Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 43 страницаПоиск на нашем сайте
тешам сатам веда-витана-муртир брахмавадхарйатма-гунанувадам винадйа бхуйо вибудходайайа гаджендра-лило джалам авивеша
тешам - их; сатам - великих преданных; веда - все знание; витана-муртих - экспансия; брахма - ведический звук; авадхарйа - хорошо зная его; атма - Его Самого; гуна-анувадам - трансцендентная хвала; винадйа - взревел; бхуйах - вновь; вибудха - постигших трансцендентное знание; удайайа - для возвышения или на благо; гаджендра-лилах - резвясь, словно слон; джалам - в воду; авивеша - вошел.
Отвечая на молитвы великих преданных, Он вновь взревел и, словно резвящийся слон, вошел в воду. Ведические молитвы прославляют Верховного Господа, и потому Он понял, что молитвы преданных были обращены к Нему.
КОММЕНТАРИЙ: Тело Господа в любом из Его воплощений трансцендентно, исполнено знания и милости. Господь уничтожает материальную скверну, так как Его форма является олицетворением ведического знания. Трансцендентной форме Господа поклоняются все Веды. В ведических мантрах преданные просят Господа убрать ослепительное сияние, которое скрывает от них Его истинный образ. Об этом говорится в «Ишопанишад». У Господа нет материальной формы, но с помощью Вед можно постичь Его трансцендентную форму. Говорится, что Веды - это дыхание Господа, и Брахма, первое живое существо, постигшее ведическую мудрость, вдохнул в себя Веды. Господь Вепрь появился в потоке воздуха, выдыхаемого Брахмой, и потому воплощение Господа в образе Вепря - не что иное, как олицетворение Вед. Мудрецы, обитатели высших планет, славили Господа, исполняя подлинные ведические гимны. Там, где прославляют Господа, всегда декламируют ведические мантры. Поэтому, услышав звуки ведических мантр, удовлетворенный Господь захотел ободрить Своих чистых преданных. Он вновь взревел и вошел в воду, чтобы спасти находившуюся там Землю.
Стих 27
उत्क्षिप्तवालः खचरः कठोरः सटा विधुन्वन्खररोमशत्वक् । खुराहताभ्रः सितदंष्ट्र ईक्षा ज्योतिर्बभासे भगवान्महीध्रः ॥२७॥
уткшипта-валах кха-чарах катхорах сата видхунван кхара-ромаша-твак кхурахатабхрах сита-дамштра икша- джйотир бабхасе бхагаван махидхрах
уткшипта-валах - бил хвостом; кха-чарах - в небе; катхорах - жесткой; сатах - щетиной на загривке; видхунван - тряся; кхара - острые; ромаша-твак - шкура, покрытая щетиной; кхура-ахата - ударял копытами; абхрах - облака; сита-дамштрах - белоснежные клыки; икша - взор; джйотих - сиявший; бабхасе - стал излучать свет; бхагаван - Личность Бога; махи-дхрах - тот, кто поддерживает мир.
Прежде чем погрузиться в воду и спасти Землю, Господь Вепрь взмыл к небесам. Он бил хвостом и тряс щетиной, а Его глаза излучали сияние. Своими копытами и сверкающими белоснежными клыками Он разогнал облака в небе.
КОММЕНТАРИЙ: В своих молитвах Господу преданные воспевают Его трансцендентные деяния. Здесь описаны некоторые черты трансцендентного облика Господа Вепря. Молитвы Господу возносили обитатели высших планет. Это свидетельствует о том, что Его тело заслонило все небо, так что Его могли видеть обитатели всех планет, начиная с Брахмалоки, или Сатьялоки. В «Брахма-самхите» говорится, что глаза Господа - это солнце и луна, и потому взор, которым Он обвел небо, осветил все вокруг, словно солнце или луна. В данном стихе Господа называют махидхрах, что значит либо «огромная гора», либо «тот, кто подпирает Землю». Иначе говоря, тело Господа было таким же огромным и могучим, как Гималаи, иначе как бы Ему удалось поднять Землю, удерживая ее на Своих белоснежных клыках? Поэт Джаядева, великий преданный Господа, воспел это событие в своих молитвах, обращенных к различным воплощениям Господа: шашини каланка-калева нимагна кешава дхрита-шукара-рупа джайа джагадиша харе «Слава Господу Кешаве [Кришне], появившемуся в образе вепря. Он держал Землю, подняв ее Своими клыками, похожими на рубцы, которыми покрыто тело Луны».
