Предотвращение загрязнения моря 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Предотвращение загрязнения моря

3.2. ТИПЫ СУДОВ


Аварийно-спасательное Salvage and rescue

Авианосец                   Aircraft carrier

Балкер                         Bulkcarrier

Баржа                          Barge


Буксир                            Tug

Буксир-толкач               Pusher (tug)

Бункеровщик                 Refuelling, bunkering

Водолазное                    Diving vessel



Водолей, водоналивное Waterboat, water-carrier,

                                    waterbarge

Военный корабль        Warship, man-of-war,

                                    naval

Вспомогательное        Auxiliary, service Газовоз         Liquefied gas, gascarrier Гидрографическое      Hydrographical,

                                    surveying,

Грузовое                     Cargo, freighter Грузопассажирское         Cargo and passenger Железобетонное Stone (concrete),

                                    ferro-concrete Зверобойное      Sealer

Земснаряд,                  Dredger землечерпалка

Кабелепрокладчик      Cable

Катамаран                   Catamaran

Катер                           Boat, launch

Китобоец                    Whaler

Китобойное судно      Whale, whaling

Китобойная база         Whale factory

Контейнеровоз            Container

Крейсер                       Cruiser

Ледокол                      Icebreaker

Лихтер                        Lighter

Лихтеровоз                 Lash (lighter aboard ship),

                                    seabee

Лоцбот                        Pilotboat

Лоцманское                 Pilot

Мусорная баржа         Ash boat,

                                    refuse-removal

На воздушной подушке Air-cushion, cushion

На подводных крыльях Hydrofoil

Научно-исследовательское Research Океанографическое Oceanographic, ocean survey

Обслуживающее буровые Rig tender установки


Паром                            Perry (boat)

Парусное                       SaiIing

Пассажирское                Passenger

Плавбаза                        Tender, floatingbase,

                                       deport

Плавкран                        Floating crane Плавмастерская Repair ship

Плавмаяк                        Light, lightship

Подводная лодка           Submarine

Пожарное                      Fire-fighting

Поисково-спасательное Search and rescue Посыльный катер      Dispatch launch Промысловое           Seal-hunter Рефрижераторное                                       Refrigerator

Ролкер (ро-ро)               Ro-ro (Roll-on-roll-off)

Рыболовное                   Fishing boat

Самоотвоэящий дноуглу- Hopper dredger

бительный снаряд

Саморазгружающееся   Self-discharging

Самоходное                   Power-driven,

                                       self-propel led

С бортовыми гребными Side-paddle

колесами

Сейнер                           Fishing boat

Си-Би                             Seabee, или Barge carrying

Скотовоз                        Cattle, cattle carrier Океанского плавания Sea-going

Сухогрузное                  Dry cargo, freighter Спасательное          Salvage, rescue ship

Танкер                            Tanker

Торговое                        Merchant trade

Тральщик                       Sweeper, trawler

Траулер                         Trawler

Швартовный катер         Mooring boat

Эжекционный (земснаряд) Jet dredger


3.3. ДАННЫЕ О СУДНЕ


Брутто регистровый      Gross Register Tonnage

тоннаж                           (GRT)

Вес (масса) порожнем   Weight of light ship

Вместимость                  Capacity

Водоизмещение             Displacement

(в грузу/порожнем)       (load, light)

Высота борта                 Depth (moulded)

(теоретическая)

Высота надводного борта Freeboard

Высота наивысшей точки Airdraught, height

судна над водой

Грузовместимость         (Cubic) Cargo-carrying

                                       capacity Грузоподъемность   (Weight) Carrying

                                       capacity, tonnage Грузоподъемность     Rated load capacity крана/стрелы

Давление                        Pressure, compression

Дедвейт                          Deadweight

Диаметральная плос-    Center line

кость                              (for-and-aft I me)

Дифферент                     Trim

Длина                             Length (L)


Длина между перпен-   Length between

дикулярами                    perpendiculars

Длина наибольшая        Length overall (Lex)

