А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 41 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 41 страница

 

 

Стих 49

 

ततोऽपरामुपादाय स सर्गाय मनो दधे ॥४९॥

 

тато 'парам упадайа са саргайа мано дадхе

 

татах - затем; апарам - другое; упадайа - получил; сах - он; саргайа - творением; манах - ум; дадхе - уделил внимание.

 

Затем Брахма получил другое тело, которое позволяло ему вступать в половые отношения, и продолжил процесс творения.

 

КОММЕНТАРИЙ: Прежнее тело Брахмы было трансцендентным и исключало возможность полового общения, поэтому Брахма вынужден был воплотиться в другом теле, которое позволяло ему вступать в половые отношения. Это дало ему возможность продолжать процесс сотворения вселенной. Его старое тело, как уже было сказано, превратилось в туман.

 

 

Стих 50

 

ऋषीणां भूरिवीर्याणामपि सर्गमविस्तृतम् ।

ज्ञात्वा तद्धृदये भूयश्चिन्तयामास कौरव ॥५०॥

 

ришинам бхури-вирйанам апи саргам авистритам

джнатва тад дхридайе бхуйаш чинтайам аса каурава

 

ришинам - великих мудрецов; бхури-вирйанам - необыкновенно могущественных; апи - несмотря на; саргам - творение; авистритам - не увеличилось; джнатва - узнав; тат - что; хридайе - в своем сердце; бхуйах - снова; чинтайам аса - стал раздумывать; каурава - о сын Куру.

 

О сын Куру, увидев, что, несмотря на присутствие могущественных мудрецов, население мира почти не увеличилось, Брахма серьезно задумался над тем, как увеличить его.

 

 

Стих 51

 

अहो अद्भुतमेतन्मे व्यापृतस्यापि नित्यदा ।

न ह्येधन्ते प्रजा नूनं दैवमत्र विघातकम् ॥५१॥

 

ахо адбхутам этан ме вйапритасйапи нитйада

на хй эдханте праджа нунам даивам атра вигхатакам

 

ахо - увы; адбхутам - странно; этат - этой; ме - мои; вйапритасйа - постоянные занятия; апи - несмотря на; нитйада - всегда; на - не; хи - безусловно; эдханте - производить; праджах - живые существа; нунам - однако; даивам - судьба; атра - здесь; вигхатакам - против.

 

Брахма подумал: Не странно ли, что, несмотря на все мои старания, во вселенной по-прежнему так мало обитателей? Я не вижу иной причины для этого, кроме злой воли рока.

 

 

Стих 52

 

एवं युक्तकृतस्तस्य दैवं चावेक्षतस्तदा ।

कस्य रूपमभूद्द्वेधा यत्कायमभिचक्षते ॥५२॥

 

эвам йукта-критас тасйа даивам чавекшатас тада

касйа рупам абхуд дведха йат кайам абхичакшате

 

эвам - так; йукта - размышляя; критах - делая это; тасйа - его; даивам - сверхъестественную силу; ча - также; авекшатах - созерцая; тада - тогда; касйа - Брахмы; рупам - форма; абхут - появилась; дведха - двойная; йат - которую; кайам - его телом; абхичакшате - считают.

 

Пока Брахма предавался размышлениям и созерцал сверхъестественную силу, из его тела появились две формы, которые и по сей день считают телом Брахмы.

 

КОММЕНТАРИЙ: Из тела Брахмы на свет появились два тела. У одного из них были усы, а у другого - выпуклые груди. Никто не знает, откуда они взялись, поэтому их до сих пор называют кайам, что значит «тело Брахмы», и никогда не говорят о них как о его сыне или дочери.

 

 

Стих 53

 

ताभ्यां रूपविभागाभ्यां मिथुनं समपद्यत ॥५३॥

 

табхйам рупа-вибхагабхйам митхунам самападйата

 

табхйам - их; рупа - форма; вибхагабхйам - разделилась; митхунам - половые отношения; самападйата - выполнив совершенным образом.

 

Едва появившись на свет, эти два существа соединились друг с другом в половом акте.

 

 

Стих 54

 

यस्तु तत्र पुमान्सोऽभून्मनुः स्वायम्भुवः स्वराट् ।

स्त्री यासीच्छतरूपाख्या महिष्यस्य महात्मनः ॥५४॥

 

йас ту татра пуман со 'бхун манух свайамбхувах сварат

стри йасич чхатарупакхйа махишй асйа махатманах

 

йах - тот, кто; ту - но; татра - там; пуман - мужчина; сах - он; абхут - стал; манух - отцом человечества; свайамбхувах - по имени Сваямбхува; сва-рат - абсолютно независимый; стри - женщину; йа - ту, которая; асит - была там; шатарупа - именем Шатарупа; акхйа - называют; махиши - царицей; асйа - его; махатманах - великой души.

