А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 48 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 48 страница

 

 

Стих 42

 

दितिरुवाच

वधं भगवता साक्षात्सुनाभोदारबाहुना ।

आशासे पुत्रयोर्मह्यं मा क्रुद्धाद्ब्राह्मणाद्प्रभो ॥४२॥

 

дитир увача

вадхам бхагавата сакшат сунабходара-бахуна

ашасе путрайор махйам ма круддхад брахманад прабхо

 

дитих увача - Дити ответила; вадхам - убиты; бхагавата - Верховной Личностью Бога; сакшат - непосредственно; сунабха - Его диском Сударшаной; удара - необыкновенно великодушным; бахуна - от рук; ашасе - я хочу; путрайох - сыновей; махйам - моих; ма - никогда не случилось так; круддхат - гневом; брахманат - брахманов; прабхо - муж мой.

 

Дити ответила: Как хорошо, что милосердный Господь, Верховная Личность Бога, собственноручно убьет моих сыновей, метнув в них Свой диск Сударшану. Мой дорогой муж, да не послужит причиной их гибели гнев брахманов-преданных.

 

КОММЕНТАРИЙ: Узнав от мужа, что деяния ее сыновей наполнят гневом сердца великих душ, Дити не на шутку встревожилась. Она испугалась, что ее сыновья будут убиты гневом брахманов. Когда брахманы гневаются на кого-либо, Господь не приходит в этот мир, поскольку одного гнева брахманов вполне достаточно для того, чтобы наказать грешника. Однако, когда Господь видит, что Его преданные чем-то огорчены или опечалены, Он Сам воплощается в материальном мире. Преданные никогда не просят Господа прийти и избавить их от страданий, которые причиняют им нечестивцы, и не докучают Ему мольбами о защите. Господь Сам горит желанием защитить Своих преданных. Дити прекрасно знала, что, если Господь убьет ее сыновей, это будет актом милосердия с Его стороны, поэтому она назвала диск и руки Господа милосердными. Тот, кого убивает диск Господа, получает счастливую возможность увидеть Его руки, а одного этого вполне достаточно, чтобы получить освобождение. Такая удача редко выпадает даже на долю великих мудрецов.

 

 

Стих 43

 

न ब्रह्मदण्डदग्धस्य न भूतभयदस्य च ।

नारकाश्चानुगृह्णन्ति यां यां योनिमसौ गतः ॥४३॥

 

на брахма-данда-дагдхасйа на бхута-бхайадасйа ча

наракаш чанугрихнанти йам йам йоним асау гатах

 

на - никогда не; брахма-данда - наказание от брахмана; дагдхасйа - тот, кто понес подобное наказание; на - ни; бхута-бхайа- дасйа - тот, кто всегда внушает ужас другим живым существам; ча - также; нараках - кому уготовано отправиться в ад; ча - также; анугрихнанти - не встречают радушия; йам йам - в какие бы ни; йоним - формы жизни; асау - тот, кто наносит оскорбления; гатах - отправился.

 

Те, на ком лежит проклятие брахмана, и те, кто внушает ужас другим живым существам, презираемы всеми, даже обитателями ада и своими сородичами.

 

КОММЕНТАРИЙ: Наглядным примером презренной формы жизни являются собаки. Отовсюду гонимые и всеми презираемые, они влачат жалкое существование и никогда не проявляют симпатии даже к своим сородичам.