Стих 28
घ्राणेन पृथ्व्याः पदवीं विजिघ्रन् क्रोडापदेशः स्वयमध्वराङ्गः । करालदंष्ट्रोऽप्यकरालदृग्भ्या मुद्वीक्ष्य विप्रान्गृणतोऽविशत्कम् ॥२८॥
гхранена притхвйах падавим виджигхран кро?ападешах свайам адхварангах карала-дамштро 'пй акарала-дригбхйам удвикшйа випран гринато 'вишат кам
гхранена - по запаху; притхвйах - Земли; падавим - положение; виджигхран - ища Землю; кро?а-ападешах - приняв облик вепря; свайам - лично; адхвара - трансцендентное; ангах - тело; карала - внушавшее ужас; дамштрах - зубы (клыки); апи - невзирая на; акарала - не вызывавший страха; дригбхйам - Свой взор; удвикшйа - устремил на; випран - всех преданных-брахманов; гринатах - возносивших молитвы; авишат - вошел; кам - в воду.
Он был Самим Верховным Господом Вишну, который трансцендентен к материальному творению, однако, поскольку у Него было тело кабана, Он стал искать Землю по запаху. Клыки Его внушали ужас, а взор был устремлен на преданных-брахманов, возносивших Ему молитвы. Так Он вошел в воду.
КОММЕНТАРИЙ: Необходимо постоянно помнить о том, что, хотя тело обыкновенного кабана является материальным, форма Господа Вепря не была осквернена материей. Кабан, живущий на земле, не способен принять гигантские размеры и заслонить собой небо, представ взору обитателей всех планет, начиная с Сатьялоки. Тело Господа всегда, при любых обстоятельствах остается трансцендентным, поэтому то, что Он принял образ вепря, было всего лишь одной из Его игр. Тело Господа - олицетворение всех Вед и потому является трансцендентным. Но, воплотившись в образе вепря, Он, подобно обыкновенному кабану, принялся искать Землю по запаху. Господь может с неподражаемым мастерством сыграть роль любого живого существа. Исполинская форма Господа, безусловно, внушала ужас всем непреданным, но чистые преданные не испытывали перед Ним никакого страха; напротив, Он с такой любовью посмотрел на преданных, что все они ощутили трансцендентное блаженство.
Стих 29
स वज्रकूटाङ्गनिपातवेग विशीर्णकुक्षिः स्तनयन्नुदन्वान् । उत्सृष्टदीर्घोर्मिभुजैरिवार्त श्चुक्रोश यज्ञेश्वर पाहि मेति ॥२९॥
са ваджра-кутанга-нипата-вега- виширна-кукших станайанн уданван утсришта-диргхорми-бхуджаир иварташ чукроша йаджнешвара пахи мети
сах - то; ваджра-кута-анга - тело, подобное горе; нипата-вега - сила погружения; виширна - деля надвое; кукших - средняя часть; станайан - звучавший как; уданван - океан; утсришта - создавая; диргха - высокие; урми - волны; бхуджаих - руки; ива артах - словно пораженный горем человек; чукроша - громко взмолился; йаджна-ишвара - о владыка всех жертвоприношений; пахи - умоляю, защити; ма - меня; ити - так.
Подобно огромной горе, Господь Вепрь нырнул в воду, Своим телом рассекая океан на две половины. Две огромных волны поднялись на его поверхности, как будто воздетые к небу руки океана, который громко взмолился: «О Господь всех жертвоприношений, смилуйся надо мной, не режь меня надвое! Умоляю, защити меня!»
