Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 36 страницаПоиск на нашем сайте
айане чахани прахур ватсаро двадаша смритах самватсара-шатам нринам парамайур нирупитам
айане - переход солнца (за шесть месяцев); ча - и; ахани - день полубогов; прахух - сказано; ватсарах - один календарный год; двадаша - двенадцать месяцев; смритах - называются; самватсара-шатам - сто лет; нринам - людей; парама-айух - продолжительность жизни; нирупитам - составляет.
Два перехода солнца равны суткам на планетах полубогов, или полному календарному году человека. Продолжительность жизни людей составляет сто лет.
Стих 13
ग्रहर्क्षताराचक्रस्थः परमाण्वादिना जगत् । संवत्सरावसानेन पर्येत्यनिमिषो विभुः ॥१३॥
грахаркша-тара-чакра-стхах параманв-адина джагат самватсаравасанена парйетй анимишо вибхух
граха - влиятельные планеты, подобные Луне; рикша - такие светила, как Ашвини; тара - звезды; чакра-стхах - по орбите; парама-ану-адина - вместе с атомами; джагат - вся вселенная; самватсара-авасанена - по истечении года; парйети - завершает движение по орбите; анимишах - вечное время; вибхух - Всемогущий.
Все влиятельные звезды, планеты, светила и атомы во вселенной движутся по своим орбитам, повинуясь воле Всевышнего, которую олицетворяет вечное время (кала).
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» говорится, что Солнце является глазом Всевышнего и вращается по своей временноџй орбите. Аналогичным образом, все тела, начиная с Солнца и кончая атомом, находятся под воздействием кала-чакры - колеса вечного времени, и каждое из них имеет фиксированный период обращения, который называют самватсарой.
Стих 14
संवत्सरः परिवत्सर इडावत्सर एव च । अनुवत्सरो वत्सरश्च विदुरैवं प्रभाष्यते ॥१४॥
самватсарах париватсара ида-ватсара эва ча ануватсаро ватсараш ча видураивам прабхашйате
самватсарах - орбита солнца; париватсарах - период обращения Брихаспати; ида-ватсарах - орбита звезд; эва - как они есть; ча - также; ануватсарах - орбита Луны; ватсарах - один календарный год; ча - также; видура - о Видура; эвам - так; прабхашйате - так им сказано.
Существует пять различных наименований, которыми называют орбиты Солнца, Луны, звезд и светил на небосводе. Каждое из этих небесных тел имеет свою самватсару.
КОММЕНТАРИЙ: Сведения по физике, химии, математике, астрономии, а также сведения о времени и пространстве, приведенные в предыдущих стихах «Шримад-Бхагаватам», представляют несомненный интерес для тех, кто занимается изучением этих предметов, мы же не в состоянии описать их достаточно подробно на языке каждой из этих наук. Итог всему вышесказанному подведен в предыдущем стихе, где говорится о том, что все существующие области знания подчиняются власти калы, полного проявления Верховной Личности Бога. Нет ничего, что существовало бы помимо Него. Все то, что нам с нашими ограниченными знаниями кажется чудом, происходит по мановению волшебной палочки в руках Верховного Господа. Возвращаясь к разговору о времени, в заключение мы позволим себе привести таблицу перевода ведических единиц измерения времени в современную систему единиц. Две пакши составляют месяц, а двенадцать месяцев складываются в один календарный год, в течение которого солнце делает полный оборот по своей орбите. Считается, что срок жизни человека ограничен ста годами. Так вечное время держит в своей власти все сущее. раджа самаста-сура-муртир ашеша-теджах йасйаджнайа бхрамати самбхрита-кала-чакро говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами «Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, Верховной Личности Бога. Под Его надзором даже Солнце, которое считают глазом Господа, движется по строго определенной орбите вечного времени. Солнце - царь всех планет, и оно обладает неисчерпаемыми запасами тепла и света».
