Прахлада Махараджа о смирении перед Верховным Господом 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Прахлада Махараджа о смирении перед Верховным Господом

Полубоги о высшем прибежище

 

Стих 6.9.22

अविस्मितं तं परिपूर्णकामं
स्वेनैव लाभेन समं प्रशान्तम् ।
विनोपसर्पत्यपरं हि बालिशः
श्वलाङ्गुलेनातितितर्ति सिन्धुम् ॥२२॥

ависмитам̇ там̇ парипӯрн̣а-ка̄мам̇
свенаива ла̄бхена самам̇ праш́а̄нтам
винопасарпатй апарам̇ хи ба̄лиш́ах̣
ш́ва-ла̄н̇гулена̄тититарти синдхум

Пословный перевод

ависмитам – невозмутимого; там – Его; парипӯрн̣а-ка̄мам – полностью удовлетворенного; свена – Своими; эва – же; ла̄бхена – достояниями; самам – умиротворенного; праш́а̄нтам – безмятежного; вина̄ – помимо; упасарпати – обращается; апарам – к другому; хи – воистину; ба̄лиш́ах̣ – глупец; ш́ва – собаки; ла̄н̇гулена – с помощью хвоста; атититарти – намеревается пересечь; синдхум – океан.

Перевод

Неподвластный мирским представлениям о бытии, всегда невозмутимый Господь черпает вечную радость и полное счастье в Своем духовном совершенстве. Свободный от любых материальных самоотождествлений и потому всегда безмятежный и отрешенный, Верховный Господь является единственным прибежищем для каждого. Тот же, кто рассчитывает на покровительство других, подобен глупцу, решившему пересечь океан, держась за хвост собаки.

Комментарий

Собаки, конечно, могут плавать, но надо быть последним глупцом, чтобы надеяться пересечь океан, ухватившись за хвост плывущей собаки. Ни самой собаке, ни держащемуся за ее хвост океан никогда не пересечь. Такое же безрассудство – пытаться пересечь океан невежества, вверив себя покровительству полубога или кого угодно еще, помимо Верховного Господа, способного даровать полное бесстрашие. В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (14.58) поэтому говорится:

сама̄ш́рита̄ йе пада-паллава-плавам̇
махат-падам̇ пун̣йа-йаш́о-мура̄рех̣
бхава̄мбудхир ватса-падам̇ парам̇ падам̇
падам̇ падам̇ йад випада̄м̇ на теша̄м

Лотосные стопы Господа подобны непотопляемому судну, и любой, кто поднялся на борт этого судна, сможет с легкостью пересечь океан невежества. Следовательно, даже живя в материальном мире, где опасности подстерегают нас на каждом шагу, преданному нечего бояться. Поэтому прибежище следует искать у Всемогущего Господа, а не придумывать какие-то свои планы спасения.

 

***

 

 

Стих 7.9.9

मन्ये धनाभिजनरूपतपःश्रुतौज
सतेजःप्रभावबलपौरुषबुद्धियोगाः ।
नाराधनाय हि भवन्ति परस्य पुंसो
भक्त्या तुतोष भगवान्गजयूथपाय ॥९॥

манйе дхана̄бхиджана-рӯпа-тапах̣-ш́рутауджас-
теджах̣-прабха̄ва-бала-пауруша-буддхи-йога̄х̣
на̄ра̄дхана̄йа хи бхаванти парасйа пум̇со
бхактйа̄ тутоша бхагава̄н гаджа-йӯтха-па̄йа

Пословный перевод

манйе – считаю; дхана – богатства; абхиджана – аристократическое происхождение; рӯпа – красивая внешность; тапах̣ – аскетизм; ш́рута – знание, полученное благодаря изучению Вед; оджах̣ – острота чувств; теджах̣ – телесное сияние; прабха̄ва – влиятельность; бала – физическая сила; пауруша – прилежание; буддхи – интеллект; йога̄х̣ – мистическое могущество; на – не; а̄ра̄дхана̄йа – для удовлетворения; хи – поистине; бхаванти – есть; парасйа – трансцендентной; пум̇сах̣ – Верховной Личности Бога; бхактйа̄ – благодаря преданному служению; тутоша – был удовлетворен и (в свою очередь) доставил удовольствие; бхагава̄н – Верховный Господь; гаджа-йӯтха-па̄йа – царю слонов (Гаджендре).

Перевод

Махараджа Прахлада продолжал: Человек может иметь знатное происхождение или быть богатым, красивым и образованным; он может совершать суровую аскезу или во всем быть очень прилежным; он может обладать развитыми органами чувств, излучать сияние, обладать властью, силой, разумом или мистическим могуществом – даже если у человека есть все эти достоинства, я считаю, что ими он не сможет удовлетворить Верховную Личность Бога. Доставить Господу удовольствие можно только преданным служением. Так поступил слон Гаджендра, и Господь остался доволен им.

Комментарий

Верховную Личность Бога невозможно удовлетворить никакими материальными достоинствами. Как утверждается в «Бхагавад-гите», познать Господа можно, только преданно служа Ему (бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти). Если человек не удовлетворил Господа преданным служением, Господь не откроет ему Себя (на̄хам̇ прака̄ш́ах̣ сарвасйа йога-ма̄йа̄-сама̄вр̣тах̣). Об этом сказано во всех шастрах. Ни философские рассуждения, ни какие бы то ни было материальные достоинства не помогут нам постичь Верховного Господа или приблизиться к Нему.

