Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Глава 25 - Девочка и дракон. Глава 26 - злой чародей тагасСодержание книги
Поиск на нашем сайте Глава 25 - Девочка и дракон Моряк, приплывший в шторм на Матануи, поведал Моане, Мауи, Туи и Сине о цели своего путешествия. Оказалось, что ему нужна помощь в одном очень сложном деле. - Давным-давно, - рассказывал мужчина, - Океан был полон необычных существ, среди которых водились гигантские морские драконы. Они были настолько велики, что торчащая над водой спина животного походила на остров. Эти драконы плавали по океану, но никогда не ныряли. Из-за этого на чешуйчатом хребте скапливался песок, и начинали приживаться растения. Жили такие драконы невероятно долго, поэтому их спина с течением времени превращалась в настоящий остров с пальмами и кустарниками. Подобно китам эти гиганты питались мельчайшими водорослями, которые заглатывали вместе с соленой водой. Чтобы избавиться от излишков выпитой воды, драконы извергали жидкость через специальные отверстия в отростках на спине. Пройдя сквозь рот гиганта, вода становилась пресной. Потоки очищенной от соли воды, словно водопады струились по сложной поверхности спины-острова и дарили жизнь всему живому, поселившемуся на хребте дракона. Моана слушала рассказ Лайро, затаив дыхание. Перед глазами всплывали картины больших драконов, спины которых поросли тропическим лесом. - Однажды, из-за какой-то странной болезни, все драконы-острова начали умирать. Эта эпидемия затронула и других древних морских обитателей, но тем драконам досталось больше всех. Почти все гостеприимные гиганты вымерли. Но один все-таки уцелел. И случилось это так… За столом сидели Туи, Сина, Моана и Мауи. Все они с большим интересом слушали рассказ гостя и не перебивали. - Один раз в тысячу лет на свет рождался один из драконов-островов. И вот, накануне загадочной эпидемии, на свет появился Лока. Самый молодой и последний из выживших морских драконов. У него была мама и папа, которые любили свое ненаглядное дитя, заботились о нем и обучали. Когда началась эпидемия, родители Лока погибли. Маленький, брошенный и совершенно беззащитный, детеныш могучих обитателей океана остался совсем один. Горе от потери родителей стало для него большим испытанием, чем болезнь. Оказалось, что эпидемию он перенес, как человек простуду, а вот утрата родителей чуть не убила его. От горя он перестал есть и приготовился к смерти. Сердце Моаны сжалось. Она переглянулась с мамой и увидела, что Сина тоже едва не плачет. История Лока была очень грустной. - По счастливой случайности, рядом с Лока потерпел крушение корабль, - продолжил рассказ Лайро, - Шторм застал судно в океане, и спастись удалось только маленькой девочке по имени Лилу, заснувшей в деревянной бочке. Течение прибило бочку к спине Лока. Девочка выбралась на сушу и загрустила, ведь ее родители погибли на том корабле, и теперь она осталась одна. Не зная, как утешиться, малышка достала свою маленькую дудочку и начала насвистывать мотив колыбельной, которую часто пела ей мама. Когда Лока услышал эту тихую ласковую музыку, ему стало легче. Он поднял из-под воды свою морду и посмотрел на девочку. С того момента они стали семьей друг для друга. Каждый день Лилу играла ему на дудочке разные мелодии, а Лока угощал ее рыбой и давал воду. Он решил спасти маленькую девочку, поэтому снова начал есть водоросли, заглатывая воду. Та становилась пресной и в виде водопада выливалась из гребня посреди спины гиганта. Время шло. Лилу и Лока росли вместе. Дракон стал взрослым и невероятно увеличился в размерах. Лилу тоже становилась старше и превратилась в девушку невиданной красоты. Не желая потерять свою сестру, дракон подарил девушке бессмертие, и с тех пор она больше не старела. Только волосы Лилу со временем стали седыми, а в остальном она была все та же молодая добрая девушка. В благодарность за бессмертие, Лилу вырезала из волшебного дерева флейту и сочинила для Лока особую мелодию. Говорят, что все, кто услышит эту музыку, становятся абсолютно счастливыми до следующего утра. Незнакомец замолчал. Его рассказ произвел настолько сильное впечатление, что никто не решался заговорить. - Откуда вы все это знаете? - наконец спросил Мауи. - Я жил на этом прекрасном острове, - ответил Лайро. - Не может быть! - воскликнула Моана, - Вы видели этого дракона и жили у него на спине? Мореплаватель кивнул. - Но как вы туда попали? - удивился Туи. - Помня о кораблекрушении, в котором погибли ее родители, Лилу уговорила Лока путешествовать по океану и подбирать всех, кто пострадал от шторма. Зная самые коварные места Океании, Лока и Лилу спасали тех, кто не утонул во время кораблекрушения. После спасения они отвозили людей к родным берегам, но бывали и те, кому некуда было возвращаться. Таким людям Лока предлагал остаться на своей спине-острове. Постепенно те, кто остался, обзавелись семьями и нарожали детей. Так спина Лока стала густонаселенным островом и моим домом, - поведал странник. - А что привело вас к нам? - осторожно поинтересовалась Сина. - Около месяца назад к берегам Лока причалил торговый корабль. Такое случалось часто, поскольку жители Лока-острова вели торговлю с иноплеменниками. Но этот корабль был обманом. Под видом торгового судна на нем плыл один из самых коварных и богатых людей Великого континента, Зар. Этот злодей давно охотился на красавицу Лилу с ее волшебной флейтой. Ночью он похитил девушку и увез от Лока. О пропаже стало известно лишь на следующий вечер, когда Лилу не пришла на свое любимое место, где с детства играла для дракона на дудочке. Когда мы отправились в погоню, Зар увез нашу красавицу очень далеко. Вскоре он добрался до Великого континента и скрылся в глубинах этой многолюдной земли. Найти его там практически невозможно. Потеряв любимую сестру, Лока начал умирать. Как и тогда, в детстве, после потери родителей, он перестал есть, и на острове кончилась пресная вода. Растения начали умирать, а мы голодать. Многие приходили просить Лока одуматься, но он не слушал. Причалив к берегам Великого континента, он позволил жителям Лока-острова сойти на берег, а сам продолжил умирать от голода. Потратив целый месяц на безуспешные поиски Лилу и Зара, я почти отчаялся. Однажды, идя мимо дворца одного из пяти королей, я встретил слепую женщину. Она попросила меня помочь ей зачерпнуть воды из колодца. Мы разговорились, и женщина поведала, как однажды ее короля спас легендарный Мауи и его юная подруга Моана. Она утверждала, что эта пара способна творить настоящие чудеса. Эту женщину звали… - Ксала, - договорила вместо моряка Моана. - Да, правильно, ее звали Ксала, - подтвердил Лайро, - Решив, что это моя последняя надежда, я отправился на Матануи. Где, по словам слепой старушки, живут эти герои. И теперь, когда я чудом доплыл и сижу с ними за одним столом, хочу спросить, помогут ли они мне в поисках Лилу? - Конечно, поможем, - радостно ответила Моана. - Приложим все усилия, - добавил Мауи. Незнакомец просиял и радостно воскликнул: - В таком случае надежда на спасение родного Лока-острова есть! - Жаль, что сразу не обратился к вам, потерял много времени, - расстраивался Лайро. - Надеюсь, мы успеем отыскать Лилу, до того, как Лока… - Моана запнулась, - Даже думать об этом не хочется. Разыскав Златогрива, девушка с трудом уговорила пугливое животное понести на своей спине еще и Лайро. Ей пришлось рассказать крылатому другу грустную историю Лилу и Лока. Только после этого он позволил чужаку приблизиться и сесть себе на спину. Взлетев в небо, Лайро обнял пегаса за шею и закрыл глаза. - С вами все в порядке? - забеспокоилась Моана. - Да, я просто очень боюсь высоты, - признался мужчина. - Вы отправились в плаванье во время сильного шторма, сложно поверить, что вас чем-то можно напугать, - мягко ответила девушка. Постепенно Лайро успокоился и открыл глаза. - Куда мы летим? - поинтересовался чужеземец. - К одному коллекционеру. Если не получилось найти Лилу своими силами, пора задействовать волшебство. Мы знаем существо, у которого есть много полезных магических предметов, уверена, какое-то