Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ 42 страницаПоиск на нашем сайте शक्त्याप्रमत्तैर्गृह्येत सादरं गतमत्सरैः ॥१०॥
этаватй атмаджаир вира карйа хй апачитир гурау шактйапраматтаир грихйета садарам гата-матсараих
этавати - в точности подобный этому; атмаджаих - отпрыску; вира - о герой; карйа - надлежит выполнять; хи - несомненно; апачитих - поклонение; гурау - старшему; шактйа - прилагая все усилия; апраматтаих - тому, кто разумен; грихйета - надлежит принять; са-адарам - с восторгом; гата-матсараих - тем, кто лишен зависти.
О герой, твое поведение - пример образцового отношения сына к своему отцу. Младшие должны почитать старших, как это делаешь ты. Тот, кто преодолел в себе зависть и наделен достаточным разумом, с радостью внимает наставлениям отца и прилагает все усилия к тому, чтобы следовать им.
КОММЕНТАРИЙ: Ранее, когда четверо сыновей Брахмы - мудрецы Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар - отказались повиноваться отцу, Брахма счел их поведение оскорбительным, и его гнев принял форму Рудры. Брахма не забыл об этом эпизоде, и потому послушание Сваямбхувы Ману очень обрадовало его. С точки зрения материалиста, отказ четырех мудрецов выполнить волю отца, безусловно, заслуживает порицания, однако, поскольку они ослушались отца во имя высшей цели, их непослушание не имело никаких дурных последствий. Но те, кто отказывается выполнять приказания отца по каким-либо материальным причинам, неизбежно понесут наказание за свою строптивость. Покорность отцу, которую проявил Ману, имела материальную основу, однако она, безусловно, свидетельствовала о том, что Ману свободен от зависти, поэтому обыкновенные люди, живущие в материальном мире, обязаны следовать примеру Ману.
Стих 11
स त्वमस्यामपत्यानि सदृशान्यात्मनो गुणैः । उत्पाद्य शास धर्मेण गां यज्ञैः पुरुषं यज ॥११॥
са твам асйам апатйани садришанй атмано гунаих утпадйа шаса дхармена гам йаджнаих пурушам йаджа
сах - а потому такой послушный сын; твам - каким являешься ты; асйам - в ней; апатйани - детей; садришани - наделенных качествами; атманах - твоими; гунаих - с качествами; утпадйа - зачав; шаса - правь; дхармена - следуя принципам преданного служения; гам - миром; йаджнаих - устраивая жертвоприношения; пурушам - Верховной Личности Бога; йаджа - поклоняйся.
Поскольку ты во всем послушен отцу, я прошу тебя зачать во чреве твоей жены детей, таких же добродетельных, как ты сам. Правь миром, следуя принципам преданного служения Верховной Личности Бога, и поклоняйся Господу, устраивая ягьи.
КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе Брахма рассказывает о назначении сотворенного им материального мира. Каждый человек должен зачать во чреве своей жены достойных детей, совершая это как акт жертвоприношения Верховной Личности Бога в контексте преданного служения Господу. В «Вишну-пуране» (3.8.9) сказано: вишнур арадхйате пантха нанйат тат-тоша-каранам «Верховной Личности Бога, Вишну, можно поклоняться, исполняя все предписанные обязанности своей варны и ашрама. Следование принципам системы варнашрамы - единственный способ умилостивить Господа». Поклонение Вишну является высшей целью человеческой жизни. Тот, кто пользуется привилегиями семейной жизни, позволяющей чувственные наслаждения, должен также взять на себя ответственность за удовлетворение Верховной Личности Бога, Вишну, и первой ступенью на пути к этому является система варнашрама-дхармы. Институт варнашрама-дхармы - это социальная система, помогающая человеку поклоняться Господу Вишну. Однако тому, кто непосредственно занят преданным служением Верховной Личности Бога, необязательно подчиняться всем правилам системы варнашрама-дхармы. Другие сыновья Брахмы, Кумары, сразу обратились к преданному служению, поэтому им не нужно было следовать принципам варнашрама-дхармы.
Стих 12
परं शुश्रूषणं मह्यं स्यात्प्रजारक्षया नृप । भगवांस्ते प्रजाभर्तुर्हृषीकेशोऽनुतुष्यति ॥१२॥
парам шушрушанам махйам сйат праджа-ракшайа нрипа бхагавамс те праджа-бхартур хришикешо 'нутушйати
парам - величайшее; шушрушанам - преданное служение; махйам - мне; сйат - должно быть; праджа - живые существа, родившиеся в материальном мире; ракшайа - ограждая их от дурного влияния; нрипа - о царь; бхагаван - Личность Бога; те - тобой; праджа-бхартух - защитником живых существ; хришикешах - Владыка чувств; анутушйати - доволен.