 

Существо с мужским телом получило имя Сваямбхувы Ману, а женщину стали называть Шатарупой, женой великой души, Ману.

 

 

Стих 55

 

तदा मिथुनधर्मेण प्रजा ह्येधाम्बभूविरे ॥५५॥

 

тада митхуна-дхармена праджа хй эдхам бабхувире

 

тада - тогда; митхуна - половая жизнь; дхармена - в соответствии с регулирующими принципами; праджах - потомство; хи - безусловно; эдхам - увеличение; бабхувире - произошло.

 

Вступая в половые отношения, они постепенно увеличили население вселенной.

 

 

Стих 56

 

स चापि शतरूपायां पञ्चापत्यान्यजीजनत् ।

प्रियव्रतोत्तानपादौ तिस्रः कन्याश्च भारत ।

आकूतिर्देवहूतिश्च प्रसूतिरिति सत्तम ॥५६॥

 

са чапи шатарупайам панчапатйанй аджиджанат

прийавратоттанападау тисрах канйаш ча бхарата

акутир девахутиш ча прасутир ити саттама

 

сах - он (Ману); ча - также; апи - с течением времени; шатарупайам - с Шатарупой; панча - пятерых; апатйани - детей; аджиджанат - зачал; прийаврата - Прияврата; уттанападау - Уттанапада; тисрах - три; канйах - дочери; ча - также; бхарата - о сын Бхараты; акутих - Акути; девахутих - Девахути; ча - и; прасутих - Прасути; ити - так; саттама - о достойнейший.

 

О сын Бхараты, в положенный срок у него [Ману] и Шатарупы родилось пятеро детей - два сына (Прияврата и Уттанапада) и три дочери (Акути, Девахути и Прасути).

 

 

Стих 57

 

आकूतिं रुचये प्रादात्कर्दमाय तु मध्यमाम् ।

दक्षायादात्प्रसूतिं च यत आपूरितं जगत् ॥५७॥

 

акутим ручайе прадат кардамайа ту мадхйамам

дакшайадат прасутим ча йата апуритам джагат

 

акутим - дочь по имени Акути; ручайе - мудрецу Ручи; прадат - отдал; кардамайа - мудрецу Кардаме; ту - но; мадхйамам - среднюю (Девахути); дакшайа - Дакше; адат - отдал; прасутим - младшую дочь; ча - также; йатах - откуда; апуритам - наполнился; джагат - весь мир.

 

Свою старшую дочь, Акути, Ману отдал в жены мудрецу Ручи, среднюю, Девахути, - мудрецу Кардаме, а младшую, Прасути, - Дакше. От них произошли все живые существа, обитающие во вселенной.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь излагается история заселения мира. Брахма, первое живое существо во вселенной, произвел на свет Сваямбхуву Ману и его жену Шатарупу. У Ману родились два сына и три дочери, от которых ведут свою родословную все обитатели разных планет, живущие на них по сей день. Поэтому Брахму называют дедом, а Верховную Личность Бога, отца Брахмы, - прадедом всех живых существ. В «Бхагавад-гите» (11.39) это подтверждается следующим образом:

праджапатис твам прапитамахаш ча

намо намас те 'сту сахасра-критвах

пунаш ча бхуйо 'пи намо намас те

«Ты - владыка воздуха, верховный судья Яма, огонь и повелитель дождей. Ты - луна и прадед всех живых существ. Поэтому я снова и снова в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой».

 

Шримад-бхагаватам

Песнь Третья

 

Глава Тринадцатая

Явление Господа Варахи

 

 

Стих 1

 

श्रीशुक उवाच

निशम्य वाचं वदतो मुनेः पुण्यतमां नृप  ।

भूयः पप्रच्छ कौरव्यो वासुदेवकथादृतः ॥१॥

 

шри-шука увача

нишамйа вачам вадато мунех пунйатамам нрипа

бхуйах папраччха кауравйо васудева-катхадритах

 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; нишамйа - услышав; вачам - повествования; вадатах - рассказывая; мунех - Майтреи Муни; пунйа-тамам - чистейшие; нрипа - о царь; бхуйах - снова; папраччха - попросил; кауравйах - лучший из Куру (Видура); васудева-катха - повествования о Верховной Личности Бога, Васудеве; адритах - тот, кто так сильно любит.