из них может оказаться нам полезным, - объяснила Моана. Спустя несколько часов путники подлетели к острову Большенога. Приземлившись, Златогрив, Мауи и Моана, направились в пещеру, ведущую к гроту, где охраняет вход в свое убежище огромный спрут. Лайро шел следом и любовался на горящую в темноте гриву единорога. - Даже не подозревал, что существуют такие прекрасные животные, - восхищенно проговорил мореплаватель. - И это говорит человек, живущий на драконе, - усмехнулся Мауи. Путешественники быстро достигли большого грота, где было подземное озеро. Большеног, как всегда, был начеку. Стоило гостям войти в грот, как вода забурлила и на поверхности стала появляться огромная голова спрута. - Кто посмел потревожить мой покой? - прорычал гигант. От неожиданности Лайро отступил назад и, споткнувшись, упал. - Не волнуйся, это он так чужаков отпугивает, - успокоил приятеля Мауи и подал руку, помогая встать. Увидев, кто его посетил, Большеног перевернул увеличительную линзу и стал обычных размеров. - Простите, сразу сложно понять, кто именно забрался в мои пещеры, - виновато проговорил осьминог. Друзья поздоровались и сразу перешли к делу. Лайро рассказал грустную историю дружбы Лилу и Лока. - Я думал, Терра-драконы все вымерли… - задумчиво проговорил Большеног. - Ты знал про них? - удивилась Моана. - Ну, конечно. Я коллекционирую не только вещи, но и знания. В них главная сила, - гордо заявил осьминог. - Лока последний, - пояснил Лайро. - Удивительно, что он выжил. Я думал, от Зеленой соли погибли все, - сказал спрут. - От Зеленой соли? - переспросил Лайро. - Давным-давно один из самых могущественных чародеев Океании решил подчинить себе подводный мир. Он приказал обитателям глубин преклониться перед ним или умереть. В те времена жители океана были не такими, как сейчас. В море жило много удивительных существ, одними из которых были Терра-драконы, такие как Лока. Огромные, обладающие разными магическими способностями, звери посмеялись над жалким человеком, ослепленным собственной гордостью, и не восприняли его угрозы всерьез. Тогда Тагас, так звали того чародея, высыпал в океан странный порошок, напоминавший зеленую соль. С этого дня все морские создания начали болеть, а многие и вовсе вымерли, - рассказал осьминог. - Какой ужас, - воскликнула Моана. - А что стало с чародеем? - поинтересовался Мауи. - В наказание за преступление против обитателей глубин его покарал Гарпун справедливости, - ответил спрут. - Что такое Гарпун справедливости? - удивленно спросила Моана. - Гарпун справедливости особое оружие океана. В обычные дни он лежит на дне, укрытый песком и водорослями. Но стоит нависнуть угрозе, разразиться подводной войне или свершиться преступлению против океана, оружие оживает. Гарпун справедливости находит виновного и карает его. Этот магический предмет способен создать шторм, цунами, наводнение и даже подводное извержение вулкана. Например, чтобы покарать Тагаса, гарпун обрушил на его остров огромное цунами, в котором и сгинул жестокий чародей, - рассказал Большеног. - Поразительно, сколько мы не знаем о мире, в котором живем, - потрясенно проговорила Моана. - Не хочу прерывать этой познавательной беседы, но мы должны найти седовласую девушку и как можно скорее, - вмешался Мауи. Большеног закрыл свои темные глаза и задумался. Гости, молча, ждали. - Думаю, вам подойдет Слеза пустыни, - наконец, сказал Большеног и нырнул в подземное озеро. Несколько минут его не было, затем вода начала волноваться и многоногий коллекционер выплыл, неся в щупальцах золотой ларец. - Очень полезная вещица, - бормотал он, открывая драгоценный сундучок. Большеног извлек из ларца свернутую в трубочку карту Океании и маленькое украшение. Это был кулончик, выполненный из сияющего голубым светом камня в форме слезы, который крепился на золотой цепочке. - И как эта штука работает? - хмуро спросил Мауи, с сомнением глядя на драгоценность. - Нужен человек, который лично знаком с пропавшей девушкой. Он должен искренне, всем сердцем хотеть найти ее, только тогда волшебство проснется, - начал объяснять моллюск. - Я с ней знаком и очень хочу найти, - вызвался Лайро. - В таком случае, все должно получиться. Возьми кулон за цепочку и держи над картой. Закрой глаза и представь лицо девушки, пусть твое сердце наполнится желанием найти ее. В этот момент слеза, свободно висящая над картой, потянется к тому месту, где сейчас находится Лилу, - продолжил рассказывать спрут. Лайро закрыл глаза и представил прекрасное, доброе, почти сияющее лицо Лилу. Эта девушка считалась матерью Лока-острова и пользовалась безграничной любовью жителей. Поэтому наполнить свое сердце искренним желанием найти девушку, для Лайро было не сложно. Моана, Златогрив, Большеног и Мауи наблюдали за всем со стороны. Сначала ничего не происходило, но вскоре сияющий камушек на конце цепочки качнулся и постепенно начал наклоняться в сторону. Впечатление было такое, что его примагничивает к определенному месту на карте. Лайро сидел, закрыв глаза, но почувствовал, что цепочка тянет его руку в сторону. Мужчина не стал сопротивляться и послушал камень, отводя руку в нужном направлении. Камень навис над нужным местом и примагнитился к поверхности карты. - Вот оно! - воскликнул Мауи. Лайро открыл глаза и посмотрел на место, куда указал кулон. - Багровые скалы, - воскликнул он, - Но это очень опасное место. Там мы даже не думали искать. - Почему? - удивилась Моана. - Багровые скалы находятся на пересечении пяти королевств Великого континента, но из-за постоянных песчаных бурь, там никто не живет. Ни один король не потрудился присвоить себе этот никчемный кусок земли, - пояснил Лайро. - Песчаные бури, говоришь, - задумчиво пробормотал Большеног и пополз в озеро. Моана с Мауи удивленно переглянулись. Вскоре спрут вернулся, держа в руке потрепанный блокнот. - Зачем тебе этот блокнот? - удивился Мауи, - Неужели под водой возможно писать? - Это не простой блокнот, все, что написано на его страницах, невозможно смыть, сжечь или стереть, - похвастался спрут и начал перелистывать свои записи. Некоторое время он с важным видом бегал глазами по страницам, затем остановился и воскликнул: - Вот, нашел! Горный баламут — редкое животное, способное вызывать песчаные бури. Похожий на рыжую собаку зверь с преданным характером. Если приручить Горного баламута, можно управлять песчаными бурями, - прочитал Большеног. - То есть, ты подозреваешь, что Зар приручил этого баламута и прячется в Багровых скалах, пользуясь бурями отпугивающими посторонних? - уточнил Мауи. - Думаю, да, разве у вас есть другое объяснение? - ответил спрут. - Предположение Большенога кажется очень правдоподобным. Если он прав, то нужно просто поймать Горного баламута, - обрадовалась Моана. - Ну, с этим я справлюсь, - гордо заявил Мауи. - Тогда нам пора в дорогу, - бодро проговорил Лайро. Друзья попрощались с Большеногом и, позаимствовав у осьминога Слезу пустыни, полетели к Великому континенту. Глава 27 - Горный баламут Дорога до Багровых скал заняла много времени. Стараясь привлекать как можно меньше внимания многочисленных жителей Великого континента, путники облетали стороной большие города. Когда друзья приблизились к скалам, начало темнеть. Путники решили остановиться на ночлег недалеко от нужного места и продолжить путь утром. Вокруг Багровых скал была пустыня, поэтому место для привала можно было выбирать, где угодно. Набрав хвороста, Мауи разжег костер, а Моана достала запасы еды. Немного перекусив, путешественники легли спать. Утро следующего дня встретило путников сильным ветром. Песок летал в воздухе, попадая в глаза и рот. Это было неприятно. - Нужно взлетать, идти пешком в такой обстановке невозможно, - перекрикивая ветер, сказал Мауи. Остальные члены группы с ним согласились. Взобравшись на Златогрива, Моана и Лайро поднялись в воздух. Мауи был прав, над пустыней ветра не было, поэтому лететь было приятней. - Что это там вдали? - спросила Моана, указывая вниз. Над пустыней возвышался купол из странного тумана. Он был очень плотный и имел странный песчаный цвет. - Это те самые