О царь, ты сослужишь мне самую лучшую службу, если будешь как следует защищать живые существа, населяющие материальный мир. Убедившись в том, что ты - надежный защитник обусловленных душ, Верховный Господь, владыка чувств, несомненно, будет очень доволен тобой.
КОММЕНТАРИЙ: Вся система управления вселенной предназначена для того, чтобы дать живым существам возможность вернуться домой, к Богу. Брахма является представителем Верховной Личности Бога, а Ману - представителем Брахмы. В свою очередь, прочие цари, которые правят на различных планетах вселенной, являются представителями Ману. Свод законов всего человечества - это «Ману-самхита», которая регламентирует все виды человеческой деятельности, связывая их с трансцендентным служением Господу. Поэтому каждому царю необходимо знать, что его обязанности как правителя не сводятся только к взиманию налогов - прежде всего он обязан лично следить за тем, чтобы его подданные учились поклоняться Вишну. Каждый человек должен уметь поклоняться Вишну и заниматься преданным служением Хришикеше, хозяину чувств. Предназначение живого существа заключается не в том, чтобы удовлетворять свои материальные чувства, а в том, чтобы удовлетворять чувства Хришикеши, Верховной Личности Бога. В этом заключается цель всей системы управления вселенной. Как явствует из слов Брахмы, тот, кому известен этот секрет, является идеальным правителем, а тот, кто не знает его, - правитель только по имени. Воспитывая подданных в духе преданного служения Господу, глава государства выполняет свой долг и таким образом снимает с себя тяжкое бремя ответственности. В противном случае он понесет суровое наказание за то, что не справился с возложенными на него обязанностями. У того, кому доверены административные функции, другой альтернативы нет.
Стих 13
येषां न तुष्टो भगवान्यज्ञलिङ्गो जनार्दनः । तेषां श्रमो ह्यपार्थाय यदात्मा नादृतः स्वयम् ॥१३॥
йешам на тушто бхагаван йаджна-линго джанарданах тешам шрамо хй апартхайа йад атма надритах свайам
йешам - тех, кем; на - никогда; туштах - удовлетворен; бхагаван - Личность Бога; йаджна-лингах - форма жертвоприношений; джанарданах - Господь Кришна, или вишну-таттва; тешам - их; шрамах - усилия; хи - несомненно; апартхайа - тщетным; йат - поскольку; атма - Высшая Душа; на - не; адритах - чтит; свайам - свою собственную сущность.
Верховная Личность Бога, Джанардана [Господь Кришна] - это тот, кому предназначены плоды всех жертвоприношений. Если Он остается неудовлетворенным, все усилия, которые живое существо прилагает, чтобы достичь совершенства, пропадают даром. Он - высшая Душа, поэтому тот, кто не стремится удовлетворить Его, в сущности, не заботится о собственных интересах.
КОММЕНТАРИЙ: Получив полномочия верховного правителя вселенной, Брахма, в свою очередь, назначает Ману и прочих своими поверенными в управлении делами материального космоса, однако все это делается исключительно ради удовлетворения Верховной Личности Бога. Брахма знает, что нужно делать, чтобы удовлетворить Верховного Господа, так же как и те, кто участвует в реализации замысла Брахмы. Господа может удовлетворить только преданное служение, включающее девять процессов: слушание, повторение и т.д. Заниматься преданным служением в соответствии с предписаниями шастр в интересах каждого живого существа, и тот, кто отвергает его, по сути дела, пренебрегает собственными интересами. Каждый в этом мире стремится удовлетворить свои чувства, но над чувствами стоит ум, над умом - разум, над разумом - индивидуальная душа, а над ней Сверхдуша. Однако Верховная Личность Бога, вишну-таттва, стоит даже выше Сверхдуши. Предвечным Господом, причиной всех причин является Шри Кришна, и абсолютная форма совершенного служения - это служение ради удовлетворения трансцендентных чувств Господа Кришны, которого называют Джанарданой.
