Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
VII, 37. Любовный заговор жениха и невестыСодержание книги
Поиск на нашем сайте
1 Глаза у нас двоих (пусть будут) в виде меда! Лицо у нас двоих (пусть будет) украшено мазью! Помести меня в сердце (своем)! А душа у нас двоих пусть будет вместе! VII, 38. Любовный заговор, произносимый невестой жениху
1 Тебя я окутываю Своей одеждой, порожденной Ману, Чтобы был ты только мой, И других (женщин) ты даже не поминай! VII, 39. Привораживание мужчины — с травой
1 Я копаю это целебное средство, Привлекающее взоры ко мне, вызывающее стоны (любви), Возвращающее уходящего, Привечающее приходящего. 2 Чем асури покорила Чтобы стала я тебе очень милой! 3 Ты обращена к Соме, Ты обращена также к Сурье, Ты обращена ко всем богам — Тебя, такую, мы и приглашаем. 4 Я говорю, а не ты! Говори-ка ты в собрании! Пусть будешь ты только мой! Других (женщин) ты даже не поминай! 5 Если будешь ты в стороне от людей Или если — за рекой, Эта самая трава, словно связав тебя, Пусть ко мне приведет! VII, 40. К Сарасвату
1 Небесного орла, полного сока, огромного, Отпрыска вод, быка растений, Вдосталь насыщающего дождем, Пусть устроят в нашем стойле пребывающим в богатстве! VII, 41. К Сарасвату
1 Чьему завету следуют все домашние животные, В чьем завете находится господин процветания, Этого Сарасвата мы призываем на помощь. 2 Рядясь в процветание богатства, стремящееся к славе, VII, 42. К небесному соколу
1 Через пустыни, через горы прорвался Сокол, взирающий на людей, видя место отдыха. Пересекая все низкие пространства, Пусть прибудет он благожелательным с Индрой как с товарищем! 2 Сокол, взирающий на людей, небесный орел, С тысячей ног, с сотней утроб, наделяющий бодростью, Пусть он одарит нас благом, которое было отобрано! Да будет нашим (то, что) богато свадха среди отцов! VII, 43. К Соме-Рудре
1 О Сома-Рудра, вырвите (и рассейте) в разные стороны (Ту) болезнь, которая проникла в наш дом! Прогоните далеко прочь Гибель! Снимите с нас всякий содеянный грех! 2 О Сома-Рудра. Вложите вы все эти Целебные средства в наши тела! Развяжите, снимите с нас (тот) содеянный грех, Который может быть привязан к нашим телам! VII, 44. К Речи?
1 Одни дружелюбны к тебе, другие недружелюбны. Ты несешь в себе все, настроенный доброжелательно. Три речи вложено в него. Одна из них вылетела вслед за звуком. VII, 45. К Индре и Вишну
1 Вы оба (всегда) побеждали. Вы не терпите поражения (и сейчас): Ни один из этих двоих (никогда) не терпел поражения. О Индра и Вишну, когда вы соперничали друг с другом, Вы разделили между собой на три части тысячу (коров). VII, 46. Против ревности
1 Я думаю, что тебя принесли издалека, Целебное средство именно от ревности, Унеся от народа, Правящего всеми народами, из-за реки. VII, 47. Против ревности
1 У него, как у загорающегося огня, Как у лесного пожара, загорающегося при каждом случае, Успокой, как огонь — водой, У этого (человека) эту ревность! VII, 48. К Синивали
1 О Синивали с широкой косой, (Ты), которая сестра богов, Наслаждайся возлитой жертвой! Направь нас, о богиня, к потомству! 2 Синивали, (той), что прекраснорукая, прекраснопалая, Этой госпоже племени Возлейте жертвенное возлияние! 3 (Та) госпожа племени, которая подходит для Индры, О богиня, побуди супруга на дарение! VII, 49. К Куху
1 Богиню Куху, творящую добро, умело действующую, Я зову прекрасным призывом на этом жертвоприношении. Пусть наградит она нас богатством из всего стоящего! Пусть подарит она драгоценного сына, достойного хвалы! 2 Пусть Куху, супруга богов, (повелительница) бессмертия, достойная призывов, Наслаждается этой нашей жертвой! Пусть она охотно услышит сегодня нашу жертву! Внимательная, пусть дарует процветание богатства! VII, 50. К Раке
1 Раку я зову прекрасным призывом, прекрасным восхвалением. Пусть шьет она (свою) работу неломающейся иглой! Пусть подарит она драгоценного сына, достойного хвалы! 2 Твои прекрасные милости, о Рака, С помощью которых ты даешь блага почитающему (тебя), — С ними приди ты к нам сегодня благосклонная, Давая процветание тысячам, о любимая! VII, 51. К супругам богов