постоянные бури, из-за которых Багровые скалы считаются землей не пригодной для жизни, - объяснил Лайро. - В такой обстановке Горного баламута сложно будет поймать, - расстроенно сказала Моана. - Только не мне, - хитро проговори Мауи и, подмигнув подруге, начал снижаться. Приземлившись, полубог обернулся ящерицей и быстро побежал в сторону бури. Моане и остальным оставалось только кружить над Багровыми горами в ожидании конца песчаной бури. Прошло много времени, а Мауи все не возвращался. Буря тоже не думала стихать, и Моана начала беспокоиться. - Мы должны приземлиться и поискать Мауи. Вдруг с ним что-то случилось, и нужна наша помощь, - сказала она Златогриву. Стоило единорогу снизиться, как потоки сильного ветра с колким песком начали сбивать его с курса. Пегаса бросало из стороны в сторону, и он быстро терял силы, борясь с потоками воздуха. - Взлетай, - скомандовала девушка, пожалев крылатого друга. Златогрив широко расправил крылья и за несколько взмахов поднялся над бурей. - Прости, это была плохая идея, - виновато прошептала Златогриву Моана. В этот момент буря исчезла. Еще мгновение назад песчаные потоки кружили внизу, словно клубок воюющих змей, а теперь все стихло. Все Багровые скалы стало видно как на ладони. - Вон там, смотри, - воскликнул Лайро, указывая вниз, - Это, кажется, замок. Моана пригляделась и увидела большое строение из камня песчаного цвета. По виду здание очень напоминало замок. - Уверен, это убежище Зара, - добавил Лайро. Златогрив подлетел к Замку и сел у ворот. Моана со спутником спешились. У замка путников ожидали две огромные рыжие собаки. - У него целых два Горных Баламута, - испуганно проговорила девушка, глядя на псов. - А вот и не угадала, - человеческим голосом ответил один из баламутов. - Мауи! - обрадовалась Моана. - Он самый, - гордо признался полубог, - Но, пока я в облике баламута, этот рыжий хулиган меня слушается, поэтому вам придется вызволять Лилу в одиночку. Справитесь? - Попробуем, - неуверенно ответила подруга. - Тогда, милости прошу, ворота открыты, - проговорил Мауи и отошел в сторону. Второй баламут последовал за ним. Путники прошли через ворота и оказались на небольшой площади, ведущей к дверям в замок. Уверенный в преданности и отпугивающих способностях баламута, Зар не держал другой охраны. Замок оказался почти пустым. В нем жило всего несколько слуг, повар и управляющий. Благодаря этому, Моана и Лайро смогли обыскать замок, оставшись незамеченными. - Слышишь? - шепотом спросила Моана во время обыска. Лайро прислушался и ответил: - Да, я узнаю этот звук, так играет на флейте Лилу. - Значит, она на втором этаже, - сказала спутница и побежала к лестнице. Идя на звук флейты, друзья попали к дверям, ведущим в большой зал. Они были немного приоткрыты, и путники смогли заглянуть внутрь. Там, лежа на бархатных подушках, Зар слушал мелодию прекрасной Лилу, дарующей ощущение полного счастья. Забыв про все свои проблемы, похититель смотрел на красавицу и мечтательно улыбался. - И как мы ее вызволим? - забеспокоился Лайро. - Очень просто. Посмотри, она не прикована, а значит, легко сможет уйти, - начала объяснять Моана. - Зар не даст ей уйти, - перебил Лайро. - Мы его отвлечём. Лилу знает тебя. Думаю, ей будет сложно довериться незнакомке, вроде меня, поэтому я буду отвлекать Зара, а ты выводи Лилу из замка, - кратко объяснила спутница. Лайро согласился с планом. Друзья разошлись по разные стороны дверного проема, и Моана начала шуметь. Лилу перестала играть и удивленно прислушалась. Лицо Зара перестало быть мечтательным. Он нахмурился и встал на ноги. - Кто там еще? - недовольно пробасил похититель и пошел к выходу из зала. Моана выманила злодея подальше от комнаты, убегая вглубь коридора. Зар помчался за ней, как только заметил ускользающий за поворотом силуэт. Тем временем Лайро пробрался в зал и, подойдя к окну, позвал Златогрива. Проворный пегас подлетел к распахнутым створкам, и Лайро с Лилу прыгнули ему на шею. Моана манила Зара за собой до самых ворот замка, а там злодея встретил Мауи в образе Горного баламута. - Что происходит? - потрясенно спросил Зар, увидев двух баламутов сразу. В этот момент мужчина заметил за спиной песчаных псов Моану. - Так это ты пробралась в мой замок! - злобно воскликнул Зар. Он хотел напасть на девушку, но баламуты преградили ему путь. - Взять ее, - крикнул Зар своему баламуту. Но пес его не слушался. В гневе злодей бросился на собаку с мечом, но Горный баламут поднял песчаную бурю. Мауи громко завыл и побежал на Зара. Второй баламут, неся бурю за собой, побежал следом. Завязалась схватка. Буря набирала силу, затем перенеслась в замок и начала разрушать красивое жилище Зара. Вскоре от крепости злодея остались только развалины. Пока хозяин замка сражался с баламутом, Златогрив унес Лилу и Лайро подальше в пустыню и вернулся к Моане. - Не трать на меня время, отнеси Лилу и Лока, - сказала пегасу подруга. Златогрив кивнул и улетел. Отойдя на безопасное расстояние от замка, Моана ждала возвращения Мауи. Вскоре буря над развалинами замка Зара утихла, и вдалеке показались странные силуэты. Моана присмотрела и увидела, как по песку идут две большие рыжие собаки, и рядом с ними бежит маленький щенок. Девушка поспешила навстречу. Заметив незнакомку, один из баламутов остановился, настороженно принюхиваясь. Однако щенок и второй пес совершенно Моаны не испугались. Рыжий пушистый малыш подбежал к незнакомке и начал облизывать руки. - Ты расскажешь мне, что все это значит? - гладя на радостного щенка, спросила у Мауи Моана. - Конечно, объясню. Эту самку горного баламута зовут Рада. Она мама щенка. Зар захватил малыша и угрозами заставил Раду создавать для него бури. Я узнал это только тогда, когда смог сам превратиться в баламута. и сразу пообещал помочь. В благодарность Рада помогла вам пройти в замок, - рассказал Мауи. - А что значит, когда смог превратиться в баламута? - удивленно поинтересовалась подруга. - Раньше я баламута не видел, поэтому превратиться в него не мог. В образе ящерицы я добежал до Рады и, разглядев, смог стать, как она, - пояснил Мауи. Мауи превратился в человека и ласково погладил Раду, та лизнула его в щеку и, поманив за собой щенка, пошла вглубь пустыни. - И куда они теперь пойдут? - спросила Моана. - Подальше от людей, пустыня их естественная среда обитания, здесь их дом. Моана стояла, глядя вслед удаляющимся баламутам, и печально сказала: - Все-таки сколько горя может причинить окружающим один злой человек. - Ничего. Он поплатился за свои злодеяния. Видела бы ты, что они сделали с его замком. Да еще завалили тоннами песка все его богатства. Думаю, после такого он уже никогда не оправится, - ответил Мауи. Полубог превратился в верблюда и, посадив Моану себе на спину, повез в сторону океана. Путники добрались до большой воды, когда солнце уже зашло за горизонт, и на Великий континент опустилась ночь. Моана сразу заметила, как в чёрном небе появилась огненная стрела, так выглядел полет Златогрива снизу. Светящиеся волосы пегаса сияли и, в сочетании с быстрым полетом, создавали иллюзию кометы. Пегас подлетел к друзьям и, приземлившись, протянул ногу, к которой был привязано письмо. Мауи развернул бумагу и прочел: «Огромное спасибо вам за помощь. Ждем в гости Лилу и Лока!» Друзья переглянулись, и их добрые лица озарила улыбка. Так приятно делать добрые дела. Глава 28 - Шар чудес Близился день рождения Моаны. Мауи решил подарить подруге что-то особенное. Сначала многоликий попытался сделать статую девушки из глины. Получилось плохо. Гончарное мастерство полубога было еще не на высоте. Следующей попыткой была ваза. Но, неся ее к печи, Мауи оступился и, уронив, испортил. Грустный и растерянный он сел на край кровати и глубоко задумался. Мауи так любил Моану, что хотел сделать ее в день рождения по-настоящему счастливой. В памяти всплыла флейта Лилу, дарящая ощущение полного счастья. Мысли унесли многоликого к тем временам, когда они спасали украденную красавицу, сестру Терра-дракона Лока. И тут Мауи вспомнил Большенога, с его коллекцией редких магических вещей. - Возможно, у