Стих 14
मनुरुवाच आदेशेऽहं भगवतो वर्तेयामीवसूदन । स्थानं त्विहानुजानीहि प्रजानां मम च प्रभो ॥१४॥
манур увача адеше 'хам бхагавато вартейамива-судана стханам тв ихануджанихи праджанам мама ча прабхо
манух увача - Шри Ману сказал; адеше - по приказу; ахам - я; бхагаватах - твоему, о могущественный; вартейа - останусь; амива-судана - о тот, кто уничтожает все грехи; стханам - место; ту - но; иха - в этом мире; ануджанихи - позволь узнать; праджанам - живых существ, которых я произведу на свет; мама - мое; ча - также; прабхо - о Господь.
Шри Ману сказал: О всемогущий повелитель, уничтожающий все грехи, я повинуюсь твоему приказу. Теперь позволь узнать место моего будущего пребывания, равно как и место пребывания тех живых существ, которых я произведу на свет.
Стих 15
यदोकः सर्वभूतानां मही मग्ना महाम्भसि । अस्या उद्धरणे यत्नो देव देव्या विधीयताम् ॥१५॥
йад оках сарва-бхутанам махи магна махамбхаси асйа уддхаране йатно дева девйа видхийатам
йат - поскольку; оках - обитель; сарва - для всех; бхутанам - живых существ; махи - Земля; магна - погрузившаяся; маха-амбхаси - в воды великого океана; асйах - этого; уддхаране - в поднятии; йатнах - усилие; дева - о повелитель полубогов; девйах - этой Земли; видхийатам - да будет так.
О повелитель полубогов, прошу тебя, подними Землю, погрузившуюся в воды великого океана, ибо она является обителью всех живых существ. Для этого необходимо твое усилие и милость Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Великий океан, о котором здесь идет речь, - это океан Гарбходака, занимающий половину вселенной.
Стих 16
मैत्रेय उवाच परमेष्ठी त्वपां मध्ये तथा सन्नामवेक्ष्य गाम् । कथमेनां समुन्नेष्य इति दध्यौ धिया चिरम् ॥१६॥
маитрейа увача парамештхи тв апам мадхйе татха саннам авекшйа гам катхам энам самуннешйа ити дадхйау дхийа чирам
маитрейах увача - Шри Майтрея Муни сказал; парамештхи - Брахма; ту - также; апам - воде; мадхйе - в; татха - так; саннам - находилась; авекшйа - увидев; гам - Земля; катхам - как; энам - это; самуннешйе - я подниму; ити - так; дадхйау - размышлял; дхийа - разумом; чирам - долго.
Шри Майтрея сказал: Увидев, что Земля погрузилась в воды океана, Брахма долго размышлял над тем, как поднять ее.
КОММЕНТАРИЙ: По мнению Дживы Госвами, в этой главе описаны события, происходившие в разные эпохи. То, о чем говорится в данном стихе, произошло в эпоху Швета-вараха, а далее будут описаны события, относящиеся к эпохе Чакшуша.
Стих 17
सृजतो मे क्षितिर्वार्भिः प्लाव्यमाना रसां गता । अथात्र किमनुष्ठेयमस्माभिः सर्गयोजितैः । यस्याहं हृदयादासं स ईशो विदधातु मे ॥१७॥
сриджато ме кшитир варбхих плавйамана расам гата атхатра ким ануштхейам асмабхих сарга-йоджитаих йасйахам хридайад асам са ишо видадхату ме
сриджатах - пока занимался творением; ме - я; кшитих - Земля; варбхих - водами; плавйамана - затоплена; расам - океанские глубины; гата - погрузилась; атха - поэтому; атра - об этом; ким - что; ануштхейам - надлежит предпринять; асмабхих - нам; сарга - творением; йоджитаих - занятым; йасйа - тот, из чьего; ахам - я; хридайат - сердца; асам - рожден; сах - Он; ишах - Господь; видадхату - пусть укажет; ме - мне.
Брахма думал: Пока я творил вселенную, Земля скрылась в водах потопа, погрузившись в пучины великого океана. Что остается делать нам, - тем, кто участвует в сотворении вселенной? Самое лучшее, что мы можем сделать, - это обратиться за наставлениями к Всемогущему Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Преданные Господа, которые являются Его доверенными слугами, выполняя свои обязанности, иногда попадают в затруднительное положение, но при этом они никогда не теряют присутствия духа. Их вера в Господа непоколебима, и Господь устраняет все препятствия с их пути, помогая им исполнить свой долг.
Стих 18
इत्यभिध्यायतो नासा विवरात्सहसानघ । वराहतोको निरगादङ्गुष्ठपरिमाणकः ॥१८॥
итй абхидхйайато наса виварат сахасанагха вараха-токо нирагад ангуштха-париманаках
ити - так; абхидхйайатах - когда размышлял; наса-виварат - из ноздри; сахаса - совершенно неожиданно; анагха - о безгрешный; вараха-токах - крошечная форма Варахи (вепря); нирагат - вышла; ангуштха - верхняя фаланга большого пальца; париманаках - размером.