 

 

Стихи 44-45

 

कश्यप उवाच

कृतशोकानुतापेन सद्यः प्रत्यवमर्शनात् ।

भगवत्युरुमानाच्च भवे मय्यपि चादरात् ॥४४॥

पुत्रस्यैव च पुत्राणां भवितैकः सतां मतः ।

गास्यन्ति यद्यशः शुद्धं भगवद्यशसा समम् ॥४५॥

 

кашйапа увача

крита-шоканутапена садйах пратйавамаршанат

бхагаватй уру-манач ча бхаве майй апи чадарат

путрасйаива ча путранам бхавитаиках сатам матах

гасйанти йад-йашах шуддхам бхагавад-йашаса самам

 

кашйапах увача - мудрец Кашьяпа сказал; крита-шока - скорбишь; анутапена - раскаиваешься; садйах - тотчас; пратйавамаршанат - верно рассуждаешь; бхагавати - к Верховной Личности Бога; уру - великую; манат - любовь; ча - и; бхаве - к Господу Шиве; майи апи - а также ко мне; ча - и; адарат - уважением; путрасйа - сына; эва - несомненно; ча - и; путранам - из сыновей; бхавита - родится; эках - один; сатам - преданных; матах - признанный; гасйанти - распространит; йат - чья; йашах - слава; шуддхам - трансцендентной; бхагават - Личности Бога; йашаса - со славой; самам - одинаково.

 

Мудрец Кашьяпа сказал: Поскольку ты скорбишь о случившемся и раскаиваешься в содеянном, рассуждаешь верно, обладаешь непоколебимой верой в Верховную ЛичноСть Бога, а также любишь Господа Шиву и меня, один из сыновей [Прахлада] твоего сына [Хираньякашипу] станет великим преданным Господа, и его слава разнесется по свету так же широко, как слава Самой Личности Бога.

 

 

Стих 46

 

योगैर्हेमेव दुर्वर्णं भावयिष्यन्ति साधवः ।

निर्वैरादिभिरात्मानं यच्छीलमनुवर्तितुम् ॥४६॥

 

йогаир хемева дурварнам бхавайишйанти садхавах

нирваирадибхир атманам йач-чхилам анувартитум

 

йогаих - пройдя процесс очищения; хема - золото; ива - подобно; дурварнам - низкопробное; бхавайишйанти - очищается; садхавах - святые личности; нирваира-адибхих - развивая в себе незлобивость и т.д.; атманам - души; йат - чей; шилам - нрав; анувартитум - идя по стопам.

 

Идя по его стопам, праведники будут стараться развить в себе качества, которыми обладал он, - миролюбие и незлобивость, подобно тому как низкопробное золото улучшает свои качества в процессе очищения.

 

КОММЕНТАРИЙ: Практика йоги, в процессе которой очищается экзистенциальное самосознание человека, основана в первую очередь на принципе обуздания чувств. Не научившись владеть чувствами, невозможно избавиться от враждебности и злобы. Все обусловленные живые существа завидуют друг другу и враждуют между собой, но те, кто достиг освобождения, утрачивают всякую враждебность по отношению к другим. Несмотря на то, что отец Прахлады Махараджи причинял своему сыну бесчисленные страдания, после его смерти Прахлада Махараджа попросил Верховную Личность Бога даровать ему освобождение. Он не стал просить у Господа ничего для себя, вместо этого он молил об освобождении своего отца-атеиста. Прахлада ни словом не упрекнул даже тех, кто по наущению его отца мучил и истязал его.

 

 

Стих 47

 

यत्प्रसादादिदं विश्वं प्रसीदति यदात्मकम् ।

स स्वदृग्भगवान्यस्य तोष्यतेऽनन्यया दृशा ॥४७॥

 

йат-прасадад идам вишвам прасидати йад-атмакам

са сва-дриг бхагаван йасйа тошйате 'нанйайа дриша

 

йат - чьей; прасадат - милостью; идам - эта; вишвам - вселенная; прасидати - обретает счастье; йат - чей; атмакам - будучи всемогущим; сах - Он; сва-дрик - проявляет особую заботу о Своих преданных; бхагаван - Верховная Личность Бога; йасйа - чьим; тошйате - доволен; ананйайа - непоколебимым; дриша - разумом.