запасливого спрута найдется что-нибудь для Моаны, - предположил Мауи. Сначала полубог отправился к Сине, маме Моаны, чтобы попросить настоя Хризалиса. - Зачем тебе, ты же полубог и не болеешь? - удивилась Сина. - Хочу обменять этот настой на нечто ценное, - честно признался полубог. Женщина посмотрела в хитрые глаза Мауи и сдалась. Дав многоликому целых два пузырька с настоем, она сказала: - Что бы ты там не надумал, обязательно возвращайся к вечеру. Сегодня день рождения Моаны, и она расстроится, если тебя не будет за праздничным столом. Многоликий кивнул и, обернувшись соколом, полетел к убежищу Большенога. Остров, где укрывался от посторонних взглядов запасливый спрут, встретил Мауи недружелюбно. Ветер сильными порывами налетал на одинокую птицу-полубога и сбивал с курса. С огромным трудом Мауи удалось приземлиться и добраться до пещеры. Большеног очень обрадовался визиту старого друга. Он начал расспрашивать, как закончилась история с поисками Лилу. А Мауи, в свою очередь, вернул ему Слезу пустыни, которую позаимствовал во время поисков. - Спасибо, Большеног, без тебя мы бы не справились, - поблагодарил приятеля Мауи. Спрут смутился и даже немного покраснел. - Так что привело тебя на этот раз? - поинтересовался моллюск. - Хочу поменяться с тобой на нечто необычное. Дело в том, что у Моаны день рождения, и я хочу подарить ей самый удивительный подарок. Долго думал, что именно, но так и не сообразил. Уверен, в твоей коллекции найдется то, что способно поразить нашу подругу. В обмен я принес тебе два флакона настоя Хризалиса… - Это лишнее, - перебил Большеног, - Я люблю Моану не меньше тебя, поэтому и без оплаты подарил бы ей самый драгоценный подарок. Вот только нужно решить, какая именно волшебная диковинка придется ей по вкусу. Большеног закрыл глаза и задумался. Некоторое время он не двигался, и Мауи даже показалось, что спрут уснул. Спустя некоторое время моллюск открыл глаза и улыбнулся. - Вспомнил. Есть у меня одна вещица. Моане точно понравится, - радостно воскликнул Большеног и пошел к подземному озеру. Спрут исчез под водой и долгое время не появлялся. Мауи уже начал терять терпение и подошел к озеру поближе. Вдруг в глубине показалась тень Большенога, а спустя мгновение он вынырнул, держа в щупальцах шар размером с кокос. - Что это? - спросил полубог, с любопытством разглядывая предмет. - Это Шар чудес, - торжественно заявил осьминог. - И что он делает? - продолжил расспрашивать многоликий. *** А в это время, на острове Матануи, приготовления ко дню рождения молодого вождя шли полным ходом. На главной площади растянули большой купол из разноцветной ткани. Украсили навес яркими флажками и цветочными гирляндами. Под куполом поставили столы и начали приносить угощения. По традиции имениннику не разрешалось участвовать в приготовлении. Чтобы не утруждать виновника торжества в этот радостный день, его уводили в лес на прогулку. Пока Моана играла со Златогривом и Пуа на тайной поляне, соплеменники готовили представление, а родные хлопотали на кухне, готовя закуски для всех жителей деревни. Торжество обещало быть веселым и сытным. Когда солнце приблизилось к горизонту, Моана попрощалась с любимым единорогом и, посадив уставшего Пуа в рюкзак, отправилась в обратный путь. На тропинке, ведущей из леса в деревню, девушку поджидали. Подружки и друзья из деревни подхватили именинницу на руки и с песнями понесли к главной площади. Так чествовали только молодых вождей в день рождения. Моана была очень смущена, но не сопротивлялась. Традиция, есть традиция. Зато озорному Пуа эта процедура пришлась по душе. Он весело хрюкал и делал важную мордашку, словно это он вождь племени. Моану донесли до площади и усадили за стол. К этому моменту все жители Матануи собрались за огромным столом и ждали появления своей любимицы. Девушка осмотрелась и увидела свободное место рядом с Туи. Моана сразу догадалась, что этот стул выделили для Мауи. Девушка начала рассматривать собравшихся гостей, но многоликого друга среди них не нашла. - Папа, а где Мауи? - забеспокоилась девушка. В ответ Туи пожал плечами. Началось представление. Рядом со столами, стоящими под куполом, местные жители возвели сцену, на которой выступала местная молодёжь. Под веселую музыку Матануи девушки и юноши исполняли традиционные танцы и показывали акробатические трюки. Представление было интересным и захватывающим. Моана смотрела с большим интересом и на время забыла об отсутствии Мауи. Представление длилось долго. Гости успели проголодаться. Как только Туи пригласил всех угощаться, жители с большим аппетитом приступили к еде. Моана снова посмотрела на собравшихся. Мауи нигде не было. Стул рядом с Туи все еще пустовал. - Может с ним что-то случилось? Я пойду его поищу, - обеспокоенно сказала Моана, кивая на пустой стул полубога. - Не волнуйся, - вмешалась Сина, - У него сегодня были какие-то важные дела, но на твой праздник Мауи обещал успеть. Девушка грустно вздохнула и посмотрела на тарелку. Кушать не хотелось. Настроение начало портиться. Немного утолив голод, соплеменники начали общаться. За столом стало шумно. Дети повскакивали со своих мест и стали бегать вокруг стола. Под шатром слышался смех, голоса общающихся жителей и веселые детские крики. Всем было радостно. Моана смотрела вокруг и жалела, что Мауи не видит этого праздника. Стемнело. Туи распорядился зажечь большие факелы. На сцену вышли два молодых человека, умеющих делать трюки с огнем. Вооружившись огненными шарами на веревках, юноши под звуки музыки крутили сияющие снаряды, создавая в воздухе красивые узоры из искр и огня. Это смотрелось так красиво, что собравшиеся гости аплодировали в такт, не переставая. После окончания огненного шоу пришло время дарить подарки. Первым дарил подарок отец Моаны. Сказав красивую речь, Туи вручил дочери фамильный кинжал, украшенный красивейшей резьбой по дереву. Затем слово взяла мама и подарила Моане прекрасное платье, сшитое собственными руками. Дочка с благодарностью принимала подарки и обнимала родных. По традиции, после родителей слово предоставлялось самым близким друзьям именинника. Все посмотрели на пустующее место рядом с Туи. Каждый житель Матануи знал, что лучший друг Моаны Мауи. Видя отсутствие многоликого, люди стихли. Повисла неловкая пауза. Моана решила разрядить обстановку. Девушка встала и хотела что-то сказать. Но тут вдруг в звездном небе мелькнула тень огромной птицы. - Смотрите, это сокол летит, - воскликнул кто-то из жителей. - Мауи, - радостно воскликнула Моана. Птица приземлилась рядом с Туи и мгновенно обернулась человеком. - Простите за опоздание. Попал в шторм… - начал оправдываться полубог. Но Моана не слушала. Она крепко обняла друга и поцеловала в загорелую щеку. Полубог смутился. - Я думала, ты не придешь, - прошептала Моана. - Конечно, приду, ты же мой самый лучший друг, - радостно заявил многоликий и достал из сумки большой хрустальный шар. - Что это? - приняв подарок, спросила Моана. - Шар чудес, положи на него руки и он покажет то, что обрадует твое сердце. Все стихли. Подарок Мауи заинтриговал собравшихся. Моана положила хрустальный предмет себе на ладони и затаила дыхание. Шар начал искриться, затем стайка искр отделилась от него и взлетела в воздух. Огоньки начали множиться и выстраиваться в рисунок. Еще мгновение, и над шаром появилась сияющая Тала, бабушка Моаны. Седовласая старушка улыбнулась своей лукавой улыбкой и проговорила: - С днем рождения, внученька. По щекам Моаны покатились слезы. - Бабуля! - воскликнула девушка. Искрящаяся фигура обняла внучку и поцеловала в щеку. - Я горжусь тем, кем ты стала, - сказала Тала. В этот момент раздались аплодисменты. Их поддержали все собравшиеся, и вскоре пространство под куполом наполнилось радостными возгласами и весельем. Тала еще раз улыбнулась и растаяла в воздухе. Моана смахнула со щеки слезу и обняла Мауи. - Это самый лучший подарок, - с чувством проговорила она. - Я рад, что смог порадовать тебя в этот особенный день, - смущенно ответил полубог. Глава 29 - Сила ветра Ведя уроки по мореплаванию, Моана научила детей основам, теперь