Допустимая нагрузка    Working strain

Допустимый кренящий Permissible heeling

момент                           moment

Дрейф                            Drift, leeway

Живучесть                     Survivabi1ity,

                                       vitality

Запас плавучести           Reserve buoyancy Изгибающий момент Bending moment Индикаторная мощность       Indicated Horsepower Крен List, heel

Курс (истинный,            Course (true, compass) компасный)

Курсовой угол               Relative bearing

Маневренность              Manoeuvrability

Марки углубления        Draught (draft) marks

Метацентрическая         Metacentnc height

высота                            (GM) Метацентрический радиус          Metacentnc involute Мидель-шпангоут/мидель Midshipsection

Мореходность               Seaworthiness

Мощность                      Power



Мощность на валу         Shaft horsepower

Надводный борт            Freeboard

Начальная метацентри- The initial

ческая высота                 metacentnc height

Нетто регистровый тоннаж Net Register Tonnage

Осадка                            Draught draft

Осадка максимальная    Maximum (extreme

                                       draught, draft)

Осадка на ровный киль  Even keel

Осадка расчетная           Design draught (draft) Осадка средняя   Mean draught (draft) Осадка порожнем Light draught (draft) Остойчивость                                       Stability

Перегиб                         Hog (ing) Перерезывающая сила           Cut-off force Плавучесть   Buoyancy Поворотливость Turning effect, helm

                                       handiness

Полная регистровая      Gross Register Tonnage вместимость     (GRT)

Пояс переменной           Boottop

ватерлинии

Прогиб                           Sag (ing)

Прочность                     Ship's strength

Продольная прочность Longitudinal strength

Профиль седловатости  Sheer profile

Разрывное усилие          Breaking strength

Седловатость                 Sheer


Скорость                        Service (commercial)

эксплуатационная          speed

Точка росы                    Dew-point

Угол заливания              Angle of flooding

Угол крена                     Angle of heel/list

Угол перекладки руля   Rudder angle

Удельный погрузочный Stowage factor

объем

Управляемость              Ship's steering quality

Центр тяжести               Centre of gravity

Чистая регистровая       Net Register Tonnage вместимость

Ширина                          Breadth, width (B)

Ширина наибольшая     Extreme breadth (Bex)

Ширина теоретическая  Moulded breadth, bean

                                       moulded

Коэффициент общей     Block coefficient полноты (б)

Коэффициент полноты  Midship section

мидель-шпангоута        coefficient

Коэффициент полноты  Water plan coefficient площади ватерлинии

Коэффициент продольной Prismatic longitudinal

полноты                         coefficient

Коэффициент вертикаль- Prismatic vertical

ной полноты                  coefficient


3.4. МАНЕВРЕННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ СУДНА


Безопасная скорость      Safe speed

Вести судно                   Navigate the ship

Время и расстояние       Time and distance to

остановки судна с          stop from full speed,

полного хода (выбег)    run-out

Дальность плавания      Sea endurance

Диаграмма циркуляции Turning circle diagram

Диаметр тактической    Tactical diameter

циркуляции

Диаметр установившейся Final diameter

циркуляции

Движение                       Movement, motion

Замедлять скорость       Decelerate reduce

                                       speed/slow down Изменение курса        Altering course,

                                       change of course Маневр, маневрировать Manoeuvre Маневренная информация Manoeuvring

                                       information Маневренность   Manoeuvrability Мореходность        Seaworthiness Наименьшая скорость, при                                       Steerage Way

которой судно слушается

руля

Обнажать винт на качке Expose a ship's screw

Описывать циркуляцию Describe circle

Остановить судно          Take way off


Отрицательное ускоре- Deceleration, retarded

ние, замедление             motion

Поворотливость            Turning effect, ability

Погашение инерции      Dead the ship's

                                       inertion

Рулевое устройство       Steerage

Рыскать                          Yaw

Сбавлять ход                 Lose the way

Слеминг                         Slamming

Сохранять движение     Keep under way Таблица соответствия Table of shaft

оборотов винта и           revolution for

скорости                        representative speeds Тактический диаметр          Diameter tactical циркуляции