 

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, услышав от мудреца Майтреи эти чистейшие повествования, Видура попросил его продолжить рассказ о Верховной Личности Бога, поскольку больше всего на свете любил слушать повествования о Господе.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важным является слово адритах, свидетельствующее о том, что Видура имел врожденную склонность к слушанию трансцендентных повествований о Верховной Личности Бога и, сколько ни слушал рассказов о Господе, никак не мог наслушаться их. Он жаждал слушать еще и еще, чтобы эти трансцендентные повествования приносили ему все больше счастья и блаженства.

 

 

Стих 2

 

विदुर उवाच

स वै स्वायम्भुवः सम्राट्प्रियः पुत्रः स्वयम्भुवः ।

प्रतिलभ्य प्रियां पत्नीं किं चकार ततो मुने ॥२॥

 

видура увача

са ваи свайамбхувах самрат прийах путрах свайамбхувах

пратилабхйа прийам патним ким чакара тато муне

 

видурах увача - Видура сказал; сах - он; ваи - с легкостью; свайамбхувах - Сваямбхува Ману; самрат - царь царей; прийах - возлюбленный; путрах - сын; свайамбхувах - Брахмы; пратилабхйа - обретя; прийам - любящую; патним - жену; ким - что; чакара - сделал; татах - после; муне - о мудрец.

 

Видура спросил: О великий мудрец, что сделал Сваямбхува, возлюбленный сын Брахмы, после того, как обрел любящую жену?

 

 

Стих 3

 

चरितं तस्य राजर्षेरादिराजस्य सत्तम ।

ब्रूहि मे श्रद्दधानाय विष्वक्सेनाश्रयो ह्यसौ ॥३॥

 

чаритам тасйа раджаршер ади-раджасйа саттама

брухи ме шраддадханайа вишваксенашрайо хй асау

 

чаритам - качества; тасйа - его; раджаршех - благочестивого царя; ади-раджасйа - первого царя; саттама - о достойнейший; брухи - прошу, поведай; ме - мне; шраддадханайа - тому, кто горит желанием услышать; вишваксена - Личности Бога; ашрайах - тот, кто нашел прибежище; хи - несомненно; асау - этот царь.

 

О добродетельный, первый повелитель всех царей [Ману] был великим преданным Личности Бога Хари, поэтому описания его возвышенных качеств и деяний заслуживают нашего внимания. Прошу, поведай мне о них. Я горю желанием услышать твой рассказ.

 

КОММЕНТАРИЙ: Весь «Шримад-Бхагаватам» состоит из трансцендентных повествований о деяниях Личности Бога и Его чистых преданных. В абсолютном мире Верховный Господь и Его чистые преданные в качественном отношении неотличны друг от друга. Поэтому слушание произведений, повествующих о Господе, или рассказов, в которых описаны качества и деяния чистого преданного, приводит к одному и тому же результату - развитию склонности к преданному служению Господу.

 

 

Стих 4

 

श्रुतस्य पुंसां सुचिरश्रमस्य

नन्वञ्जसा सूरिभिरीडितोऽर्थः ।

तत्तद्गुणानुश्रवणं मुकुन्द

पादारविन्दं हृदयेषु येषाम् ॥४॥

 

шрутасйа пумсам сучира-шрамасйа

нанв анджаса сурибхир и?ито 'ртхах

тат-тад-гунанушраванам мукунда-

падаравиндам хридайешу йешам

 

шрутасйа - тех, кто внимает; пумсам - таких людей; сучира - долгое время; шрамасйа - с большим усердием; нану - безусловно; анджаса - обстоятельно; сурибхих - чистыми преданными; и?итах - рассказанные; артхах - повествования; тат - то; тат - то; гуна - трансцендентные качества; анушраванам - размышляя; мукунда - Личность Бога, дарующая освобождение; пада-аравиндам - лотосные стопы; хридайешу - в глубине сердца; йешам - о них.

 

Те, кто с большим усердием долгое время внимает духовному учителю, обязаны слушать рассказы о качествах и деяниях чистых преданных в изложении чистых преданных Господа. В глубине сердца чистые преданные всегда размышляют о лотосных стопах Личности Бога - Господа, который дарует освобождение Своим преданным.