 

Его будут любить все живые существа, поскольку Личность Бога, верховный повелитель вселенной, всегда доволен преданным, помыслы которого сосредоточены только на Господе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога в аспекте Сверхдуши пребывает всюду и может по Своему желанию направлять действия каждого. Будущего внука Дити, который, согласно предсказанию, станет великим преданным Господа, будут любить все, даже враги его отца, так как везде и всюду он будет видеть только Верховную Личность Бога. Чистый преданный всюду, куда ни бросит взгляд, видит Господа, которому поклоняется. Отвечая ему взаимностью, Господь устраивает так, что все живые существа, в которых Он пребывает как Сверхдуша, проникаются к чистому преданному любовью, поскольку находящийся в их сердцах Господь внушает им дружеские чувства к Своему преданному. История знает немало примеров того, как даже свирепые хищники начинали дружелюбно относиться к чистому преданному Господа.

 

 

Стих 48

 

स वै महाभागवतो महात्मा

महानुभावो महतां महिष्ठः ।

प्रवृद्धभक्त्या ह्यनुभाविताशये

निवेश्य वैकुण्ठमिमं विहास्यति ॥४८॥

 

са ваи маха-бхагавато махатма

маханубхаво махатам махиштхах

правриддха-бхактйа хй анубхавиташайе

нивешйа ваикунтхам имам вихасйати

 

сах - он; ваи - безусловно; маха-бхагаватах - лучший из всех преданных; маха-атма - великий разум; маха-анубхавах - непререкаемый авторитет; махатам - из великих душ; махиштхах - величайший; правриддха - созревший; бхактйа - с помощью преданного служения; хи - несомненно; анубхавита - достигнув состояния экстаза на стадии анубхавы; ашайе - в уме; нивешйа - войдя; ваикунтхам - в духовное царство; имам - этот (материальный мир); вихасйати - оставит.

 

Этот лучший из преданных Господа будет обладать великим разумом, непререкаемым авторитетом и превзойдет все великие души. Поднявшись на высшую ступень преданного служения, он достигнет состояния трансцендентного экстаза и, оставив материальный мир, войдет в духовное царство.

 

КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентное преданное служение Господу в своем развитии проходит через три стадии, которые на санскрите называются стхайи-бхава, анубхава и махабхава. Постоянно переживаемая любовь к Богу в ее совершенном выражении называется стхайи-бхавой, а когда такая любовь проявляется в определенной форме трансцендентных взаимоотношений, ее называют анубхавой. Стадия махабхавы доступна только для личностных форм энергии наслаждения Господа. Из данного стиха явствует, что внук Дити Прахлада Махараджа будет постоянно медитировать на Господа и неустанно прославлять Его. Поскольку Прахлада будет все время погружен в медитацию, то, оставив материальное тело, он без труда достигнет духовного мира. Однако самым простым методом подобной медитации является повторение и слушание святого имени Господа. Этот метод особо рекомендован для века Кали, в который мы живем.

 

 

Стих 49

 

अलम्पटः शीलधरो गुणाकरो

हृष्टः परर्द्ध्या व्यथितो दुःखितेषु ।

अभूतशत्रुर्जगतः शोकहर्ता

नैदाघिकं तापमिवोडुराजः ॥४९॥

 

алампатах шила-дхаро гунакаро

хриштах парарддхйа вйатхито духкхитешу

абхута-шатрур джагатах шока-харта

наидагхикам тапам иводураджах

 

алампатах - добродетельный; шила-дхарах - достойный; гуна- акарах - средоточие всех самых лучших качеств; хриштах - радующийся; пара-риддхйа - счастью других; вйатхитах - опечаленный; духкхитешу - горем других; абхута-шатрух - не имеющий врагов; джагатах - всей вселенной; шока-харта - развеивающий скорбь; наидагхикам - вызванные летним солнцем; тапам - страдания; ива - подобно; уду-раджах - луне.

 

Он станет воплощением добродетели и кладезем всех лучших качеств; у него не будет врагов, он будет радоваться счастью других и горевать вместе с теми, кого постигло горе. Он избавит все вселенные от скорби, подобно прохладной луне, которая приходит на смену палящему летнему солнцу.