Терять управление        То lose steerage

Тормозить Торможение Retard Retarding

Таблица маневренных   Manoeuvring fact sheet элементов

Увеличение скорости    Acceleration, increase

                                       speed Угол перекладки руля Rudder angle Управляемость Steering quality Циркуляция Turning circle Эксплуатационная                                       Service speed скорость


3.5. ГРУЗОВАЯ МАРКА


Надводный борт            Free board Палубная линия   Deck line

Марки углублений        Draft marks,

                                       draught marks


Осадка                            Draught, draft (USA)

Мидель                          Midship

Верхняя кромка киля     Top of keel

Диск Плимсоля              PIimsoll disk



Летняя ватерлиния         Summer wateriine

Летняя грузовая марка   Summer load line

Зимняя грузовая марка  Winter load line

Тропическая грузовая   Tropical load line

марка

Пресная грузовая марка Freshwater leadline

Тропическая пресная     Tropical freshwater

грузовая марка               load line

Зимняя Североатланти- Winter North Atlantic

ческая грузовая марка   load line

Лесная летняя грузовая Summer timber load line

марка

Лесная зимняя грузовая Winter timber load line

марка

Лесная тропическая       Tropical timber load

грузовая марка               line

Лесная зимняя Северо-  Winter North Atlantic

атлантическая                timber load line

грузовая марка


Минимальный надводный Minimum freeboard

борт

Летний (зимний) надвод- Summer (winter)

ный борт                        freeboard

Зимние сезонные зоны   Winter seasonal zones

и районы                        and areas

Южная зимняя сезонная Southern winter

зона                                seasonal zone

Летняя зона                    Summer zone

Тропическая зона          Tropical zone

Сезонный тропический  Seasonal tropical area

район

Тоннажная марка           Tonnage mark

Соленость                      Salinity, saltiness

Удельный вес                 Specific gravity

Плотность                      Density

Плавучесть                    Buoyancy

Ровный киль                   Even keel


3.6. ОСТОЙЧИВОСТЬ СУДНА


Водоизмещение             Displacement

Водоизмещение судна   Lightship displacement порожнем

Возвышение центра тя- Height of the С of

жести (ЦТ) над килем Zg gravity (Gr ) above

                                       keel (KG)

Возвышение метацентра Height of the MC above (МЦ) над килем Zm         keel (KM)

Возвышение центра вели- Height of the С of В чины (ЦВ) над килем Zc        above keel (КС) Восстанавливающий Heighting moment момент (Mb)

Высота уровня груза     Cargo height

Дедвейт                          Deadweight

Диаграмма динамической Dynamic stability

остойчивости                 curve

Диаграмма статической Static stability curve остойчивости

Допустимая метацентри- Allowable metacentric

ческая высота                 height

Допустимая нагрузка    Working strain

Запас плавучести           Reserve buoyancy

Запасы                            Stores

Заполненный отсек        Filled compartment

Заполненный частично Partly filled

Информация об остой-  Stability information чивости

Крен                               List, heel

Кренящий момент         Heel ing moment

Кривая, диаграмма        Curve

Кривая кренящих моментов Curve of heel ing

                                       moments

Кривые плеч опрокиды- Upsetting arm curve вающего момента

Кривые плеч остойчивости Curves of form

формы                            sta^Iity arm

Кривые плеч статической Righting arm curve остойчивости

Кривые элементов         Curves of form теоретического чертежа

Максимальное плечо     Maximum righting arm

статической остойчивости (GZ)

Метацентр                     Metacenter


Метацентрическая         Metacentire height

высота (h)                      (GH)

Метацентрическая         Metacentric height

высота с учетом             corrected

поправки

Метацентрический радиус Metacentric involute

Мидель-шпангоут         Midshipsection

(конструктивный)

Момент, изменяющий   Moment of change trim

дифферент на 1 см         by 1 cm

Начальная метацентри- The initial metacen-

ческая высота (h)           trie height (GM)