Стих 15
यः सृज्यशक्तिमुरुधोच्छ्वसयन्स्वशक्त्या पुंसोऽभ्रमाय दिवि धावति भूतभेदः । कालाख्यया गुणमयं क्रतुभिर्वितन्वंस् तस्मै बलिं हरत वत्सरपञ्चकाय ॥१५॥
йах сриджйа-шактим урудхоччхвасайан сва-шактйа пумсо 'бхрамайа диви дхавати бхута-бхедах калакхйайа гунамайам кратубхир витанвамс тасмаи балим харата ватсара-панчакайа
йах - тот, кто; сриджйа - творения; шактим - семена; урудха - разными способами; уччхвасайан - оживляя; сва-шактйа - своей собственной энергией; пумсах - живого существа; абхрамайа - рассеять тьму; диви - днем; дхавати - движется; бхута-бхедах - отличный от всех прочих материальных объектов; кала-акхйайа - которого называют вечным временем; гуна-майам - материальные плоды; кратубхих - поднося; витанван - расширяя; тасмаи - ему; балим - атрибуты поклонения; харата - необходимо подносить; ватсара-панчакайа - жертвоприношения, совершаемые раз в пять лет.
О Видура, солнце поддерживает существование всех обитателей вселенной, щедро даруя им тепло и свет из своих неисчерпаемых запасов. Оно сокращает их век, чтобы избавить живые существа от иллюзорных материальных привязанностей, и прокладывает широкий путь в небесное царство. С огромной скоростью движется оно по небесному своду, и потому долг каждого живого существа - раз в пять лет выражать солнцу почтение и совершать обряд, предлагая ему все необходимые атрибуты поклонения.
Стих 16
विदुर उवाच पितृदेवमनुष्याणामायुः परमिदं स्मृतम् । परेषां गतिमाचक्ष्व ये स्युः कल्पाद्बहिर्विदः ॥१६॥
видура увача питри-дева-манушйанам айух парам идам смритам парешам гатим ачакшва йе сйух калпад бахир видах
видурах увача - Видура сказал; питри - планет Пита; дева - райских планет; манушйанам - и людей; айух - продолжительность жизни; парам - окончательный; идам - по их измерениям; смритам - рассчитанный; парешам - высших живых существ; гатим - продолжительность жизни; ачакшва - соблаговоли рассказать; йе - все те, кто; сйух - являются; калпат - эпохи; бахих - за пределами; видах - великие мудрецы.
Видура сказал: Ты рассказал мне о продолжительности жизни обитателей Питрилоки, жителей райских планет и людей. А теперь расскажи, пожалуйста, о том, сколько живут те великие и мудрые живые существа, которые неподвластны закону калпы.
КОММЕНТАРИЙ: Частичное разрушение вселенной, которое происходит в конце каждого дня Брахмы, затрагивает не все планетные системы. Планеты, на которых живут великие мудрецы, такие, как Санака и Бхригу, не подвергаются разрушению в конце калпы. Различные планеты подчиняются разным кала-чакрам, то есть на них действуют разные системы отсчета вечного времени. На Земле время течет иначе, чем на планетах более высокого уровня. Поэтому в данном стихе Видура спрашивает о том, какова продолжительность жизни обитателей других планет.
Стих 17
भगवान्वेद कालस्य गतिं भगवतो ननु । विश्वं विचक्षते धीरा योगराद्धेन चक्षुषा ॥१७॥
бхагаван веда каласйа гатим бхагавато нану вишвам вичакшате дхира йога-раддхена чакшуша
бхагаван - обладающий духовным могуществом; веда - ты знаешь; каласйа - вечного времени; гатим - ход; бхагаватах - Верховной Личности Бога; нану - разумеется; вишвам - всю вселенную; вичакшате - видишь; дхирах - те, кто достиг самоосознания; йога-раддхена - с помощью мистического виџдения; чакшуша - глазами.
О наделенный духовной силой, тебе известен ход вечного времени, олицетворяющего власть Верховной Личности Бога. Как осознавшая себя душа, ты обладаешь мистическим зрением, которое сделало тебя всевидящим.
КОММЕНТАРИЙ: Тех, кто достиг высшего совершенства в мистической йоге и обрел способность видеть прошлое, настоящее и будущее, называют три-кала-гья. Подобно этому, преданные ясно видят все, о чем говорится в богооткровенных писаниях. Преданные Господа Шри Кришны без особых усилий постигают науку о Кришне и природу материального и духовного мира. Им незачем овладевать какими бы то ни было йога-сиддхами, мистическими силами. Природа всего сущего открывается им по милости Господа, находящегося в их сердце.