КОММЕНТАРИЙ: Даже великий океан пришел в смятение, когда в него обрушилось огромное, как гора, тело трансцендентного вепря. Казалось, что он трепещет от страха, словно ему грозит неминуемая гибель.
Стих 30
खुरैः क्षुरप्रैर्दरयंस्तदाप उत्पारपारं त्रिपरू रसायाम् । ददर्श गां तत्र सुषुप्सुरग्रे यां जीवधानीं स्वयमभ्यधत्त ॥३०॥
кхураих кшурапраир дарайамс тад апа утпара-парам три-пару расайам дадарша гам татра сушупсур агре йам джива-дханим свайам абхйадхатта
кхураих - копытами; кшурапраих - острыми, как стрела; дарайан - пронзая; тат - ту; апах - воду; утпара-парам - обнаружил предел беспредельного; три-парух - владыка всех жертвоприношений; расайам - в воде; дадарша - нашел; гам - Землю; татра - там; сушупсух - лежавшую; агре - в начале; йам - которую; джива-дханим - обитель всех живых существ; свайам - лично; абхйадхатта - поднял.
Врезаясь в воду острыми, как стрелы, копытами, Господь Вепрь достиг предела океана, хотя океан был беспредельным. Он увидел Землю, обитель всех живых существ, которая лежала там, как на заре творения, и Сам поднял ее.
КОММЕНТАРИЙ: Некоторые комментаторы утверждают, что употребленное в этом стихе слово расайам означает Расаталу, низшую планетную систему, но, по мнению Вишванатхи Чакраварти Тхакура, к данному тексту нельзя применить подобное толкование. По своему положению во вселенной Земля находится в семь раз выше таких планетных систем, как Тала, Атала, Талатала, Витала, Расатала, Патала и т.д. Таким образом, Земля никак не может находиться в пределах планетной системы Расатала. В «Вишну-дхарме» сказано: винйасйа падау притхивим ча бибхратах йасйопамано на бабхува со 'чйуто мамасту мангалйа-вивриддхайе харих Из этого следует, что Господь нашел Землю на дне океана Гарбходака, где в период разрушения вселенной, происходящего в конце дня Брахмы, покоятся низшие и средние планеты.
Стих 31
स्वदंष्ट्रयोद्धृत्य महीं निमग्नां स उत्थितः संरुरुचे रसायाः । तत्रापि दैत्यं गदयापतन्तं सुनाभसन्दीपिततीव्रमन्युः ॥३१॥
сва-дамштрайоддхритйа махим нимагнам са уттхитах самруруче расайах татрапи даитйам гадайапатантам сунабха-сандипита-тивра-манйух
сва-дамштрайа - Своими клыками; уддхритйа - подняв; махим - Землю; нимагнам - погруженную; сах - Он; уттхитах - поднимаясь; самруруче - предстал во всем Своем великолепии; расайах - из воды; татра - там; апи - также; даитйам - демона; гадайа - палицей; апатантам - бросившегося на Него; сунабха - диск Кришны; сандипита - пылающий; тивра - свирепым; манйух - гневом.
С невероятной легкостью Господь Вепрь водрузил Землю на Свои клыки и, подняв ее из воды, предстал во всем Своем великолепии. Затем, пылая гневом, словно Сударшана-чакра, Он мгновенно убил демона [Хираньякшу], хоть тот и пытался отразить натиск Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Как утверждает Шрила Джива Госвами, в Ведах описаны два воплощения Господа Варахи (Вепря), которые приходили в материальный мир в разные эпохи - эпоху Чакшуша и эпоху Сваямбхува. Воплощение вепря, о котором идет речь в данном стихе, появилось в эпоху Сваямбхувы Ману, во время вселенского потопа, когда все планеты, кроме высших - Джана-, Махар- и Сатьялоки, - скрылись в водах потопа. Свидетелями прихода этого воплощения Господа были жители перечисленных выше планет. Шрила Вишванатха Чакраварти полагает, что мудрец Майтрея объединил оба события и, не вдаваясь в подробности, в нескольких словах рассказал Видуре сразу о двух воплощениях Господа Вепря, приходивших в разные эпохи.