Нулевая плавучесть       Zero buoyancy

Объемный кренящий     Volumetric heeling момент     moment Опрокидывающее плечо      Upsetting are (lever) Опрокидывающий момент                                       Upsetting moment Остаточная остойчивость        Residual stability Остойчивость судна Stability of the ship Отрицательная плавучесть                     Negative buoyancy Пантокарены           Gross curves

                                       (of stability)

Питатели                        Feeders

План загрузки                The loading plan

Плечо                             Arm

Плечо кренящего момента Heeling arm, lever arm Плечо опрокидывающего Upsetting arm момента

Плечо статической        Righting arm, metacentric

остойчивости                 arm (GZ)

Положительная             Positive buoyancy плавучесть

Поправка на влияние     Surface effects of

свободных поверхностей liquids in tanks

жидкостей в танках

Потеря или уменьшение Loss or reduction of

остойчивости                 stability

Предотвращение смещения То prevent the shifting

груза                              of cargo

Разжижаемость. Разжиже- Liquify. Cargo

ние груза                        Iiquifying

Размещение груза          Cargo distribution

Разравнивание                Levering



Расчет остойчивости     Stability calculation

Смещение груза             Shifting of cargo, a

                                       shift of cargo Строппинг-метод Strapping of lashing Судно порожнем Lightship

Точка заката                   Upsetting point Типовой вариант           Typical loaded service загрузки

Угол естественного       Angle of repose откоса

Угол заката                    Upsetting angle


Угол заката диа-         Angle of vanishing

граммы статической   stability

остойчивости

Угол заливания           Angle of flooding

Угол крена                  Angle of heel

Угол крена из-за         Angle of heel due to

смещения груза          grain shift

Удельный погрузочный Stowage factor (SF)

объем

Укладка                       Stowage

Центр величины         Center of bouyancy (KB)

Центр тяжести            Center of gravity

Штивка                        Trimming


3.7. БУНКЕРОВОЧНАЯ ОПЕРАЦИЯ


Аварийное прекращение бункеровочной операции

Аварийные процедуры, в том числе оповещение,

локализация и уборка разлитой нефти

Безопасные места для курения были выделены

В отношении котельных и камбузных топок были

приняты меры безопасности

Шпигаты и забортные стоки закрыты или заткнуты

Отливные клапаны в машинном отделении, в помпо­вом помещении или подобных помещениях закрыты, закреплены и опломбированы в закрытом положении Грузовые шланги и бункеровочные рукава имеют достаточную длину для намеченной бункеровки Бункеровочный рукав надежно поддерживается для ослабления напряжения во фланцевых соединениях Грузовой шланг в хорошем состоянии, и данные о проведении его испытаний записаны в журнале испытаний

Грузовые шланги и бункеровочные рукава подсое­динены к трубопроводу с использованием прокла­док и болта в каждом отверстии (минимум 4 болта) Достаточное количество поддонов под соедини­тельные фланцы обеспечено

Достаточное освещение судовых и причальных мест работы и района трубопровода Договоренность (соглашение) о перетяжке судна Перед началом бункеровки ответственные лица должны провести предварительное совещание Договоренность (соглашение) о начале бункеровки Забортные или отливные клапаны опломбированы или закреплены в закрытом положении Забортные сбросы (откачки) Капитану (стармеху) понятно, что если судно не сможет полностью принять заказанное количество топлива или если судно задержит бункеровку по любой причине, то все дополнительные расходы, понесенные бункеровочной фирмой, относятся за счет судна

На судовой контрольной станции находится один человек, который бегло говорит на языке берего­вой контрольной станции. Английский должен быть языком этой бункеровки Обеспечена система связи между бункеровщиком и судном - ручное радио, мегафон

Оповещение перед уходом с бункеровочной стан­ции

Постоянно не менее двух клапанов будут не допускать выброс бункерной нефти в море


Emergency shutdown

Emergency procedures including notification, containment and clean-up of oil spills Safe smoking spaces have been designated Boilers and galley fires safety precautions have been taken

All scuppers or other overboard drains are closed or plugged

All suction valves in the engineroom, pumproom or similar compartment are closed, lashed and sealed In the closed position Cargo hoses and loading arms are long enough for intended use