Стих 18
मैत्रेय उवाच कृतं त्रेता द्वापरं च कलिश्चेति चतुर्युगम् । दिव्यैर्द्वादशभिर्वर्षैः सावधानं निरूपितम् ॥१८॥
маитрейа увача критам трета двапарам ча калиш чети чатур-йугам дивйаир двадашабхир варшаих савадханам нирупитам
маитрейах увача - Майтрея сказал; критам - Сатья-юга; трета - Трета-юга; двапарам - Двапара-юга; ча - также; калих - век Кали; ча - и; ити - так; чатух-йугам - четыре юги; дивйаих - полубогов; двадашабхих - двенадцать; варшаих - тысяч лет; са-авадханам - приблизительно; нирупитам - составляют.
Майтрея сказал: О Видура, четыре эпохи называют Сатья-югой, Трета-югой, Двапара-югой и Кали-югой. Их общая продолжительность составляет двенадцать тысяч лет по летосчислению полубогов.
КОММЕНТАРИЙ: Один год полубогов длится 360 земных лет. Из последующих стихов станет ясно, что общая продолжительность четырех перечисленных выше веков вместе с переходными периодами, юга-сандхьями, составляет 12000 лет полубогов, то есть полный цикл из четырех юг длится 4320000 солнечных лет.
Стих 19
चत्वारि त्रीणि द्वे चैकं कृतादिषु यथाक्रमम् । सङ्ख्यातानि सहस्राणि द्विगुणानि शतानि च ॥१९॥
чатвари трини две чаикам критадишу йатха-крамам санкхйатани сахасрани дви-гунани шатани ча
чатвари - четыре; трини - три; две - две; ча - также; экам - один; крита-адишу - в Сатья-югу; йатха-крамам - и последующие; санкхйатани - насчитывающие; сахасрани - тысячи; дви-гунани - дважды; шатани - сотни; ча - также.
Сатья-юга продолжается 4800 лет полубогов, Трета-юга - 3600 лет полубогов, Двапара-юга длится 2400 лет, а Кали-юга - 1200 лет полубогов.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, один год полубогов составляет 360 человеческих лет. Следовательно, продолжительность Сатья-юги равна 4800х360, то есть 1728000 лет. Трета-юга длится 3600х360, то есть 1296000 лет. Продолжительность Двапара- юги составляет 2400х360, или 864000 лет. И, наконец, Кали-юга длится 1200х360, или 432000 лет.
Стих 20
सन्ध्यासन्ध्यांशयोरन्तर्यः कालः शतसङ्ख्ययोः । तमेवाहुर्युगं तज्ज्ञा यत्र धर्मो विधीयते ॥२०॥
сандхйа-сандхйамшайор антар йах калах шата-санкхйайох там эвахур йугам тадж-джна йатра дхармо видхийате
сандхйа - переходные периоды, которые предшествуют; сандхйа- амшайох - и переходные периоды, которые завершают; антах - внутри; йах - тот, который; калах - отрезок времени; шата-санкхйайох - сотни лет; там эва - этот период; ахух - называют; йугам - веком; тат-джнах - знающие астрономы; йатра - где; дхармах - религиозные обязанности; видхийате - исполняются.
Переходные периоды, которые предшествуют каждому веку и завершают его, длятся по нескольку сотен лет полубогов. Сведущие астрономы называют эти периоды юга-сандхьями, или стыками двух эпох. В переходные периоды на стыке двух юг совершаются всевозможные религиозные обряды.
Стих 21
धर्मश्चतुष्पान्मनुजान्कृते समनुवर्तते । स एवान्येष्वधर्मेण व्येति पादेन वर्धता ॥२१॥
дхармаш чатуш-пан мануджан крите саманувартате са эванйешв адхармена вйети падена вардхата
дхармах - религия; чатух-пат - все четыре части; мануджан - люди; крите - в Сатья-югу; саманувартате - надлежащим образом следовали; сах - то; эва - безусловно; анйешу - в другие; адхармена - под влиянием безбожия; вйети - ослабевало; падена - на одну часть; вардхата - пропорционально усиливалось.
О Видура, в Сатья-югу люди надлежащим образом следовали всем принципам религии, тогда как в последующие века влияние религии постепенно ослабевало (на одну четверть в каждую из юг), и пропорционально возрастало влияние безбожия.
КОММЕНТАРИЙ: В Сатья-югу человечество следовало всем принципам религии. В последующие юги религия постепенно приходила в упадок, утрачивая свое могущество на четверть в каждую из эпох. Иначе говоря, сейчас религия сохранила всего лишь одну четвертую часть своего былого могущества, а три четверти его уступила безбожию. Вот почему люди этого века так несчастны.