 

КОММЕНТАРИЙ: Те, кто изучает трансцендентную науку, совершают великие аскезы, слушая Веды в изложении истинного духовного учителя. Им надлежит слушать не только о деяниях Господа, но и о трансцендентных качествах Его преданных, которые в глубине сердца беспрестанно размышляют о лотосных стопах Господа. Чистый преданный ни на мгновение не расстается с лотосными стопами Господа. Разумеется, Господь пребывает в сердце каждого живого существа, но, поскольку живые существа введены в заблуждение иллюзорной материальной энергией, они даже не подозревают об этом. Однако преданные Господа ощущают Его присутствие и потому всегда созерцают лотосные стопы Господа в своем сердце. Чистые преданные достойны такого же поклонения, как Сам Господь, более того, Господь говорит, что они даже более достойны поклонения, чем Он Сам. Поклонение преданному обладает большей силой, нежели поклонение Самому Господу. Вот почему тем, кто изучает трансцендентную науку, необходимо слушать рассказы о чистых преданных в изложении чистых преданных Господа, так как объяснить смысл поступков Господа или Его преданных способен только тот, кто сам является чистым преданным.

 

 

Стих 5

 

श्रीशुक उवाच

इति ब्रुवाणं विदुरं विनीतं

सहस्रशीर्ष्णश्चरणोपधानम् ।

प्रहृष्टरोमा भगवत्कथायां

प्रणीयमानो मुनिरभ्यचष्ट ॥५;॥

 

шри-шука увача

ити бруванам видурам винитам

сахасра-ширшнаш чаранопадханам

прахришта-рома бхагават-катхайам

пранийамано мунир абхйачашта

 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так; бруванам - говоря; видурам - Видуре; винитам - благонравному; сахасра-ширшнах - Личность Бога Кришна; чарана - лотосные стопы; упадханам - подушка; прахришта-рома - волосы вставшие дыбом от экстаза; бхагават - связанные с Верховной Личностью Бога; катхайам - в словах; пранийаманах - поддавшись его настроению; муних - мудрец; абхйачашта - заговорил.

 

Шри Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога Шри Кришна с удовольствием клал Свои лотосные стопы на колени Видуры, ибо тот отличался кротостью и благонравием. Услышав слова Видуры, мудрец Майтрея несказанно обрадовался и, вдохновленный ими, продолжил свой рассказ.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь особенно важным является слово сахасра-ширшнах. Этим словом называют того, кто владеет разнообразными энергиями, совершает многочисленные деяния и наделен незаурядным интеллектом. Все эти качества присущи только Личности Бога, Шри Кришне, и никому другому. Господь, Личность Бога, иногда с удовольствием обедал вместе с Видурой в его доме и, отдыхая, клал Свои стопы ему на колени. Мысль о необыкновенном счастье, выпавшем на долю Видуры, воодушевила Майтрею. Волосы на его теле встали дыбом, и он с великой радостью продолжил свой рассказ о Верховной Личности Бога.

 

 

Стих 6

 

मैत्रेय उवाच

यदा स्वभार्यया सार्धं जातः स्वायम्भुवो मनुः ।

प्राञ्जलिः प्रणतश्चेदं वेदगर्भमभाषत ॥६॥

 

маитрейа увача

йада сва-бхарйайа сардхам джатах свайамбхуво манух

пранджалих пранаташ чедам веда-гарбхам абхашата

 

маитрейах увача - Майтрея сказал; йада - когда; сва-бхарйайа - вместе со своей женой; сардхам - в сопровождении; джатах - появился; свайамбхувах - Сваямбхува Ману; манух - отец человечества; пранджалих - со сложенными ладонями; пранатах - склонившись; ча - также; идам - это; веда-гарбхам - к кладезю ведической мудрости; абхашата - обратились.

 

Обращаясь к Видуре, Майтрея сказал: Когда отец человечества Ману и его жена появились на свет, они, почтительно сложив ладони, склонились перед Брахмой, кладезем ведической мудрости, и произнесли следующее.

 

 

Стих 7

 

त्वमेकः सर्वभूतानां जन्मकृद्वृत्तिदः पिता ।

तथापि नः प्रजानां ते शुश्रूषा केन वा भवेत् ॥७॥

 

твам эках сарва-бхутанам джанма-крид вриттидах пита

татхапи нах праджанам те шушруша кена ва бхавет

 

твам - ты; эках - один; сарва - всех; бхутанам - живых существ; джанма-крит - прародитель; вритти-дах - источник средств существования; пита - отец; татха апи - все же; нах - нам; праджанам - всех, кто появился на свет; те - тебе; шушруша - служить; кена - чем; ва - или; бхавет - можем.

 

Ты - отец и кормилец всех живых существ, ибо все они рождены тобой. Соблаговоли же указать нам, чем мы можем служить тебе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Сын не должен относиться к отцу только как к тому, кто удовлетворяет все его потребности; возмужав, сын обязан служить своему отцу. Этот закон действует в творении со времен Брахмы. Долг отца - кормить сына, пока он не вырастет, а обязанность взрослого сына - служить своему отцу.