пришло время обучаться покорению морей на практике. В один из солнечных дней девушка решила отвести малышей к морю и провести первое занятие на воде. Эту новость ученики восприняли с огромной радостью и весело бежали за своей учительницей к пляжу. Выстроив детей в небольшую очередь, девушка зашла на борт лодки и начала вести урок. Вдруг сильный порыв ветра чуть не сбил учительницу с ног. Воздушный поток взбудоражил море, и поднялись волны. Резкая смена погоды была настолько очевидной, что дети испугались. - Что происходит? - спросил один из мальчиков. Ветер усиливался и, поднимая песчинки с пляжа, превращался в небольшую песчаную бурю. - Не знаю, но, уверена, волноваться не стоит. Просто небольшой каприз природы, давайте вернемся в деревню и переждем, - успокаивала Моана. Пересчитав всех малышей, девушка повела учеников обратно в школьный шатер. Углубившись в тропические заросли, дети почувствовали облегчение. Деревья мешали ветру разгуляться, отчего в лесу он был заметно слабее. Малыши быстро добрались до деревни, где их уже ждали встревоженные родители. - Мы слышали, начался шторм, и очень испугались, - начали объяснять они. - Не волнуйтесь, мы покинули пляж сразу, как налетел ветер, - отвечала девушка. На этом занятие по мореплаванью было закончено. Дети разошлись по домам, а Моана отправилась к отцу. - Удивительное начало. Ветер словно вырвался наружу после долгого заточения. Секунду назад все было спокойно, и тут как налетит, - рассказывала Туи Моана. - Первыми ко мне пришли рыбаки. Такого стремительного начала они еще не видели. Все это очень странно, - нахмурился отец. - Не волнуйся, уверена, шторм закончится так же внезапно как начался, - утешала Моана. Но она ошиблась. Прошло несколько дней, а ветер не стихал. Небо было ясным и солнечным. Иногда проплывали облака, но их форма и скорость движения говорили о том, что на высоте безветренно. Однако, Матануи все еще страдал от непрекращающегося танца воздушной стихии. - Такой затяжной бури я не припомню, - жаловался дочери Туи. Моане оставалось только надеяться на то, что ветер стихнет, но с каждым днем эта вера угасала. - Он становится сильнее с каждым днем и не думает прекращаться, - жаловалась Пуа Моана. Тот сидел у нее на коленях, смотрел на подругу понимающими глазами и похрюкивал в ответ. Вдруг в дверь хижины постучали. Моана встала с кровати и побежала открывать. На пороге стоял Диун, самый меткий метатель гарпуна в деревне. - Что случилось? - спросила Моана. - Туи зовет тебя, - сообщил Диун. - Зовет? А почему не пришел сам? - забеспокоилась Моана. - Он разговаривает с Джамбо. Девушка знала Джамбо. Это был вождь племени живущего на одном из соседних островов. - Как ему удалось до нас доплыть в такой шторм? - удивила Моана. - Не без труда, - пожав плечами, ответил Диун. Молодые люди быстро добрались до хижины Туи и Сины. Диун постучал, и гостям сразу открыли. Моана прошла в гостиную и увидела Джамбо и Туи, сидящих за большим столом. Девушка вежливо поздоровалась и присоединилась к ним. - Это началось несколько дней назад, - рассказывал Джамбо, - Сначала стало ветрено, но мы не придавали этому особого значения. Потом в воздухе начал летать песок. С каждым днем его становилось все больше, и вот тогда мы заметили, что горы на восточной стороне острова начали изменяться. Всего за сутки они уменьшились вдвое, а спустя пару дней и вовсе исчезли. На острове началась паника. Все боялись, что исчезнут растения, а затем и люди, но этого не произошло. Кроме гор, ничего не пострадало. Но это было слабым утешением, поскольку ветер все еще мешал жить. А от песка стало трудно дышать. Его было столько, что весь остров начал походить на пляж. Последней каплей стало то, что ветер начал ломать высокие деревья, а мелкая поросль завяла, задохнувшись от толстого песчаного слоя, покрывшего весь наш остров. - Какой ужас, - вырвалось у Моаны. - А главное, очень похоже на нашу ситуацию, - грустно проговорил Туи, - Сегодня днем девушки, работающие на поляне с Хризалисами, сообщили, что горы на восточной стороне Матануи начали уменьшаться. Я не поверил, а зря. Как видно Матануи тоже заболел. - Заболел… - задумчиво проговорила Моана. Ей в голову пришла мысль, что с Те Фити могло что-то случиться. Будь с ней все в порядке, острова не болели бы. Быстро попрощавшись с отцом и Джамбо, Моана побежала к Мауи. Рассказав о том, что узнала, девушка поведала многоликому другу и о своих предположениях. - Она богиня всего живого, уверена, эти ветра и гибель островов как-то связаны с Те Фити, - закончила свой рассказ Моана. - Возможно, ты права, - ответил Мауи. Друзья решили слетать на остров богини жизни и все, как следует, разузнать. Позвав из леса Златогрива, Моана оседлала пегаса и, в сопровождении Мауи, отправилась к матери всего живого Те Фити. Полет не занял много времени, и вот уже вдали показался остров, глядя сверху на который легко угадывался силуэт спящей девушки. - На первый взгляд с ней все в порядке, - сказал Мауи на подлете. - Все равно, нужно ее расспросить, - ответила Моана. Друзья приземлились в районе головы Те Фити и позвали богиню по имени. Некоторое время ничего не происходило. Поросшая зеленью гора не двигалась, а значит, богиня не просыпалась. Моане и Мауи понадобилось немало времени, чтобы докричаться до спящей богини. Наконец, Те Фити начала двигаться и привстала. - Вид у нее уставший, - глядя на лицо богини, проговорил Мауи. - Да уж, - обеспокоенно ответила Моана. Богиня подняла гостей на ладони к лицу и спросила, зачем они пришли. Моана подробно рассказала о том, что происходит с климатом и природой Океании в последнее время. - Я знаю, - ответила Те Фити, - Чувствую, как мои творения вянут, задыхаясь в песках. Я потратила много сил, восстанавливая и поддерживая жизнь на островах, но с каждым днем все больше гор превращается в песок. Богиня грустно вздохнула и прикрыла глаза. - Значит, горы превращаются в песок, - задумчиво повторил Мауи. - Но как такое возможно? Разве есть волшебство, способное превратить горы в песок? - заинтересовалась Моана. - Не знаю. Но, возможно, повелитель гор знает, - не открывая глаз, ответила богиня. - А кто такой повелитель гор? - спросила Моана. - Это полубог, повелевающий горами, камнями и скалами, - ответил Мауи. - Ты его знаешь? - удивилась подруга. - Да. Я познакомился с ним, когда из моря сушу достал. Он помог создать первые острова. - Значит, он сможет нам помочь восстановить горы и, натыкаясь на преграды, ветер ослабнет, - обрадовалась девушка, - Ты знаешь, где его искать? Мауи кивнул. - Тогда в путь, - бодро проговорила Моана. Друзья попрощались с уставшей Те Фити, обещая разобраться во всем и помочь восстановить ветряной баланс в Океании. Глава 30 - Повелитель гор Повелитель гор жил на необитаемом каменистом острове вдали от людей. - Он, как и я, не любит шума, суеты и любопытных взглядов, - рассказывал Мауи. Моана пыталась представить, как мог бы выглядеть этот нелюдимый полубог. В голове возникло суровое, покрытое глубокими морщинами лицо, длинная седая борода и каменный посох в худой руке. - Надеюсь, он согласиться нам помочь, - недоверчиво проговорила Моана. - Скоро увидим, вон там, на самой высокой горе стоит его каменная хижина, - сообщил полубог. Приземлившись рядом с домом повелителя гор, друзья постучали в массивную каменную дверь. - Уходите прочь, - прогремел голос повелителя. Моана оробела. Громогласный бас могучего полубога внушал ужас. - Да брось, Цук, это же я, Мауи, - беспечно ответил многоликий. Последовала небольшая пауза. Моана напряглась, готовясь к порции басистой брани. Вдруг за дверью послышались шаги. Она отворилась, и на пороге появился повелитель гор. Увидев молодого, энергичного и очень улыбчивого мужчину, Моана подумала, что это подмастерье Повелителя. - Мауи, друг, - радостно воскликнул Цук и обнял многоликого, - Сколько же мы с тобой не виделись. Где ты пропадал? - Даже не знаю с чего начать, - ответил гость, - Сначала меня сослали на остров. Там я провел около тысячи лет. Потом приплыла Моана и… - Моана? - вопросительно проговорил Цук и посмотрел за