Стих 32
जघान रुन्धानमसह्यविक्रमं स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि । तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन् ॥३२॥
джагхана рундханам асахйа-викрамам са лилайебхам мригара? ивамбхаси тад-ракта-панканкита-ган?а-тун?о йатха гаджендро джагатим вибхиндан
джагхана - убил; рундханам - стоящего на пути врага; асахйа - неотразимой; викрамам - доблести; сах - Он; лилайа - с легкостью; ибхам - слона; мрига-рат - лев; ива - как; амбхаси - в воде; тат- ракта - его крови; панка-анкита - растекшейся лужей; ган?а - щеки; тун?ах - язык; йатха - как будто; гаджендрах - слон; джагатим - землю; вибхиндан - роющий.
Затем прямо в воде Господь Вепрь убил демона, как лев убивает слона. Щеки и язык Господа окрасились его кровью - так слон покрывается красноватой пылью, когда роет бурую землю.
Стих 33
तमालनीलं सितदन्तकोट्या क्ष्मामुत्क्षिपन्तं गजलीलयाङ्ग । प्रज्ञाय बद्धाञ्जलयोऽनुवाकै र्विरिञ्चिमुख्या उपतस्थुरीशम् ॥३३॥
тамала-нилам сита-данта-котйа кшмам уткшипантам гаджа-лилайанга праджнайа баддханджалайо 'нувакаир виринчи-мукхйа упатастхур ишам
тамала - синее дерево тамала; нилам - синеватый; сита - белоснежные; данта - клыки; котйа - с красиво изогнутыми концами; кшмам - Землю; уткшипантам - поддерживая; гаджа-лилайа - как резвящийся слон; анга - о Видура; праджнайа - окончательно убедившись; баддха - сложив; анджалайах - ладони; анувакаих - из ведических гимнов; виринчи - с Брахмой; мукхйах - во главе; упатастхух - вознесли молитвы; ишам - Верховному Господу.
Затем, словно резвящийся слон, Господь водрузил Землю на Свои белоснежные изогнутые клыки. Тело Его приобрело синеватый оттенок, напоминающий цвет дерева тамала. Увидев это, мудрецы во главе с Брахмой окончательно убедились, что перед ними Сам Господь, Верховная Личность Бога, и в глубоком почтении склонились перед Ним.
Стих 34
ऋषय ऊचुः जितं जितं तेऽजित यज्ञभावन त्रयीं तनुं स्वां परिधुन्वते नमः । यद्रोमगर्तेषु निलिल्युरद्धय स्तस्मै नमः कारणसूकराय ते ॥३४॥
ришайа учух джитам джитам те 'джита йаджна-бхавана трайим танум свам паридхунвате намах йад-рома-гартешу нилилйур аддхайас тасмаи намах карана-сукарайа те
ришайах учух - прославленные мудрецы промолвили; джитам - слава; джитам - хвала; те - Тебе; аджита - о непобедимый; йаджна-бхавана - тот, кого постигают, совершая жертвоприношения; трайим - олицетворенные Веды; танум - такое тело; свам - собственное; паридхунвате - дрожа; намах - поклоны; йат - чьи; рома - волосы; гартешу - в порах; нилилйух - покоились; аддхайах - океаны; тасмаи - перед Ним; намах - склоняясь; карана- сукарайа - перед формой вепря, которую Ты принял, преследуя определенную цель; те - перед Тобой.
С великим благоговением мудрецы промолвили: О непобедимый владыка всех жертвоприношений, слава Тебе! Да сопутствует Тебе победа! Ты ступаешь по вселенной в облике, олицетворяющем Веды, и в порах Твоего тела сокрыты великие океаны. Преследуя определенную цель [поднять Землю], Ты принял сейчас образ вепря.