Стих 22
त्रिलोक्या युगसाहस्रं बहिराब्रह्मणो दिनम् । तावत्येव निशा तात यन्निमीलति विश्वसृक् ॥२२॥
три-локйа йуга-сахасрам бахир абрахмано динам таватй эва ниша тата йан нимилати вишва-срик
три-локйах - трех миров; йуга - четыре юги; сахасрам - одна тысяча; бахих - за пределами; абрахманах - вплоть до Брахмалоки; динам - составляет день; тавати - такой же (период); эва - несомненно; ниша - занимает ночь; тата - дорогой; йат - поскольку; нимилати - погружается в сон; вишва-срик - Брахма.
Один день на планете Брахмы, которая находится за пределами трех планетных систем [Сварги, Мартьи и Паталы], продолжается тысячу циклов из четырех юг, и столько же длится ночь Брахмы, в течение которой творец вселенной погружен в сон.
КОММЕНТАРИЙ: Когда с наступлением ночи Брахма погружается в сон, три планетные системы, расположенные ниже Брахмалоки, скрываются в водах вселенского потопа. Во сне Брахма видит Гарбходакашайи Вишну, и Господь дает ему наставления, объясняя, как восстановить затопленную часть космического пространства.
Стих 23
निशावसान आरब्धो लोककल्पोऽनुवर्तते । यावद्दिनं भगवतो मनून्भुञ्जंश्चतुर्दश ॥२३॥
нишавасана арабдхо лока-калпо 'нувартате йавад динам бхагавато манун бхунджамш чатур-даша
ниша - ночь; авасане - исход; арабдхах - начиная от; лока-калпах - последующее сотворение трех миров; анувартате - следует; йават - пока не; динам - день; бхагаватах - господа (Брахмы); манун - Ману; бхунджан - сменяющиеся за; чатух-даша - четырнадцать.
Когда ночь Брахмы истекает и наступает его день, он заново создает все три мира. За время существования трех миров в них сменяется четырнадцать Ману, прародителей человечества.
КОММЕНТАРИЙ: В конце жизни каждого из Ману также происходит частичное разрушение вселенной, хотя и в меньших масштабах.
Стих 24
स्वं स्वं कालं मनुर्भुङ्क्ते साधिकां ह्येकसप्ततिम् ॥२४॥
свам свам калам манур бхункте садхикам хй эка-саптатим
свам - своей; свам - соответственно; калам - время жизни; манух - Ману; бхункте - наслаждается; са-адхикам - немногим более; хи - безусловно; эка-саптатим - семидесяти одной.
Каждый из Ману наслаждается жизнью в течение немногим более семидесяти одного цикла из четырех веков.
КОММЕНТАРИЙ: В «Вишну-пуране» говорится, что жизнь Ману длится в течение семидесяти одного цикла из четырех веков, то есть Ману живет около 852000 лет полубогов, или 306720000 земных лет.
Стих 25
मन्वन्तरेषु मनवस्तद्वंश्या ऋषयः सुराः । भवन्ति चैव युगपत्सुरेशाश्चानु ये च तान् ॥२५॥
манвантарешу манавас тад-вамшйа ришайах сурах бхаванти чаива йугапат сурешаш чану йе ча тан
ману-антарешу - после смерти очередного Ману; манавах - другие Ману; тат-вамшйах - и их потомки; ришайах - семь прославленных мудрецов; сурах - преданные Господа; бхаванти - процветают; ча эва - и все они; йугапат - одновременно; сура-ишах - полубоги, подобные Индре; ча - и; ану - спутники; йе - все; ча - также; тан - они.
После смерти очередного Ману на его место приходит следующий. Потомки каждого из Ману становятся правителями на различных планетах вселенной, однако семь прославленных мудрецов, полубоги, подобные Индре, и их приближенные, такие, как гандхарвы, появляются одновременно с Ману.
КОММЕНТАРИЙ: В течение одного дня Брахмы сменяется четырнадцать Ману, и у каждого из них свои потомки.
Стих 26
एष दैनन्दिनः सर्गो ब्राह्मस्त्रैलोक्यवर्तनः । तिर्यङ्नृपितृदेवानां सम्भवो यत्र कर्मभिः ॥२६॥
эша даинан-динах сарго брахмас траилокйа-вартанах тирйан-нри-питри-деванам самбхаво йатра кармабхих
эшах - все этапы творения; даинам-динах - ежедневно; саргах - творение; брахмах - в течение дня Брахмы; траилокйа-вартанах - создание и разрушение трех миров; тирйак - низшие животные; нри - люди; питри - планет Пита; деванам - полубогов; самбхавах - появление; йатра - где; кармабхих - в цикле кармической деятельности.