спину другу. Там, скромно ожидая окончания беседы, стояла юная мореплавательница. - Значит, тебя спасла эта смертная, - догадался Повелитель гор и звонко засмеялся. Мауи кивнул и продолжил рассказывать о том, как они с Моаной вернули сердце Те Фити и спасли мир. Цук оказался очень веселым и жизнерадостным полубогом. Он часто перебивал Мауи и подшучивал над многоликим. Как ни странно, гостя это не обижало. Мауи продолжал рассказывать обо всех приключениях. Цук впустил гостей и усадил за стол. Он с любопытством слушал рассказы старого приятеля и поглядывал на Моану. - Удивительно, что смертная девушка побывала в таком количестве переделок, - восхищенно проговорил Цук. Моана смутилась. - Я все это время жил гораздо скучнее, - грустно проговорил Повелитель гор, - Ну, кроме последнего месяца. - А что изменилось за последний месяц? - поинтересовался Мауи. - Многое, - печально ответил Цук, - Я не говорил тебе, но у меня есть брат, по имени Цин. Он тоже полубог, но, в отличие от меня, повелевает песками. С раннего детства Цин старался быть лучше меня. Мы много соревновались, и он очень злился, если проигрывал. Когда мы повзрослели, его соперничество со мной перешло все границы, и даже семейные узы не смогли сохранить мир между нами. Мы перестали общаться, но доходили слухи, что он мечтает победить меня раз и навсегда. Я привык к его амбициям и не придавал большого значения сплетням. Но месяц назад меня ожидал большой сюрприз. Цин нашел способ превращать камень в песок. - Камень в песок! - перебил Мауи. - И как он это делает? - спросила Моана. - Он разозлил Петраморсов, - ответил Цук. - Что еще за Петраморсы? - удивленно поинтересовался Мауи. - Это жуки, способные измельчать камень в песок. В обычном состоянии Петраморсы спокойные существа, строящие большие муравейники из песка и глины. Эти жуки очень любят песок и, если его не хватает, дробят камни, чтобы добыть необходимое количество для постройки муравейника. Каким-то образом Цину удалось разозлить Петраморсов, и они стали перемалывать все на своем пути. Поскольку Петраморсы очень мелкие насекомые, их способен переносить даже ветер. Подобно пыли, они перелетают с острова на остров и уничтожают горы. - Но это же ужасно, нужно поговорить с Цином, - воскликнула Моана. - Я пытался, но он непримирим. Говорит, что не усмирит Петраморсов, пока они не уничтожат все горы, - грустно ответил Цук. - Но из-за отсутствия гор ветер усилился, а от песка задыхаются растения, - возмущенно объяснила Моана. - Я все понимаю, но ничего не могу сделать. Цин непреклонен. Все замолчали. Цук выглядел таким грустным, что Моане стало его жалко. - Но разве ты не можешь восстановить горы, ты же ими повелеваешь? - удивился Мауи. - Для того, чтобы вырастить гору, нужно находиться рядом с ней. Я не могу создавать скалы на расстоянии. - Тогда давай мы отнесем тебя на пострадавшие острова, и ты восстановишь измельченные скалы, - предложил многоликий. - Поверь, я пробовал, но Петраморсы снова измельчают горы в песок. Дело в том, что они остаются на тех островах, которым навредили. Живут в созданном песке и бросаются на все, что сделано из камня, - объяснил Цук. - Какие злобные создания, - недовольно сказала Моана. - Нет, они очень полезны для природы, это Цин разозлил их, - заступился Повелитель гор. - А успокоить их ты не пробовал? - спросил Мауи. - Пробовал, но ничего не помогло. Да и как их теперь успокоить, они же по всей Океании разлетелись. Моана сидела и размышляла над тем, как успокоить разозленных жуков, и тут ей вспомнилась колыбельная Лилу. Флейта девушки, ставшей сестрой Терра-дракону, создавала музыку способную подарить любому существу ощущение безграничного счастья. - Мауи, а вдруг колыбельная Лилу поможет успокоить Петраморсов? - сказала Моана. - А кто успокоит Цина? Он смог разозлить этих жуков один раз, сможет и во второй, - ответил многоликий. - Возможно, музыка красавицы Лилу усмирит и его буйный нрав, - предположила Моана. - Что за Лилу, о чем вы говорите? - вмешался Цук. Друзья рассказали Повелителю гор историю о дружбе маленькой девочки и дракона. - Идея хорошая, - сказал после услышанного Цук, - Давайте попробуем. Оседлав Златогрива, Моана и Цук взлетели с высокой горы, где стояла хижина Повелителя гор. Рядом с ними, размахивая широкими крыльями, парил красивый сокол. Всего за полдня Мауи и Моана достигли берегов Лока-острова, спокойно дрейфующего на просторах восточной части Океании. Глава 31 - Музыка счастья Увидев в небе над островом златогривого единорога с двумя всадниками, жители Лока-острова взбудоражились. Когда белоснежный Пегас приземлился у главного водопада, что струится из гребня дракона, его сразу окружили любопытные дети. Златогрив любил малышей, поэтому не испугался. Единорог с радостью катал детишек на спине и позволял трогать себя за рог. Пока молодые обитатели Терра-дракона радовались необычному гостю, Моана и Мауи разыскали Лайро. Объяснив приятелю ситуацию, они попросили помочь. - Лилу так благодарна вам за свое спасение, что не откажет в помощи, - выслушав гостей, ответил Лайро. Он повел путников к дому бессмертной девушки. Хижина Лилу находилась в самом начале острова. Девушка жила близко к голове дракона. Так ей было легче общаться с Лока. Дом седовласой красавицы был совершенно обычным. Он ничем не отличался от домиков остальных жителей Лока-острова и имел весьма скромные размеры. Подойдя к двери, Лайро постучал. Открывать никто не спешил. - Наверное, она с Лока, - задумчиво проговорил мужчина и пошел на край острова. Моана с Мауи следовали за другом, не задавая лишних вопросов. Дойдя до границы острова, Лайро вставил два пальца в рот и громко свистнул. Моана с Мауи удивленно переглянулись. Сначала ничего не происходило, но затем вода начала волноваться, и из глубины стала появляться длинная тень. Словно гигантская змея поднималась из недр океана. Гости были так увлечены наблюдениями за змеей, что не заметили, как над ними нависла огромная голова Лока, на которой сидела со своей флейтой в руках невероятная по красоте девушка с абсолютно белыми волосами. - Лилу, Лока, к вам гости, - радостно сообщил Лайро. Только теперь Мауи и Моана оторвали взгляд от длинной шеи Лока и обратили внимание на его голову. Лицо Терра-дракона было похоже на мордочку ящера варана. Шея длинная и изогнутая в дугу. Дракон смотрел на гостей добрыми глазами и, казалось, даже немного улыбался. - Лока, познакомься с моими спасителями, - мелодично проговорила Лилу. Дракон издал еле слышный рык и слегка поклонился. Моана испугалась, что от этого движения может упасть Лилу, но та проворно удержалась. - Меня зовут Мауи, я многоликий полубог, а это моя подруга Моана, - представился гость. - Я рассказывала ему о вас, и Лока давно мечтал познакомиться, - ответила Лилу. После знакомства странники перешли к делу. Моана рассказала про обозленных Петраморсов и о том вреде, который они несут, уничтожая горы. - Мы часто бываем у берегов Великого континента, слышали о том, что горы стали пропадать и там, - поделилась Лилу. Дракон согласно закивал. Было так удивительно смотреть на то, как беловолосая девушка сидит в позе лотоса на макушке гигантской головы, раскачивающейся в воздухе. - Конечно, мы поможем вам, но сомневаюсь, что моя колыбельная подействует на жуков, - нерешительно сказала Лилу. - Давайте попробуем, - вмешался Мауи, - Других идей у нас пока нет. - Но как жуки смогут услышать мою музыку? - засомневалась седовласая девушка. - Нам придется проплыть мимо всех поврежденных островов, - предложил Мауи. - Сомневаюсь, что стоя на одном конце острова, мою флейту будет слышно на другом, - ответила Лилу. Гости замолчали и задумались. - Может, слетаем к Большеногу, вдруг у него есть подходящий магический предмет на такой случай? - предложила после недолгих раздумий Моана. Мауи согласился. Быстро попрощавшись, друзья направились к острову осьминога коллекционера. Поскольку единорог устал нести на своей спине сразу двух всадников, Повелитель гор остался на Лока-острове. Уже к вечеру путники приземлились у входа в подземелье спрута и углубились в