 

КОММЕНТАРИЙ: Прахлада Махараджа, идеальный преданный Господа, был наделен всеми лучшими качествами, какими только может обладать человек. Даже будучи императором всего мира, он никогда не злоупотреблял своей властью. С самого раннего детства Прахлада проявлял самые лучшие качества. Кашьяпа Муни не пускается в перечисление достоинств Прахлады Махараджи, а только замечает, что он будет наделен всеми добродетелями. Это отличительный признак чистого преданного. Главное качество чистого преданного заключается в том, что его нельзя назвать лампата, распущенным человеком. Другое качество преданного - его неотступное желание облегчить бремя страданий человечества. Самым большим несчастьем живых существ является то, что они забыли о Кришне. Поэтому чистый преданный стремится пробудить в каждом сознание Кришны. Это единственное, что может избавить живое существо от всех страданий.

 

 

Стих 50

 

अन्तर्बहिश्चामलमब्जनेत्रं

स्वपूरुषेच्छानुगृहीतरूपम् ।

पौत्रस्तव श्रीललनाललामं

द्रष्टा स्फुरत्कुण्डलमण्डिताननम् ॥५०॥

 

антар бахиш чамалам абджа-нетрам

сва-пурушеччханугрихита-рупам

паутрас тава шри-лалана-лаламам

драшта спхурат-кундала-мандитананам

 

антах - внутри; бахих - вовне; ча - также; амалам - безупречный; абджа-нетрам - лотосоокий; сва-пуруша - Своего преданного; иччха-анугрихита-рупам - принимающий форму, соответствующую желанию; паутрах - внук; тава - твой; шри-лалана - прекрасной богиней процветания; лаламам - украшенного; драшта - увидит; спхурат-кундала - с великолепными серьгами; мандита - украшенным; ананам - ликом.

 

Повсюду - вовне и внутри себя - твой внук будет видеть Верховную Личность Бога, Господа, супругой которого является прекрасная богиня процветания. Господь принимает тот образ, в котором Его хочет видеть преданный, и Его лицо всегда украшают великолепные серьги.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь предсказано, что внук Дити, Прахлада Махараджа, не только увидит Личность Бога в своем сердце, но Господь Сам предстанет перед его глазами. Увидеть Господа воочию может лишь тот, кто достиг высшей ступени сознания Кришны, поскольку Его нельзя увидеть материальными глазами. Верховная Личность Бога обладает неисчерпаемым многообразием вечных форм, таких, как Кришна, Баладева, Санкаршана, Анируддха, Прадьюмна, Васудева, Нараяна, Рама, Нрисимха, Вараха и Вамана, и все эти формы известны преданному Господа. У чистого преданного развивается привязанность к одной из вечных форм Господа, и Господь милостиво предстает перед преданным в том образе, в котором тот желает Его увидеть. Преданный не выдумывает форму Господа и вместе с тем не считает, что Господь безличен или что Он принимает ту форму, в которой Его хочет видеть непреданный. Не имея никакого понятия о форме Господа, непреданный не способен представить себе ни одной из перечисленных выше форм. Но, когда Господа видит преданный, Господь предстает перед ним в великолепном убранстве и в сопровождении Своей неизменной спутницы - вечно прекрасной богини процветания.

 

 

Стих 51

 

मैत्रेय उवाच

श्रुत्वा भागवतं पौत्रममोदत दितिर्भृशम् ।

पुत्रयोश्च वधं कृष्णाद्विदित्वासीन्महामनाः ॥५१॥

 

маитрейа увача

шрутва бхагаватам паутрам амодата дитир бхришам

путрайош ча вадхам кришнад видитвасин маха-манах

 

маитрейах увача - мудрец Майтрея сказал; шрутва - услышав; бхагаватам - будет великим преданным Господа; паутрам - внук; амодата - обрадовалась; дитих - Дити; бхришам - несказанно; путрайох - двух сыновей; ча - также; вадхам - убийстве; кришнат - Кришной; видитва - узнав об этом; асит - стала; маха-манах - обрадовалась в уме.