1 Жены богов да помогут нам по своей воле, Да поддержат нас с потомством (и) захватом награды! (Те), что земные, что в области вод, — Эти легкопризываемые богини пусть даруют нам прибежище! 2 А также божественные жены — супруги богов пусть охотно придут: Индрани, Агнайи, Ашвини-царица! Пусть услышит нас Родаси, Варунани! Пусть охотно придут богини в положенное для женщин время! VII, 52. На счастье при игре в кости
1 Как молния дерево Все дни поражает беспрепятственно, Так я сегодня игроков Хочу разбить беспрепятственно с помощью костей. 2 От проворных, от непроворных, От людей, не удерживающихся (от игры), Пусть сойдется отовсюду удача — Выигрыш в моей руке! 3 Я славлю поклонениями Агни — хозяина добра. Устроенный здесь, пусть он различит счастливую взятку для нас! Я проношусь как на колесницах, стремящихся к добыче. Обратясь правой стороной, я хочу усиливать хвалу Марутов! 4 С тобою как с союзником мы хотели б победить (вражеское) войско! Поддержи нашу ставку в каждом состязании! Создай нам, Индра, пошире пространство, легкий путь! Сломи силы мужества врагов, о щедрый! 5 Я выиграл у тебя (то), что нацарапано, Как волк треплет овцу, Так я треплю твой выигрыш. 6 И он побеждает, выиграв с риском преимущество, Как настоящий игрок он вовремя раскладывает удачную взятку. Кто предан богам, не удерживает имущества — Ведь (бог) охотно соединяет его с богатством. 7 С помощью коров пусть преодолеем мы плохо кончающееся отсутствие мыслей, А с помощью ячменя все (мы преодолеем) голод, о многопризываемый! Хитрыми замыслами, невредимые, мы хотим завоевать Богатства первыми среди царей! 8 Выигрыш у меня в правой руке, Пусть стану я завоевателем коров, завоевателем коней, Завоевывающим богатство, завоевателем золота! 9 О кости, дайте игру, приносящую результат, Охватите меня потоком выигрыша, Как лук — тетивой! VII, 53. К Брихаспати и Индре — на защиту
1 Брихаспати пусть защитит нас сзади, А также сверху и снизу от злоумышленника, (А) Индра пусть нам спереди и посредине, Как друг для друзей, создаст широкий простор! VII, 54. На согласие
1 Согласие для нас со своими, Согласие с чужими, Согласие, о Ашвины, вы Здесь в нас вложите! 2 Согласны да будем мы в мыслях, со(гласны) в знаниях! Мыслью преданные богам, да не станем мы бороться друг с другом! Да не поднимутся боевые крики, когда много (всего) уничтожено! Да не попадет стрела Индры, когда придет (его) день! VII, 55. На здоровье и долгую жизнь
1 Когда от пребывания там, у Ямы, Ты освободил (нас), о Брихаспати, от проклятия, Ашвины сняли с нас смерть, О Агни, (эти) целители богов, (своими) силами. 2 Вступите двое вы вместе! Не покидайте тело! (Да будет) Агни тебе лучшим пастухом, повелителем! 3 Срок жизни у тебя, что был убран далеко, — Я снова ввожу его в твое существо. 4 Да не покинет его вдох! Да не уйдет прочь выдох, оставив (его)! Я передаю его Семерым Риши. Пусть довезут они его благополучно до старости! 5 Войдите, о вдох-и-выдох, Как два тягловых быка в стойло! Пусть этот (человек), сокровищница старости, Усилится здесь, невредимый! 6 Мы приводим твой вдох, Обеспечит нас жизненным сроком со всех сторон! 7 Поднимаясь вверх из мрака К Сурье — богу среди богов — Мы отправились, к высшему свету. VII, 56. К гимну и мелодии
1 Мы почитаем гимн (и) мелодию, С помощью которых совершают обряды. Эти двое правят на месте (жертвоприношения), Они передают жертву богам. VII, 57. К Индре?
1 Если я попросил гимн (и) мелодию О возлиянии, о мощи, (а) жертвенную формулу о силе, Пусть за это не повредит меня Эта веда, когда ее попросят, о повелитель Шачи! 2 Какие пути у тебя с неба вниз, Благодаря которым ты приводишь в движение всё, На них устрой нас доброжелательно, о благой!
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-20; просмотров: 279; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.011 с.) |