пещеру, ведущую к гроту с озером. Большеног, как всегда, встретил гостей устрашающим голосом и гигантскими размерами. Едва услышав знакомый голос, спрут перевернул волшебную линзу, висевшую у основания головы, и стал обычного размера. Мауи и Моана объяснили моллюску, зачем прилетели, рассказав длинную историю своих скитаний. Дослушав рассказ друзей до конца, Большеног достал свой непромокающий блокнот, где вел учет всем своим драгоценным вещицам, и начал листать страницы. - Голос ветра, вот что вам нужно, - торжествующе заявил, наконец, спрут. С этими словами он дополз до озера и скрылся под водой. Вскоре проворный коллекционер вернулся, неся в руках предмет, похожий на большой рог быка. Мауи взял его в руки. Рог оказался пустым внутри, что придавало ему вид, схожий с большой дудкой. - Он работает очень просто, издаешь звук с узкой стороны предмета, и он разлетается через широкую часть, - объяснил Большеног. Мауи прислонил рог ко рту и уже набрал воздуха, чтобы издать звук, но ловкий моллюск одой из щупалец выхватил Голос ветра из рук неразумного полубога. - Не советую этого делать. Ты разве забыл, что в пещерах нельзя шуметь. Может произойти обвал, - предостерег друга моллюск. Мауи извинился за свою неосмотрительность и обещал больше так не делать. Отблагодарив Большенога, путники заверили, что вернут Голос ветра, как только утихомирят Петраморсов, и поспешили на Лока-остров. - Надеюсь, ее флейта подействует на озлобленных истребителей гор, - обеспокоенно сказала Моана, подлетая к Терра-дракону. - Я тоже, - согласился летящий рядом сокол. Когда путники вернулись, Лилу была у себя в хижине. Они сидели с Цуком за столом, пили чай и о чем-то весело беседовали. - Жаль прерывать ваше веселье, но пора за работу, - бодро сказал Мауи. Лилу взяла в руки Голос ветра и поинтересовалась, как работает этот странный на вид предмет. - С какого острова начнем? - спросила седовласая красавица. - Предлагаю с Матануи, - ответила Моана. Лилу отправилась к Лока. Удобно устроившись на голове гиганта, девушка направила дракона к берегам Матануи. Терра-дракон оказался на удивление быстрым существом. Он плыл быстрее любого судна и преодолел расстояние до Матануи за несколько часов. Сидя на краю Лока-острова, Моана радостно наблюдала, как послушно расступаются соленые потоки, поглаживая бока могучего зверя. Вид у родного острова Моаны был ужасный. За время отсутствия девушки, Петраморсы уничтожили все каменные нагромождения и сделали из райского места пустыню. Толстый слой песка покрывал всю поверхность суши и душил увядающие растения. Деревья тоже пострадали. Сильный ветер и песок поломали множество пальм, оставив стоять только самые стойкие экземпляры. При виде этой беды у Моаны навернулись слезы. - Ты сможешь восстановить горы? - грустно спросила у Цука девушка. - Конечно, - мягко проговорил Повелитель гор и обнял печальную Моану. Лока доплыл до рифа и остановился. Для его гигантских размеров было слишком мелко. - Дальше он плыть не может. Мешает риф, - сообщила друзьям Лилу. - Тогда давайте попробуем отсюда, - сказал Мауи. Все жители Лока-острова столпились на краю могучей спины дракона и стали наблюдать за происходящим. Со стороны Матануи тоже было много наблюдающих. Жители деревни вышли на пляж, встречая необычный плавучий остров. Лилу достала волшебную флейту, присоединила к ней Голос ветра и начала играть колыбельную. Моана заткнула уши, боясь быть оглушенной, но оказалось, что звук негромкий. Лилу играла тихую умиротворяющую мелодию, а Голос ветра волшебным образом разносил звук по всей округе. - Так тихо, неужели на острове слышно? - обеспокоенно спросила Моана. - Посмотри на лицо Туи, он счастлив, - сказал Мауи и указал на отца Моаны, стоящего у кромки моря. Моана пригляделась и увидела, что на лицах жителей ее деревни отразилось безмятежное счастье. Постепенно волшебство колыбельной овладело и самой мореплавательницей. Слезы высохли, и девушка счастливо покачивалась в такт красивейшей музыке. Когда Лилу прекратила играть, Мауи и Моана переглянулись. - Как думаешь, мелодия подействовала? - спросила девушка у полубога. - Сейчас проверим, - вмешался Повелитель гор. Он поднял руки вверх и начал водить ими в воздухе. Постепенно песок на Матануи начал формироваться в горы, уплотняться и каменеть. - Растить горы на пустом месте долго, а из песка слепить гораздо быстрее, - комментировал свои действия Цук. Сформировав первую гору, повелитель начал восстанавливать остальные. Чтобы привести весь облик острова в порядок, Цуку потребовалось полдня. Этого хватило, чтобы понять, Петраморсы больше не разрушают скалы. Это была победа. Жители Матануи радовались и поздравляли друг друга. Глава 32 - Укрощение Цина Восстановление Матануи было радостным событием, но все понимали, что пока Цин на свободе, он будет продолжать насылать обозленных Петраморсов на острова. - Все эти победы временное явление, - грустно сообщил Цук, - Если Цин смог разозлить Петраморсов один раз, сможет и в другой. - Значит нужно усмирить самого Цина, - сказала Лилу, - Возможно, моя мелодия подействует и на него. - Но твоя музыка действует только до утра. На следующий день он снова примется за свое, - начал спорить Цук. - Зато получится с ним поговорить, пока он добрый. Кто знает, может, есть способ уговорить Цина успокоиться окончательно, - вмешалась Моана. - Или узнать, как он злит Петраморсов, и обезвредить, - добавил Мауи. В итоге все пришли к выводу, что без помощи флейты Лилу не обойтись. Девушка поговорила с Лока, и тот на большой скорости отправился к Великому континенту. Именно там, в своей крепости, посреди огромной пустыни жил Повелитель песков Цин. Проплывая мимо поврежденных островов, Лилу играла свою колыбельную, успокаивая жуков камнеедов, а Цук восстанавливал горы, заслоняющие растения от воздушных вихрей. Благодаря Голосу ветра, мелодия седовласой красавицы разносилась так далеко, что вскоре на всех островах, куда успели добраться Петраморсы, воцарился мир и покой. Люди перестали горевать из-за непогоды и разрушений, а Петраморсы засыпали, превращаясь в песчинки, из которых Цук делал горы. Так, благодаря Лилу и Цуку, удалось восстановить все пострадавшие острова. Лока подплыл к Великому континенту. - Дальше нам придется передвигаться по воздуху, - сказал Мауи. - Но сокол не сможет унести человека. Как же полетит Лилу? - забеспокоилась Моана. - Сокол не сможет, а второй единорог запросто, - ответил многоликий проказник и сделался точной копией Златогрива. Моана просияла. Цук сел на Златогрива, а Лилу разместилась на спине Мауи-единорога. Моана долго не могла решить, с кем лететь, но потом оседлала настоящего пегаса. Когда два крылатых скакуна пролетали над большими городами, жители вглядывались в небо и махали руками. Для обитателей Великого континента это было поистине волшебное зрелище. - Мы приближаемся к замку Цина. Будьте осторожны, - сообщил друзьям Цук. Путники увидели вдалеке крепость, сделанную из песка. - Как стены не рассыпаются? - удивилась Моана. - Замок не так прост, как кажется. Это очень плотный песок, его не пробить, - объяснил Повелитель гор. Путники приземлились у ворот. Цук спешился и постучал по песчаной поверхности дверей. За стеной послышался шум. Поднялась небольшая песчаная буря. Ворота распахнулись, и гости увидели красивого молодого волшебника, сидящего на песчаном облаке. Плащ Цина развевался в воздухе, делая Повелителя песков похожим на птицу, парящую над землей. - Он умеет летать? - шепотом спросил у Цука Мауи. - Нет, это небольшой смерч из песка держит его в воздухе, - пояснил Повелитель гор. - Ну, здравствуй, брат! - гордо поприветствовал Цука хозяин замка, - Ты пришел поклониться мне? - Нет, - спокойно ответил Повелитель гор. Красивое лицо Цина исказилось в злобной ухмылке. - Это всего лишь вопрос времени. Ты сдашься мне рано или поздно, - ответил Повелитель песков. - Зачем тебе это? - спросил Цук. - Ты знаешь, зачем. Я с детства терпел то, как родители восхищались тобой. Цук самый лучший. Цук самый талантливый. Его острова прекрасны. Мать с отцом смотрели на мой песок, как на мусор, а