Cargo hose is adequately supported to prevent undue strain on the couplings Cargo hose is in good condition and test data is maintained in a test log

The cargo hoses and/or loading arms are con­nected to the manifold using gaskets and a bolt in every other hole (minimum of 4 bolts) Adequate spill containment have been provided for couplings

Adequate lighting of the vessels and terminal work areas and manifold areas is provided Watch and shift arrangements Persons in charge have held a pre-transfer con­ference

Agreement to begin transfer The overboard or sea suction valves are sealed or lashed in the closed position Overboard discharges

It is completely understood by the Master (Chief Engineer) that, if the vessel cannot take delivery of the full quantity ordered or if the vessel delays the delivery for any rea­son, then all additional expenses incurred by Bunkering Firm are for the vessel's account. One person at the vessel control station is present who fluently speaks the language of the terminal control station (English shall be spoken for this transfer).

A communication system is provided between facility and the vessel. Handheld radio, sound power phone Notification before leaving bunker station

At a 11 times not less than two valves will pre­vent overboard discharging of bunkeroil into the sea



Представитель судна будет фиксировать показа­ния приборов до_____после_______итог

Предупредительные знаки и красные сигналы выставлены Приборы контроля

Процедуры связи между ответственными лицами установлены и поняты

Разрешение на ремонтную работу, если таковая имеется, получено

Система аварийной остановки бункеровки име­ется. она в рабочем состоянии Система бункеровки должным образом налажена для выдачи или приема нефтепродуктов Соединения и сальники уплотнены Состояние бункеровочного шланга (рукава).,. Судно приглашено фиксировать показания прибо­ров и/или счетчика бункеровочной баржи Судно получит образцы всех сортов принимаемого топлива .

Технические данные и допустимые давления сис­тем сдачи и приема бункерного топлива Швартовные концы соответствуют всем возможным условиям

Шланг и бункеровочный рукав имеют маркировки об испытании

Я заявляю, что прочитал, понял и согласен с вышеуказанным

Я заявляю, что лично проверил это оборудование или судно в соответствии с требованиями

Команды, рекомендуемые при бункеровочной опе­рации:

1. Приготовиться

2. Начать бункеровку

3. Увеличить подачу до нормы

4. Уменьшить подачу

5. Остановить подачу

6. Срочно остановить подачу

Протест по недодаче бункерного топлива:

Господа!

Я, стармех т/х ..., недополучил ... тонн ... (сорт топлива) из ... тонн заказанного ... (дата приема топлива), топливо было выдано бун-керовщиком... (наименование бункеровщика) ... (дата) ... (место).

Я настоящим заявляю протест против недодачи. С уважением,

старший механик т/х ...


An authorized representative will witness guages____Before___After____DecIined Warning signs and red warning signals have been posted

Monitoring devices

Communication procedures are established and understood between person in charge Repair work authorization has been obtained if applicable

Emergency shutdown system is available and operable

The transfer system is properly lined up for discharging or receiving oil Connections and gland tight Transfer hose condition

The vessel has been invited to witness guages and/or meter setting of the barge delivery The vessel will receive a sample of all grades of product to be delivered.

Particulars and constrains of the transferring and receiving system

The mooring lines are adequate for all antici­pated conditions Hose and loading arm have the test markings.

I certify that I have read, understand and agree with the foregoing as marked. I do certify that I have personally inspected this facility or vessel with reference to the requirements.

Bunkering orders:

1. Stand by

2. Start bunker

3. Full speed bunker or increase pressure

4. Slow down or easy down

5. Stop bunker or stop

6. Emergency stop

Note of protest for bunkering operation on...

(date)

I, Chief Engineer of m/v... (name of vessel) short received, ..tonnesof... (grade of bunkers) out of the ... tonnes requested for on ... (date of bunker received) . The bunkers were supplied by bunker barge/tanker... (name of barge/tanker) - SB No:... on... (date) at... (location). I hereby lodge a protest against the short delivery. Yours faithfully

Chief Engineer of m/v...