 

 

Стих 8

 

तद्विधेहि नमस्तुभ्यं कर्मस्वीड्यात्मशक्तिषु ।

यत्कृत्वेह यशो विष्वगमुत्र च भवेद्गतिः ॥८॥

 

тад видхехи намас тубхйам кармасв и?йатма-шактишу

йат критвеха йашо вишваг амутра ча бхавед гатих

 

тат - это; видхехи - укажи; намах - мои поклоны; тубхйам - тебе; кармасу - в отношении обязанностей; и?йа - о досточтимый; атма-шактишу - соразмерных нашим силам; йат - который; критва - делая; иха - в этом мире; йашах - славу; вишвак - повсюду; амутра - в ином мире; ча - и; бхавет - должен быть; гатих - прогресс.

 

О досточтимый, милостиво возложи на нас посильные обязанности, исполняя которые мы стяжаем себе славу в этой жизни и достигнем совершенства в следующей.

 

КОММЕНТАРИЙ: Брахма получил ведическое знание непосредственно от Личности Бога, и каждый, кто исполняет возложенные на него обязанности в цепи ученической преемственности, восходящей к Брахме, непременно стяжает себе славу в этой жизни и достигнет освобождения в следующей. Цепь ученической преемственности, ведущую начало от Брахмы, называют Брахма-сампрадаей. К ней относятся Брахма, Нарада, Вьяса, Мадхва Муни (Пурнапрагья), Падманабха, Нрихари, Мадхава, Акшобхья, Джаятиртха, Гьянасиндху, Даянидхи, Видьянидхи, Раджендра, Джаядхарма, Пурушоттама, Брахманьятиртха, Вьясатиртха, Лакшмипати, Мадхавендра Пури, Ишвара Пури, Шри Чайтанья Махапрабху, Сварупа Дамодара, а также Шри Рупа Госвами и другие, Шри Рагхунатха дас Госвами, Кришнадас Госвами, Нароттама дас Тхакур, Вишванатха Чакраварти, Джаганнатха дас Бабаджи, Бхактивинода Тхакур, Гауракишора дас Бабаджи, Шримад Бхактисиддханта Сарасвати, А.Ч. Бхактиведанта Свами.

Цепь ученической преемственности, ведущая начало от Брахмы, является духовной, а генеалогическое древо, родоначальником которого является Ману, - материальным, но назначение у них одно - привести людей к сознанию Кришны.

 

 

Стих 9

 

ब्रह्मोवाच

प्रीतस्तुभ्यमहं तात स्वस्ति स्ताद्वां क्षितीश्वर ।

यन्निर्व्यलीकेन हृदा शाधि मेत्यात्मनार्पितम् ॥९॥

 

брахмовача

притас тубхйам ахам тата свасти стад вам кшитишвара

йан нирвйаликена хрида шадхи метй атманарпитам

 

брахма увача - Брахма сказал; притах - доволен; тубхйам - тобой; ахам - я; тата - дорогой сын; свасти - благословения; стат - пусть будут; вам - вам обоим; кшити-ишвара - о повелитель мира; йат - поскольку; нирвйаликена - безоговорочно; хрида - сердцем; шадхи - наставлять; ма - мне; ити - так; атмана - душой; арпитам - предался.

 

Господь Брахма сказал: Дорогой сын, о повелитель мира, я очень доволен тобой и потому дарую тебе и твоей жене свои благословения. Ты безраздельно, всем сердцем предался мне и готов беспрекословно следовать моим указаниям.

 

КОММЕНТАРИЙ: Взаимоотношения отца и сына всегда возвышенны. Отец неизменно желает сыну добра и всегда готов помочь ему на жизненном пути. Однако, несмотря на благие намерения отца, сын иногда сбивается с верного пути, злоупотребляя своей независимостью. Каждое живое существо - большое или маленькое - наделено независимостью и правом выбора. Если сын искренне хочет следовать наставлениям отца, отец во сто крат сильнее желает давать ему наставления и руководить им в жизни. Взаимоотношения Брахмы и Ману являются образцом взаимоотношений отца и сына. Их поведение со всех точек зрения безукоризненно, и потому их примеру должно следовать все человечество. Сын, Ману, совершенно искренне просил своего отца, Брахму, наставить его на путь истинный, а отец, являющийся кладезем ведической мудрости, был счастлив дать сыну подобные наставления. Если люди будут во всем следовать примеру родоначальника человечества, взаимоотношения отцов и сыновей в человеческом обществе станут совершенными.

 

 

Стих 10

 

एतावत्यात्मजैर्वीर कार्या ह्यपचितिर्गुरौ ।



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 48; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.008 с.)