 

Мудрец Майтрея сказал: Узнав о том, что ее внук будет великим преданным Господа, а сыновья примут смерть от руки Кришны, Дити несказанно обрадовалась.

 

КОММЕНТАРИЙ: Сначала, когда Дити узнала о том, что в результате неурочного совокупления у нее родятся сыновья-демоны, которые будут сражаться с Господом, она очень огорчилась. Однако, услышав, что ее внук станет великим преданным, а оба сына погибнут от руки Господа, она очень обрадовалась. Будучи женой великого мудреца и дочерью великого Праджапати, Дакши, Дити знала, что смерть от руки Господа - это большая удача. Поскольку Господь абсолютен, то что бы Он ни делал - карал или миловал, - все Его действия также имеют абсолютную природу. Милость Господа и Его гнев неотличны друг от друга. Мирские представления о насилии и ненасилии неприложимы к действиям Господа. Убитый Им демон достигает той же цели, что и человек, который в течение многих жизней предавался аскезам и умерщвлению плоти и в конце концов получил освобождение. В данном стихе особенно важным является слово бхришам, которое указывает на то, что радость Дити не знала границ.

 

 

Шримад-бхагаватам

Песнь Третья

 

Глава Пятнадцатая

Описание Царства Бога

 

 

Стих 1

 

मैत्रेय उवाच

प्राजापत्यं तु तत्तेजः परतेजोहनं दितिः ।

दधार वर्षाणि शतं शङ्कमाना सुरार्दनात् ॥१॥

 

маитрейа увача

праджапатйам ту тат теджах пара-теджо-ханам дитих

дадхара варшани шатам шанкамана сурарданат

 

маитрейах увача - мудрец Майтрея сказал; праджапатйам - великого Праджапати; ту - но; тат теджах - его могучее семя; пара-теджах - доблесть других; ханам - причиняя беспокойства; дитих - Дити (жена Кашьяпы); дадхара - носила; варшани - лет; шатам - сто; шанкамана - сомневаясь; сура-арданат - приносящее беды полубогам.

 

Шри Майтрея сказал: Дорогой Видура, жена мудреца Кашьяпы, Дити, знала, что сыновья, которые находились у нее во чреве, принесут полубогам множество бед. Поэтому целых сто лет она носила в себе могучее семя Кашьяпы Муни, которому было суждено стать источником многих несчастий для живых существ.

 

КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Шри Майтрея уже рассказывал Видуре о деятельности полубогов, в том числе Господа Брахмы. Узнав от мужа, что сыновья, которых она носит во чреве, принесут полубогам множество бед, Дити очень огорчилась. Все люди делятся на преданных и непреданных. Непреданных называют демонами, а преданных - полубогами. Ни один здравомыслящий человек, будь то мужчина или женщина, не станет спокойно смотреть на то, как непреданные причиняют страдания преданным Господа. Поэтому Дити не торопилась рожать детей, находившихся в ее чреве; она ждала целых сто лет, чтобы хотя бы на этот срок избавить полубогов от неприятностей.

 

 

Стих 2

 

लोके तेनाहतालोके लोकपाला हतौजसः ।

न्यवेदयन्विश्वसृजे ध्वान्तव्यतिकरं दिशाम् ॥२॥

 

локе тенахаталоке лока-пала хатауджасах

нйаведайан вишва-сридже дхванта-вйатикарам дишам

 

локе - во вселенной; тена - под влиянием беременности Дити; ахата - лишенные; алоке - света; лока-палах - полубоги с различных планет; хата-оджасах - чье могущество ослабело; нйаведайан - спросили; вишва-сридже - Брахму; дхванта-вйатикарам - распространение тьмы; дишам - по всем сторонам света.

 

Беременность Дити явилась причиной того, что планеты вселенной почти лишились солнечного и лунного света, и полубоги этих планет, встревоженные происходящим, спросили творца вселенной, Брахму: «Что это за тьма, которая окутала все стороны света?»