На этапе творения, который охватывает день Брахмы, три планетные системы - Сварга, Мартья и Патала - периодически создаются и разрушаются, а их обитатели (низшие животные, люди, полубоги и питы) рождаются и умирают, пожиная плоды своей кармической деятельности.
Стих 27
मन्वन्तरेषु भगवान्बिभ्रत्सत्त्वं स्वमूर्तिभिः । मन्वादिभिरिदं विश्वमवत्युदितपौरुषः ॥२७॥
манвантарешу бхагаван бибхрат саттвам сва-муртибхих манв-адибхир идам вишвам аватй удита-паурушах
ману-антарешу - в эпоху каждого Ману; бхагаван - Личность Бога; бибхрат - проявляя; саттвам - Свою внутреннюю энергию; сва-муртибхих - с помощью различных воплощений; ману-адибхих - Ману и других; идам - эту; вишвам - вселенную; авати - поддерживает; удита - являя; паурушах - божественное могущество.
В период правления каждого из Ману Верховная Личность Бога нисходит в материальный мир, являя Свою внутреннюю энергию в различных воплощениях, таких, как Ману и другие. Так Господь поддерживает вселенную, демонстрируя Свое божественное могущество.
Стих 28
तमोमात्रामुपादाय प्रतिसंरुद्धविक्रमः । कालेनानुगताशेष आस्ते तूष्णीं दिनात्यये ॥२८॥
тамо-матрам упадайа пратисамруддха-викрамах каленанугаташеша асте тушним динатйайе
тамах - гуна невежества или мрак ночи; матрам - лишь малая часть; упадайа - принимая; пратисамруддха-викрамах - приостанавливая действие всех созидательных энергий; калена - с помощью вечного калы; анугата - скрываются; ашешах - бесчисленные живые существа; асте - остаются; тушним - безмолвными; дина-атйайе - на исходе дня.
На исходе дня Брахмы под влиянием ничтожно малой части гуны невежества огромная вселенная погружается во мрак ночи. Повинуясь воле вечного времени, бесчисленные живые существа исчезают в пучине разрушения, и в мире воцаряется безмолвие.
КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе описана ночь Брахмы, которая наступает под влиянием времени, соприкасающегося с ничтожно малой частью материальной гуны тьмы. Разрушение трех миров осуществляет олицетворение тьмы, Рудра, принимающий облик огня вечного времени, пламя которого пожирает все три мира. Эти три мира называются Бхух, Бхувах и Свах или Патала, Мартья и Сварга. Бесчисленные живые существа исчезают в пучине потопа, а на сцену, где только что давала представление энергия Верховного Господа, словно занавес, опускается тьма, и в мире воцаряется безмолвие.
Стих 29
तमेवान्वपि धीयन्ते लोका भूरादयस्त्रयः । निशायामनुवृत्तायां निर्मुक्तशशिभास्करम् ॥२९॥
там эванв апи дхийанте лока бхур-адайас трайах нишайам анувриттайам нирмукта-шаши-бхаскарам
там - это; эва - безусловно; ану - после; апи дхийанте - становятся невидимыми; локах - планеты; бхух-адайах - три мира (Бхух, Бхувах и Свах); трайах - три; нишайам - ночью; анувриттайам - обычно; нирмукта - не излучающие света; шаши - Луна; бхаскарам - Солнце.
Когда наступает ночь Брахмы, все три мира становятся невидимыми, а Солнце и Луна перестают светить, как это обычно бывает ночью.
КОММЕНТАРИЙ: Когда наступает ночь Брахмы, три мира лишаются света Солнца и Луны, хотя сами Луна и Солнце продолжают существовать. Они появляются в уцелевшей части вселенной, за пределами трех миров. Разрушенная часть вселенной остается без солнечного и лунного света. Она погружена во тьму, затоплена водой, и в ней, как описано ниже, бушуют неистовые ветра.
Стих 30
त्रिलोक्यां दह्यमानायां शक्त्या सङ्कर्षणाग्निना । यान्त्यूष्मणा महर्लोकाज्जनं भृग्वादयोऽर्दिताः ॥३०॥
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 47; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.015 с.) |