Аварийные и другие исключительные сбросы Автоматический сброс из льял через сепаратор Акватория, водное пространство

Брать пробу нефти из пятна

Брать пробы с поверхности моря вокруг судна

Бытовые отходы

Велось регулярное наблюдение за стоком

Вредное вещество

Вредные жидкие вещества

Время приведения системы в действие

Время начала балластировки

Выброс. Выбрасывание (разбрасывание)


Accidental or other exceptional discharge

Automatic discharge from bilges through a separator

Water area

To take a sample of oil on the spot

Take samples from the sea surface a round the ship

Domestic wastes/Residential wastes

Was a regular check kept on the effluent.

Harmful substance. Noxious substance

Noxious Liquid Substances

Time when system was made operational

Time at start of ballasting

Dumping, release. Spreading out (throwing)



Выбрасывание мусора в море

Выход из строя системы выкачивания или зачистки Где Вы храните Ваши отходы ?

 Грязный балласт

Грязь нечистоты

Журнал нефтяных операций

Загрязнение, загрязненные воды

Замечена ли нефть на поверхности воды ? Запрещается выбрасывать за борт мусор

Изолированный балласт

Использовался ли сепаратор ?

Источник загрязнения

Источник разлива

Количество загрязненной воды

Контролируемые клапаны

Льяльные воды накопившиеся в машинном отделе­нии

Мгновенная интенсивность сброса

Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов

Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью

Местонахождение судна в момент начала сброса Местонахождение судна в момент окончания сброса

Место сброса в море

Метод сброса за борт

Метод мойки Метод удаления остатков Мусор

Мусоросжигание

Мусоросжигатель бытовых отходов Мусоросжигательная установка

Мусорные емкости, ящики, контейнеры

Мы заметили масляное пятно

Марки масел указанных в этом перечне, не используются на судне

Мы не можем нести ответственность за разлив топлива, потому что

Наше судно оснащено системой автоматического замера регистрации и управления сбросом нефти с самопишущим устройством

Наши судовые технические средства исключают возможность слива загрязненных вод в море

Неавтоматический сброс за борт льяльных вод Нефтесодержащая смесь

Нефтяное пятно

Нефтяные остатки

Обнаружить большое пятно нефти

Оборудование для нефтяной сепарации Обстоятельства сброса или утечки

Обычный сброс льяльных вод

Опасные вещества (отравляющие токсичные) Особый район

Отстойный танк

Отходы (бытовые)

Очистка сточных вод

Перекачка в отстойный танк

Подтвердить, что все надлежащие клапаны судо­вой системы трубопроводов были закрыты

Правила по предотвращению загрязнения воды мусором

Правила по предотвращению загрязнения воды нефтью


Disposal into the sea of garbage

Failure of pumping and/or stripping system

Where do you keep your garbage

Dirty ballast water

Filth

Oil Record Book Pollution

Polluted water

Was anything observed on the surface of the water ?

It is prohibited to throw overboard garbage and refuse

Segregated ballast

Was a separator used ?

Pollution source. (Source of pollution). 

Source of spill.

Quantity of polluted water

Applicable valves

Bilge water, which has accumulated in machinery

space

Instantaneous rate of discharge of oil content

International convention for prevention of pollution from vessels

International Oil Pollution Prevention

certif­icate

Position of ship at start of discharge

Position of ship at end of

discharge

Location of discharge into sea

Method of discharge overboard

Washing method

Method of disposal of residue

Garbage Incineration

Garbage incinerator

Incinerator

Receptacles for garbage

We have observed a spot of oil pollution

The grades of oils, fuels shown list are not used on

our ship

We can't be held respons for the fuel spill

because

Our ship is equipped with an oil discharge

mon­itoring and control system

with a recording device

Our ship's technical facilities prevent the possibility of discharge of oily mixtures into the see

Non-automatic discharge overboard of bilge water

Oily mixture

Oil slick

The oil residues

To found a big slick of oil (on the water sur­face)

Oily-water separating equipment

Circumstances of discharge or escape

The routine discharge at sea of bilge water

Hazardous substances (poisonous toxic)