О безгрешный Видура, пока Брахма предавался размышлениям, из его ноздри совершенно неожиданно появился крошечный вепрь. Размером это существо было не больше верхней фаланги большого пальца.
Стих 19
तस्याभिपश्यतः खस्थः क्षणेन किल भारत । गजमात्रः प्रववृधे तदद्भुतमभून्महत् ॥१९॥
тасйабхипашйатах кха-стхах кшанена кила бхарата гаджа-матрах прававридхе тад адбхутам абхун махат
тасйа - его; абхипашйатах - разглядывая; кха-стхах - находящийся в небесах; кшанена - внезапно; кила - поистине; бхарата - о потомок Бхараты; гаджа-матрах - словно слон; прававридхе - сделался огромным; тат - тот; адбхутам - чудесный; абхут - превратившись; махат - в гигантское существо.
О потомок Бхараты, пока Брахма пытался разглядеть Его, вепрь взвился к небесам и чудесным образом вырос, достигнув размеров исполинского слона.
Стих 20
मरीचिप्रमुखैर्विप्रैः कुमारैर्मनुना सह । दृष्ट्वा तत्सौकरं रूपं तर्कयामास चित्रधा ॥२०॥
маричи-прамукхаир випраих кумараир мануна саха дриштва тат саукарам рупам таркайам аса читрадха
маричи - великим мудрецом Маричи; прамукхаих - во главе с; випраих - все брахманы; кумараих - с четырьмя Кумарами; мануна - и Ману; саха - с; дриштва - созерцая; тат - этот; саукарам - в облике вепря; рупам - форму; таркайам аса - заспорили между собой; читрадха - выдвигая различные предположения.
Пораженные видом чудесного вепря, парившего в небе, Брахма и великие брахманы во главе с Маричи, а также Кумары и Ману, стали спорить между собой, выдвигая различные предположения.
Стих 21
किमेतत्सूकरव्याजं सत्त्वं दिव्यमवस्थितम् । अहो बताश्चर्यमिदं नासाया मे विनिःसृतम् ॥२१॥
ким этат сукара-вйаджам саттвам дивйам авастхитам ахо баташчарйам идам насайа ме винихсритам
ким - что; этат - этот; сукара - вепрь; вйаджам - притворство; саттвам - существо; дивйам - необыкновенное; авастхитам - находящееся; ахо бата - о да; ашчарйам - странно; идам - это; насайах - из носа; ме - моего; винихсритам - выпало.
Судя по всему, к нам пришло какое-то необыкновенное существо, принявшее образ вепря. Странно только, что оно появилось из моего носа.
Стих 22
दृष्टोऽङ्गुष्ठशिरोमात्रः क्षणाद्गण्डशिलासमः । अपि स्विद्भगवानेष यज्ञो मे खेदयन्मनः ॥२२॥
дришто 'нгуштха-широ-матрах кшанад ган?а-шила-самах апи свид бхагаван эша йаджно ме кхедайан манах
дриштах - только что видели; ангуштха - палец; ширах - кончик; матрах - только; кшанат - сразу же; ган?а-шила - огромная скала; самах - словно; апи свит - ли; бхагаван - Личность Бога; эшах - это; йаджнах - Вишну; ме - мой; кхедайан - смущен; манах - ум.
Вначале этот вепрь был не больше кончика пальца, но в мгновение ока Он сделался огромным, словно скала. Ум мой в смущении. Неужели это Сама Верховная Личность Бога, Вишну?
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Брахма, самое могущественное существо во вселенной, никогда ранее не видел ничего подобного, он предположил, что чудесный вепрь был воплощением Вишну. Необыкновенный облик, присущий воплощениям Господа, способен привести в замешательство даже Брахму.
Стих 23
इति मीमांसतस्तस्य ब्रह्मणः सह सूनुभिः । भगवान्यज्ञपुरुषो जगर्जागेन्द्रसन्निभः ॥२३॥
ити мимамсатас тасйа брахманах саха сунубхих бхагаван йаджна-пурушо джагарджагендра-саннибхах
ити - тогда; мимамсатах - рассуждая; тасйа - его; брахманах - Брахмы; саха - вместе; сунубхих - с его сыновьями; бхагаван - Личность Бога; йаджна - Господь Вишну; пурушах - Верховная Личность; джагарджа - взревел; ага-индра - огромная гора; саннибхах - словно.
