шестой главе. Но, как упоминалось ранее, эта практика слишком трудна для нашего века. Лучший процесс – это сознание Кришны. Если человек способен постоянно фиксировать ум на Кришне, преданно служа Ему, то он с легкостью достигает состояния трансцендентального транса, или самадхи.
Стих 8. 13
ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन् । यः प्रयाति त्यजन्देहं स याति परमां गतिम् ॥१३॥
о м̇ итй эк а̄ кшара м̇ брахм а вй а̄ х аран м а̄ м анусмара н йа х̣ прай а̄ ти тйаджан деха м̇ са й а̄ ти парам а̄м̇ гатим
Пословный перевод:
ом̇ — сочетание букв ом (ом̇ка̄ра); ити — таким образом; эка-акшарам — один слог; брахма — абсолютный; вйа̄харан — произносящий; ма̄м — Меня (Кришну); анусмаран — помнящий; йах̣ — который; прайа̄ти — уходит; тйаджан — оставляющий; дехам — тело; сах̣ — тот; йа̄ти — приходит; парама̄м — к высшей; гатим — к цели.
Перевод:
Если человек, утвердившийся в состоянии йоги и произносящий священный слог ом, высшее сочетание букв, покидает своё тело, размышляя о Верховной Личности Бога, он, несомненно, достигает духовных планет.
Пояснение:
Здесь ясно говорится, что ом, Брахман, и Господь Кришна – неотличны. Имперсональный звуковой символ Кришны – ом, но звук Харе Кришна содержит ом. Здесь даётся ясная рекомендация для нашего века: если в конце жизни, человек, покидая своё тело повторяет маха-мантру Харе Кришна, он достигает духовных планет. Преданные Кришны попадают на планету Кришны, или Голока Вриндавану, в то время как имперсоналисты остаются в брахмаджйоти. Персоналисты также попадают на бесчисленное множество планет духовного неба, именуемых Вайкунтхами.
Стих 8. 14
अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः । तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः ॥१४॥
ананйа-чет а̄ х̣ сатата м̇ йо м а̄ м̇ смарати нитйа ш́ а х̣ тасй а̄ ха м̇ сулабха х̣ п а̄ ртх а нитйа-йуктасйа йогина х̣
Пословный перевод:
ананйа-чета̄х̣ — тот, чей ум сосредоточен; сататам — всегда; йах̣ — который; ма̄м — Меня (Кришну); смарати — помнит; нитйаш́ах̣ — постоянно; тасйа — его; ахам — Я; су-лабхах̣ — очень легко постижимый; па̄ртха — о сын Притхи; нитйа — постоянно; йуктасйа — занятого; йогинах̣ — преданного.
Перевод:
|