КОММЕНТАРИЙ: Господь может принять любую форму, какую пожелает, но всегда, при любых обстоятельствах Он остается причиной всех причин. Поскольку тело Его трансцендентно, Он всегда остается Верховной Личностью Бога, неотличной от Маха-Вишну, который возлежит на водах Причинного океана. Из пор на Его теле выходят бесчисленные вселенные, и потому Его трансцендентное тело олицетворяет Веды. Он - владыка всех жертвоприношений и непобедимая Верховная Личность Бога. То, что Он, желая поднять Землю, принял облик вепря, не может являться основанием для того, чтобы считать Его кем-то иным. Таково единодушное мнение мудрецов, Брахмы, других великих полубогов и всех прочих обитателей высших планет.
Стих 35
रूपं तवैतन्ननु दुष्कृतात्मनां दुर्दर्शनं देव यदध्वरात्मकम् । छन्दांसि यस्य त्वचि बर्हिरोम स्वाज्यं दृशि त्वङ्घ्रिषु चातुर्होत्रम् ॥३५॥
рупам таваитан нану душкритатманам дурдаршанам дева йад адхваратмакам чхандамси йасйа твачи бархи-ромасв аджйам дриши тв ангхришу чатур-хотрам
рупам - форму; тава - Твою; этат - эту; нану - но; душкрита- атманам - грешных душ; дурдаршанам - чрезвычайно трудно увидеть; дева - о Господь; йат - тот; адхвара-атмакам - которому поклоняются, совершая жертвоприношения; чхандамси - мантра Гаятри и другие; йасйа - чьей; твачи - касаясь кожи; бархих - священная трава куша; ромасу - волосы на теле; аджйам - топленое масло; дриши - из глаз; ту - также; ангхришу - на четырех ногах; чатух-хотрам - четыре вида кармической деятельности.
О Господь, Твоему образу поклоняются, совершая жертвоприношения, однако грешные души не способны увидеть его. Все ведические гимны [Гаятри и другие] связаны с Твоей кожей. Волосы, растущие на Твоем теле, - это трава куша, в Твоих глазах - топленое масло, а Твои четыре ноги суть четыре вида кармической деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: Существует разряд грешников, которых «Бхагавад-гита» называет веда-вади. Они славятся тем, что педантично следуют букве Вед, но при этом не верят в существование воплощений Господа, не говоря уже о Его воплощении в образе кабана, которому поклоняются преданные. Поклонение различным формам и воплощениям Господа такие люди называют антропоморфизмом. По определению, данному в этом стихе «Шримад-Бхагаватам», эти люди являются грешниками, а в «Бхагавад-гите» (7.15) Кришна называет их не только грешниками, но и глупцами, а также самыми падшими из людей; Он говорит, что знание таких людей, исповедующих атеизм, украдено иллюзией. Эти несчастные лишены возможности увидеть воплощение Господа в образе гигантского вепря. Таким знатокам Вед, отвергающим существование вечных форм Господа, будет полезно узнать, что, согласно «Шримад-Бхагаватам», воплощения Господа являются олицетворенными формами Вед. Кожа Господа Вепря, Его глаза и поры на Его коже описаны в этом стихе как различные части Вед. Таким образом, Господь является олицетворением ведических гимнов, в частности мантры Гаятри.
Стих 36
स्रक्तुण्ड आसीत्स्रुव ईश नासयो रिडोदरे चमसाः कर्णरन्ध्रे । प्राशित्रमास्ये ग्रसने ग्रहास्तु ते यच्चर्वणं ते भगवन्नग्निहोत्रम् ॥३६॥
срак тун?а асит срува иша насайор и?одаре чамасах карна-рандхре прашитрам асйе грасане грахас ту те йач чарванам те бхагаванн агни-хотрам
срак - жертвенное блюдо; тун?е - на языке; асит - находится; срувах - другое жертвенное блюдо; иша - о Господь; насайох - ноздрей; и?а - блюдо, с которого едят; ударе - в животе; чамасах - еще одно жертвенное блюдо; карна-рандхре - в ушных отверстиях; прашитрам - блюдо, которое называют блюдом Брахмы; асйе - во рту; грасане - в горле; грахах - блюда сома; ту - но; те - Твой; йат - тот, который; чарванам - жуя; те - Твой; бхагаван - о мой Господь; агни-хотрам - то, как Ты ешь через огонь посвященных Тебе жертвоприношений.