Пока Брахма и его сыновья рассуждали о том, кто бы это мог быть, Верховная Личность Бога, Вишну, взревел, словно огромная гора.
КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что огромные холмы и горы тоже могут реветь, ибо, подобно нам, являются живыми существами. Громкость издаваемого материальным телом звука всегда пропорциональна его размерам. Пока Брахма размышлял над появлением Господа в образе вепря, Господь подтвердил правильность его догадки, издав Своим изумительным голосом оглушительный рев.
Стих 24
ब्रह्माणं हर्षयामास हरिस्तांश्च द्विजोत्तमान् । स्वगर्जितेन ककुभः प्रतिस्वनयता विभुः ॥२४॥
брахманам харшайам аса харис тамш ча двиджоттаман сва-гарджитена какубхах пратисванайата вибхух
брахманам - Брахму; харшайам аса - наполнил радостью; харих - Личность Бога; тан - все они; ча - также; двиджа-уттаман - возвышенных брахманов; сва-гарджитена - Своим могучим голосом; какубхах - со всех сторон света; пратисванайата - отозвавшийся эхом; вибхух - всемогущий.
Всемогущий Господь, Личность Бога, наполнил радостью сердца Брахмы и других возвышенных брахманов, издав Своим громовым голосом еще один рев, который эхом раскатился по всем сторонам света.
КОММЕНТАРИЙ: Брахма и другие сведущие брахманы, постигшие Верховную Личность Бога, радуются появлению Господа в любом из Его многочисленных воплощений. Появление Вишну, который воплотился в образе чудесного и огромного, как скала, вепря, не вызвало у них никакого страха, хотя Господь грозно ревел, и Его громоподобный рев эхом раскатился по всем направлениям, звуча, как открытая угроза всем демонам, которые могли посягнуть на Его верховную власть над всем сущим.
Стих 25
निशम्य ते घर्घरितं स्वखेद क्षयिष्णु मायामयसूकरस्य । जनस्तपःसत्यनिवासिनस्ते त्रिभिः पवित्रैर्मुनयोऽगृणन्स्म ॥२५॥
нишамйа те гхаргхаритам сва-кхеда- кшайишну майамайа-сукарасйа джанас-тапах-сатйа-нивасинас те трибхих павитраир мунайо 'гринан сма
нишамйа - услышав; те - эти; гхаргхаритам - могучие звуки; сва-кхеда - свою скорбь; кшайишну - разрушая; майа-майа - всемилостивый; сукарасйа - Господа Вепря; джанах - планета Джаналока; тапах - планета Таполока; сатйа - планета Сатьялока; нивасинах - жители; те - все они; трибхих - из трех Вед; павитраих - благотворные мантры; мунайах - великие мыслители и мудрецы; агринан сма - читали.
Когда великие мудрецы и мыслители, обитающие на планетах Джаналока, Таполока и Сатьялока, услышали громовые раскаты голоса Господа Вепря - всеблагой звук, который издал всемилостивый Господь, они стали читать благотворные мантры, собранные в трех Ведах.
КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе особенно важным является слово майамайа. Майа значит «милость», «специальное знание», а также «иллюзия». Итак, Господь Вепрь обладает всеми этими качествами: Он милостив, исполнен знания и действует как иллюзия. Реву, который издал Господь, воплотившись в образе вепря, вторили звуки ведических гимнов, исполняемых великими мудрецами, обитателями планет Джаналока, Таполока и Сатьялока. На этих планетах живут самые разумные и благочестивые живые существа во вселенной и, услышав ни на что не похожий голос вепря, они поняли, что подобные звуки мог издать только Господь. Поэтому они откликнулись на этот рев, начав славить Господа стихами ведических гимнов. Земля в то время была погружена в воды океана, однако жители высших планет, услышав голос Господа, возликовали, так как знали, что Господь пришел во вселенную, чтобы поднять Землю. Поэтому Брахма и мудрецы во главе с Бхригу, а также сыновья Брахмы и ученые брахманы, воодушевившись и обрадовавшись, присоединились к хору жителей высших планет и вместе с ними стали славить Господа трансцендентными звуками ведических гимнов. Самым важным из них является стих из «Брихан- нарадия-пураны»: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
Стих 26
तेषां सतां वेदवितानमूर्ति र्ब्रह्मावधार्यात्मगुणानुवादम् । विनद्य भूयो विबुधोदयाय गजेन्द्रलीलो जलमाविवेश ॥२६॥
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.015 с.) |