Василий Симоненко нi, не вмерла Украина. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Василий Симоненко нi, не вмерла Украина.

Василий Симоненко Нi, не вмерла Украина!

                                   Наталья Иванова-Харина

Перевод с украинского:

Нет, не умерла Украина!

Я встретился с вами в суровые дни,
Когда поливали бедой миномёты,
До звёзд от земли пламенели огни,
А в небо врывались, ревя, самолёты.

Тогда вас назвали "фашистские псы",
За то что лизали захватчикам ноги,
Кричали "Хайль Гитлер!", настроив басы,
А ненька не вмерла от той "перемоги".

Везде, где ступали, там груды руин,
И трупы уже не вмещали те ямы,
На вас, сквозь познание ранних седин,
Плевал украинец, бесстрашно и рьяно.

И пропили б всё, вами двигал не Бог,
Распродали б землю легко и жестоко,
Когда б Украине наш брат не помог,
От самой Москвы, прошагавший с востока.

Теперь вы опять поднялись из могил,
Торгуете оптом направо-налево...
Палач, но другой, вам по-прежнему мил,
Охочий до нашего сала и хлеба.

И каждый из вас приспособиться рад,
Но чёрт заберёт вас! Уже забирает...
Для вас Украина, цветущая - ад,
Она не умрёт, возрождённая с края.

23.02.2022 23-40

Оригинал:


Ні, не вмерла Україна!

Я зустрічався з вами в дні суворі,
Коли вогнів червоні язики
Сягали від землі під самі зорі
І роздирали небо літаки.

Тоді вас люди називали псами,
Бо ви лизали німцям постоли,
Кричали «хайль» охриплими басами
І «Ще не вмерла...» голосно ревли.

Де ви ішли — там пустка і руїна,
І трупи не вміщалися до ям, –
Плювала кров'ю «ненька Україна»
У морди вам і вашим хазяям.

Ви пропили б уже її, небогу,
Розпродали б і нас по всій землі,
Коли б тоді Вкраїні на підмогу
Зі сходу не вернулись «москалі».

Тепер ви знов, позв'язувавши кості,
Торгуєте і оптом, і вроздріб,
Нових катів припрошуєте в гості
На українське сало і на хліб.

Ви будете тинятись по чужинах,
Аж доки дідько всіх не забере,
Бо знайте — ще не вмерла Україна
І не умре!

Пояснение к цитате на иллюстрации:
15 октября 1959 год. Стихотворение о бандеровцах.

Русский перевод (возможно В. Симоненко) и оригинал на украинском.

 Видеоролик на ютубе – мелодекламация – «Нет, не умерла Украина!» Стихи В. Симоненко, Перевод Н. Иванова-Харина, Читает А. Бочаров

https://www.youtube.com/watch?v=gCuOV5RGXLM&t=21s



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 44; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.)