Special area

Slop tank/sedimentation tank

Wastes (domestic residential)

Wastes water purification

Transferring to slop tank

Confirm that all applicable valves in the ship's piping system have been closed

Garbage Pollution Prevention

Regulation

Oil Pollution Prevention Regulation



Правила по предотвращении загрязнения воды

химическими веществами

Правила предотвращения загрязнения нефтью

Предоставлено освобождение от предварительной мойки

Предотвращение загрязнения мусором с судов Предполагаемый вылив нефти

Последнее размещение отходов, содержащих мазут Последний раз мы сбрасывали нефтесодержащие льяльные воды...

Приемные сооружения

Проверять последние записи в журнале нефтеопе-раций

Протечка

Радиоактивные отходы Разлив (нефти)

Сбрасывались ли промывочные воды в процессе очистки танка?

Сброс водяного балласта в приемные сооружения Сброс в море промывочных вод из танков

Сброс грязного балласта

Сброс льяльных вод за борт

Сброшенное в море количество

Секущие клапаны

Сепаратор льяльных вод

Сертификат о финансовой ответственности по загрязнений

Система автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти

Скорость судна во время сброса

Следы разлива или утечки нефти

Следов разлива нефти нет

Случайный разлив (нефти и других загрязните­лей) Смыв

Содержание взвешенных веществ - не более 50 мг/л Содержание микробов кишечной группы - не более 250/100 мл Н.В.Ч.

Содержание нефти в пробе воды после сепарации не более 15 мг/л

Содержание нефти в стоке - не более 15 мг/л

Сообщить о нефтяном пятне

Сточные воды

Судно оборудовано установкой для обработки сточных вод

Судно оборудовано сборным танком

Танк для нефтяных остатков

Танк для нефтесодержащих остатков Территориальные воды

Удаление, выбрасывание остатков Удаление мусора

Удаление отходов

Удаление плавающих веществ

Удаление сточных вод

Удаленное из каждого танка количество

Утечка

Фекальные воды

Характер неисправности Чистый балласт

Это нефтяное пятно образовалось не по нашей вине

Это нефтяное пятно прибило к борту судна ветром и течением

Я не согласен с утверждением, что наше судно загрязняет акваторию порта


Pollution Substances

Regulation

Regulation for the Prevention of Pollution by oil

An exemption has been granted from the

prewash

Prevention of pollution by garbage from ships Hypothetic outflow of oil

Last disposal of oily water

The last time we discharged oily

bilge water

Reception facilities

To check latest entries of (in) Oil Record

Book

Leaking

A-waste(s)

Spill (oil spill), spillage (oil spill age)

Were tank washings discharged during clearing

of tank(s)?

Ballast water discharge to reception facility

Discharge into the sea of tank washings

Discharge of dirty ballast

Discharge overboard of bilge water

Quantity discharged to sea

Cut-off valves

Bilge water separator

Oil Pollution Certificate of Financial

Responsibility

Oil discharge monitoring and control

System

Ship's speed during discharge

Traces of spilled or leaked oil

There are no traces of spilled oil

Accident discharge of oil

Wash-out/wash-off/removal

Suspended sol ids do not exceed 50 mg per litre

Fecal Coliform does not exceed

250/100 ml M.P.N.

Oil content in the water sample after separa­tion is not greater that 15 mg per litre

The oil content of the effluent is not greater than 15 mg per litre

To notice oil slick

Sewage (waste waters)

The ship equipped with sewage treatment

plant

The ship equipped with holding tank

Tank for oil residues

Tank for sludge

Territorial waters

Disposal of residues

Garbage removal

Disposal of waste/Wastes discharge

Skimming

Sewage disposal/Waste water disposal

Quantity disposed from each tank

Escape

Black waters

Nature of failure

Clean ballast (segregated ballast)

We are not to blame for this oil slick

This oil spot was drifted alongside ship the wind and

current

I don't agree with your statement that our ves­sel is polluting the harbour area





Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 54; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.014 с.)