 

КОММЕНТАРИЙ: Из данного стиха «Шримад-Бхагаватам» следует, что Солнце является источником света для всех планет вселенной. Этот стих опровергает представления современных ученых о том, что в каждой вселенной существует множество солнц. Согласно Ведам, в каждой вселенной Солнце только одно, и оно обеспечивает светом все остальные планеты. «Бхагавад-гита» утверждает, что Луна также относится к категории звезд. Существует великое множество звезд, и по их мерцанию можно заключить, что они светят отраженным светом. Подобно тому как лунный свет является отражением солнечного, другие планеты тоже отражают солнечный свет, но помимо них во вселенной есть множество планет, которые нельзя увидеть невооруженным глазом. Демоническое влияние сыновей Дити, находившихся в ее чреве, окутало тьмой всю вселенную.

 

 

Стих 3

 

देवा ऊचुः

तम एतद्विभो वेत्थ संविग्ना यद्वयं भृशम् ।

न ह्यव्यक्तं भगवतः कालेनास्पृष्टवर्त्मनः ॥३॥

 

дева учух

тама этад вибхо веттха самвигна йад вайам бхришам

на хй авйактам бхагаватах каленаспришта-вартманах

 

девах учух - полубоги сказали; тамах - тьма; этат - эта; вибхо - о великий; веттха - тебе известно; самвигнах - сильно встревоженные; йат - поскольку; вайам - мы; бхришам - сильно; на - не; хи - так как; авйактам - скрытое; бхагаватах - от Тебя (Верховной Личности Бога); калена - времени; аспришта - не подвластен; вартманах - чей путь.

 

Благословенные полубоги сказали: О великий, взгляни на эту тьму, о которой тебе известно все и которая повергла нас в такое смятение. От тебя ничего невозможно утаить, ибо время не властно над тобой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Брахму в этом стихе называют Вибху и Верховной Личностью Бога. Он является воплощением Верховной Личности Бога, которое в материальном мире повелевает гуной страсти. Как представитель Господа, он неотличен от Верховной Личности Бога, и потому время не оказывает на него никакого влияния. Власть времени, проявляющаяся в форме прошлого, настоящего и будущего, не распространяется на живые существа, наделенные особым могуществом, какими являются Брахма и другие полубоги. Иногда полубогов и мудрецов, которые достигли подобного совершенства, называют три-кала-гья.

 

 

Стих 4

 

देवदेव जगद्धातर्लोकनाथशिखामणे ।

परेषामपरेषां त्वं भूतानामसि भाववित् ॥४॥

 

дева-дева джагад-дхатар локанатха-шикхамане

парешам апарешам твам бхутанам аси бхава-вит

 

дева-дева - о повелитель полубогов; джагат-дхатах - о хранитель вселенной; локанатха-шикхамане - бриллиант в пантеоне полубогов, обитающих на других планетах; парешам - духовного мира; апарешам - материального мира; твам - ты; бхутанам - всех живых существ; аси - есть; бхава-вит - знающий помыслы.

 

О повелитель полубогов, хранитель вселенной, о бриллиант в пантеоне полубогов, обитающих на других планетах, тебе известны помыслы всех живых существ как в духовном, так и в материальном мире.

 

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Брахма находится практически на одном уровне с Личностью Бога, в этом стихе его называют повелителем полубогов, а поскольку он является вторичным творцом материального космоса, его величают хранителем вселенной. Он - повелитель всех полубогов, и потому в данном стихе его называют бриллиантом в пантеоне полубогов. Брахмаджи не составляет труда проникнуть в смысл всего, что происходит в духовном и материальном мире. Ему открыто сердце и помыслы каждого живого существа. Поэтому полубоги попросили его объяснить им смысл происходящего. Почему беременность Дити явилась источником стольких беспокойств для обитателей вселенной?

 

 

Стих 5

 

नमो विज्ञानवीर्याय माययेदमुपेयुषे ।

गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये ॥५॥



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.011 с.)