 

Стих 7.9.10

विप्राद्द्विषड्गुणयुतादरविन्दनाभ
पादारविन्दविमुखात् श्वपचं वरिष्ठम् ।
मन्ये तदर्पितमनोवचनेहितार्थ
प्राणं पुनाति स कुलं न तु भूरिमानः ॥१०॥

випра̄д дви-шад̣-гун̣а-йута̄д аравинда-на̄бха-
па̄да̄равинда-вимукха̄т ш́вапачам̣ варишт̣хам
манйе тад-арпита-мано-вачанехита̄ртха-
пра̄н̣ам̣ пуна̄ти са кулам̣ на ту бхӯрима̄нах̣

Пословный перевод

випра̄т – бра̄хман̣а; дви-шат̣-гун̣а-йута̄т – обладающего двенадцатью брахманскими качествами*; аравинда-на̄бха – Господа Вишну, у которого из пупка растет лотос; па̄да-аравинда – лотосным стопам (Господа); вимукха̄т – отвернувшегося от (преданного служения); ш́ва-пачам – человек низкого происхождения (тот, кто родился в семье собакоедов); варишт̣хам – человек низкого происхождения (тот, кто родился в семье собакоедов); манйе – считаю; тат-арпита – принесены к лотосным стопам Господа; манах̣ – ум; вачана – слова; ӣхита – слова; артха – имущество; пра̄н̣ам – того, чья жизнь; пуна̄ти – очищает; сах̣ – он (преданный); кулам – семью; на – не; ту – но; бхӯрима̄нах̣ – тот, кто считает себя важной персоной.

* Двенадцать качеств идеального брахмана таковы: он соблюдает заповеди религии, всегда говорит правду и с помощью аскезы обуздывает свои чувства; он свободен от зависти, разумен, терпелив, своими поступками не создает врагов, совершает ягью, раздает милостыню, отличается стойкостью, глубоко знает Веды и верен своим обетам.

Перевод

Если брахман – пусть он даже обладает всеми двенадцатью брахманскими достоинствами [перечисленными в книге «Санат-суджата»] – не предан Господу и не желает укрыться под сенью Его лотосных стоп, он, несомненно, стоит ниже преданного, который родился среди собакоедов, но посвятил все свои мысли, слова, действия, богатства и саму жизнь Верховному Господу. Такой преданный способен очистить всю свою семью, поэтому он лучше так называемого брахмана, который кичится высоким происхождением, но не может очистить даже самого себя.

Комментарий

В этом стихе Махараджа Прахлада, один из двенадцати авторитетных наставников духовной науки, объясняет различие между преданным и брахманом, сведущим в карма-канде, ведических обрядах. Человеческое общество делится на четыре варны и четыре ашрама, но каждый человек, независимо от своего социального положения, должен стремиться стать совершенным, чистым преданным. В «Хари-бхакти-судходае» сказано:

бхагавад-бхакти-хӣнасйа
джа̄тих̣ ш́а̄страм̣ джапас тапах̣
апра̄н̣асйаива дехасйа
ман̣д̣анам̣ лока-ран̃джанам

«Человек может принадлежать к высшим слоям общества, но если он не предан Господу, тогда, кем бы он ни был – брахманом, кшатрием или вайшьей, – все его добродетели ничего не стоят. Они подобны украшениям на теле мертвеца».

В данном случае Махараджа Прахлада говорит о випрах, ученых брахманах. Среди представителей всех сословий – брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр – ученый брахман является лучшим, но преданный, даже если он родился в семье чандалов, лучше такого брахмана, не говоря уже о кшатриях, вайшьях и других. Преданный занимает более высокое положение, чем кто бы то ни было, ибо находится на духовном уровне, уровне Брахмана.

ма̄м̣ ча йо вйабхича̄рэн̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате

«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не отклоняясь от этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана» (Б.-г., 14.26). Идеальный брахман, как сказано в книге «Санат-суджата», обладает двенадцатью качествами:

джн̃а̄нам̣ ча сатйам̣ ча дамах̣ ш́рутам̣ ча
хй ама̄тсарйам̣ хрӣс титикша̄насӯйа̄
йаджн̃аш́ ча да̄нам̣ ча дхр̣тих̣ ш́амаш́ ча
маха̄-врата̄ два̄даш́а бра̄хман̣асйа

В Движении сознания Кришны преданные из Европы и Америки со временем получают звание брахманов, но кастовые «брахманы» относятся к ним очень недоброжелательно. Отвечая таким недоброжелателям, Махараджа Прахлада говорит, что, если человек, родившийся в брахманской семье, кичится своим высоким положением, он не в состоянии очистить даже самого себя, не говоря уже о своих родственниках, тогда как чандал, человек самого низкого происхождения, если он предан Господу и целиком отдает себя служению Его лотосным стопам, может очистить всю свою семью. У нас уже были случаи, подтверждающие, что американцы и европейцы, которые развили в себе сознание Кришны, очищают своих родных: например, умирающая мать одного из преданных перед самой своей кончиной спросила о Кришне. Так что и теория, и практика говорят о том, что преданный приносит величайшее благо и своей семье, и обществу, и народу. Глупые люди обвиняют преданных в бегстве от реальной жизни, однако сама жизнь показывает, что именно преданный способен реально помочь своей семье. Преданный все использует в служении Господу, поэтому занимает самое возвышенное положение в обществе.

 

***

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 44; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.007 с.)