О Господь, Твой язык - это одно жертвенное блюдо, а ноздри - другое жертвенное блюдо, в Твоем животе находится жертвенное блюдо, с которого едят, и еще одним жертвенным блюдом являются Твои уши. Твои уста - это жертвенное блюдо Брахмы, горло - жертвенное блюдо сома, а все, что Ты жуешь, называют агни-хотрой.
КОММЕНТАРИЙ: Веда-вади утверждают, что не существует ничего выше, чем Веды и описанные в них жертвенные обряды. Не так давно в своем обществе они установили порядок, согласно которому все его члены должны ежедневно совершать формальные жертвоприношения; они просто разводят небольшой костер и предлагают огню все, что им заблагорассудится, при этом они пренебрегают правилами и предписаниями Вед, которые строго регламентируют процедуру совершения жертвоприношений. По правилам, для проведения жертвоприношений необходимы различные блюда: срак, срува, бархис, чатур-хотра, и?а, чамаса, прашитра, граха и агни-хотра. Без неукоснительного соблюдения этих правил, жертвоприношение не принесет никаких результатов. В нынешнюю эпоху практически невозможно совершать жертвоприношения по всем правилам. Вот почему в век Кали подобные жертвоприношения запрещены; в этот век Веды предписывают людям совершать исключительно санкиртана-ягью. Когда Верховный Господь воплощается, Его называют Ягьешварой, и тот, кто не почитает воплощения Господа, не способен должным образом совершать жертвоприношения. Иными словами, принимая покровительство Господа, служа и поклоняясь Ему, человек тем самым совершает все жертвоприношения. Как объясняется в данном стихе, разные жертвенные блюда соответствуют различным частям тела воплощения Господа. В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» ясно сказано, что люди этого века должны совершать санкиртана-ягью. Совершая санкиртана-ягью, они доставят удовольствие Господу, воплотившемуся в образе Шри Чайтаньи Махапрабху. Поэтому тот, кто действительно хочет достичь результата ягьи, должен неукоснительно выполнять данное предписание.
Стих 37
दीक्षानुजन्मोपसदः शिरोधरं त्वं प्रायणीयोदयनीयदंष्ट्रः । जिह्वा प्रवर्ग्यस्तव शीर्षकं क्रतोः सत्यावसथ्यं चितयोऽसवो हि ते ॥३७॥
дикшануджанмопасадах широдхарам твам прайанийодайанийа-дамштрах джихва праваргйас тава ширшакам кратох сатйавасатхйам читайо 'саво хи те
дикша - посвящение; ануджанма - духовное рождение, или повторное воплощение; упасадах - три вида желаний (взаимоотношения, деятельность и высшая цель); ширах-дхарам - шея; твам - Ты; прайанийа - после получения результатов посвящения; удайанийа - заключительные обряды желаний; дамштрах - клыки; джихва - язык; праваргйах - предшествующие действия; тава - Твоя; ширшакам - голова; кратох - жертвоприношения; сатйа - нежертвенный огонь; авасатхйам - жертвенный огонь; читайах - совокупность всех желаний; асавах - дыхание жизни; хи - несомненно; те - Твое.
Более того, о Господь, Твои повторяющиеся пришествия суть желание всех видов посвящения. Твоя шея - обитель трех желаний, а Твои клыки - результат духовного посвящения и исполнение всех желаний. Твой язык - это деятельность, предшествующая посвящению, голова - жертвенный и нежертвенный огонь, а Твои жизненные силы являются совокупностью всех желаний.
Стих 38
सोमस्तु रेतः सवनान्यवस्थितिः संस्थाविभेदास्तव देव धातवः । सत्राणि सर्वाणि शरीरसन्धि
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 50; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.01 с.) |