твоими горами восхищались. Я так любил родителей, и мне было больно знать, что они больше любят тебя, - объяснил Цин. - Я много раз говорил тебе, что они любили нас одинаково, - устало ответил брат. - Не верю! - Они всегда хвалили тебя. Ставили мне в пример. Никто не считал твой песок мусором, - продолжал убеждать Цук. - Не хочу слышать твою ложь. Зачем пришел? - гневно спросил Повелитель песков. - Хочу, чтобы ты прекратил разрушать острова. Страдают люди и растения, - ответил брат. - Они просто должны перестроиться. Песок прекрасен, и от него много пользы. Весь океан застелен песком, и жители глубин давно к этому привыкли… - Без растений невозможно прокормиться, а без гор ветер сносит дома, - вмешалась Моана. Цин удивленно задрал бровь и заглянул за спину брату. Там, ожидая возможности вмешаться в разговор, стояли Моана, Лилу и Мауи. Златогрив ждал в стороне и тихо наблюдал за происходящим. - Кто это? - недовольно спросил Цин, глядя на разгневанную Моану. - Мои друзья, - кратко объяснил Цук. - У тебя есть друзья? - удивился брат. Он начал разглядывать путников, и тут взгляд его столкнулся с прекрасными глазами Лилу. Яркие, светящиеся добром и лунным светом, бирюзовые очи седовласой красавицы пронзили молодого полубога в самое сердце. Он замолчал и, словно завороженный, продолжал смотреть на прекрасную Лилу, не в силах оторвать взгляд. Постепенно лицо Цина из злого превратилось в восторженное. Он успокоил смерч и спустился на землю. Все еще глядя на красавицу, молодой человек подошел и, встав на одно колено, поцеловал тонкие пальцы Лилу. Девушка смутилась и покраснела. - Никогда прежде я не видел создание прекраснее вас, - с чувством проговорил Цин, - Как вас зовут? - Лилу, - скромно произнесла девушка. - Что привело вас ко мне, Лилу? - ласково спросил молодой полубог. - Я хотела сыграть вам на своей волшебной флейте, чтобы вы стали добрее и перестали воевать с братом, - прямо ответила красавица. - Мне кажется, я теперь никогда не смогу воевать. Ваша красота сделала меня добрее, - восторженно сказал Цин. Путники потрясенно наблюдали за происходящим и не знали, что делать. Даже легендарный Мауи растерялся. - Позвольте мне пригласить всех вас в замок, - радостно сказал Цин и, не сводя глаз с Лилу, повел гостей за ворота. Весь вечер Цин не отходил от путников. Он угощал их различными вкусностями и слушал рассказы. Больше всего Цина впечатлила история Лилу и Лока. - Так вы бессмертны? - спросил у красавицы Повелитель песков. - Да, - смущенно ответила девушка. Даже Моана заметила, как внимание красивого полубога приятно Лилу. В сердце сестры дракона зародилась симпатия, которая вполне могла перерасти в глубокое нежное чувство. А что касается Цина, всем было очевидно, что он влюбился в Лилу с первого взгляда. - Думаю, теперь Цину будет не до войны, - шепнул Моане Цук. - Я в этом просто уверена, - ответила девушка. Когда на пустыню опустилась ночь, гости засобирались домой. Цин выглядел таким несчастным. Ему очень не хотелось расставаться с Лилу. Тогда седовласая красавица достала флейту и сыграла полубогу свою колыбельную. Это стало лучшим утешением и драгоценным подарком для влюбленного Цина. Простившись, друзья поспешили на Лока-остров. - Лилу справилась с Повелителем песков без всякой флейты! - поведал Мауи встречавшему их Лайро. Друзья рассказали жителям Лока-острова трогательную историю встречи Лилу и Цина. Все гордились своей предводительницей и радовались победе. Как бы ни было грустно, но Моане, Златогриву и Мауи пришлось расстаться с новыми друзьями. Они вернулись на Матануи. Те Фити помогла жителям всех пострадавших островов быстро восстановить растения, и вскоре все забыли о злобных Петраморсах. Прошло несколько недель, и на Матануи пришло письмо. В нем Лайро рассказал о том, что, спустя несколько дней, к Лилу верхом на песчаном смерче прилетел Цин. Он не смог жить вдали от возлюбленной и поселился на спине Терра-дракона. Цук тоже не захотел покидать новых друзей и, построив каменный домик на краю Лока-острова, поселился в нем. Так братья снова стали жить вместе. Любовь к красавице Лилу растопила сердце Цина, и он изменился. Теперь он дружил с братом и был занят лишь тем, чтобы ухаживать за своей возлюбленной. Глава 33 - Белая сова Как-то утром Моана спешила на встречу к своей маме. Вместе с Синой они собирались прогуляться до поляны Хризалисов и помочь собрать новую поросль бутонов для целебного настоя. Идя по узкой лесной тропе, Моана коротким путем направлялась к хижине своих родителей. Вдруг, сзади послышались странные звуки. Это был голос странного, незнакомого девушке животного. Из любопытства Моана обернулась. Посреди тропы, прямо на земле, сидела большая белоснежная сова. Раньше девушка видела сов, но они не были такими крупными. А белоснежный окрас красивой птицы напомнил девушке о снеге, который однажды она имела счастье видеть. Моана стояла, с любопытством разглядывая невиданную птицу. Животное не боялось девушку, и даже не думало улетать. Юная мореплавательница сделала шаг навстречу птице, но та даже не вздрогнула. Моана приблизилась еще немного. Птица оставалась неподвижной. Она лишь моргала большими мудрыми глазами и изредка мелодично уркала. Решив не смущать благородное животное, Моана улыбнулась и, повернувшись, продолжила свой путь к маме. Несколько минут девушка молча шла. Перед глазами все еще стоял образ белоснежной совы. Вдруг за спиной снова послышалось урканье. Моана остановилась и обернулась. Сова сидела в нескольких шагах от нее и спокойно смотрела на девушку. Это настолько поразило мореплавательницу, что она, не отворачиваясь, пошла по дороге спиной назад. Смешно переваливаясь с ноги на ногу, крупная птица зашагала следом. Все еще не веря собственным глазам, Моана решила свернуть с основной тропинки в сторону. Птица, продолжая уркать и моргать, пошла за ней. Девушка остановилась и спросила: - Что тебе нужно? Сова расправила широкие крылья и слегка взмахнула ими. - Я не понимаю, - нахмурив брови, сказала Моана. Белая птица начала уркать и покачивать головой. Совершенно растерявшись, девушка решила отвести животное к Мауи. Возможно, превратившись в сову, многоликий друг сможет понять, о чем говорит птица. Забыв про свои договоренности с мамой, Моана пошла к хижине полубога. Как и предполагала девушка, сова шла за ней следом. Девушку удивляло, что такая важная птица идет пешком, а не летит по воздуху. «Возможно, она поранила крыло и не может взлететь?» - размышляла Моана. В тот момент, когда Моана приблизилась к дому Мауи, полубог сидел под навесом из пальмовых листьев недалеко от хижины и лепил фигурку из глины. Увидев приближающуюся подругу, многоликий проказник смутился и спрятал изделие под кусочек ткани, лежавший на столе. - Привет, - крикнула другу гостья. В ответ многоликий махнул девушке перепачканной рукой. - Ты разве не должна собирать бутоны Хризалиса? - спросил полубог. - Я как раз шла за мамой, чтобы вместе отправиться на плантацию, но тут со мной произошло нечто особенное, - начала объяснять Моана, подходя ближе. - И что же такое особенное с тобой начало происходить? - заинтересовался Мауи, внимательно разглядывая подругу. - Вот что, - ответила девушка и сделала шаг в сторону. Только теперь многоликий друг смог увидеть то, что заслоняла от его взгляда фигура гостьи. Большая белая птица, с важным видом, неуклюже вышагивала по тропинке. - Это сова? - удивленно спросил полубог. - Наверное. По крайней мере, очень похожа. Только я никогда не видела таких больших и белых сов, - ответила Моана. Мауи еще раз пристально посмотрел на приближающееся животное. - Где ты ее нашла, и почему она идет за тобой? - удивился полубог. - Она просто появилась посреди леса и стала меня преследовать, - пожав плечами, объяснила подруга. Моана отошла в сторону на несколько шагов. Сова сразу сменила направление и последовала за девушкой. - Ей явно от тебя что-то нужно, - заметил Мауи. - Да, но что? Может, ты превратишься в сову и поговоришь с ней? - Легко, - бодро ответил Мауи и, взяв крюк, обернулся птицей. Некоторое время птицы, молча, сидели на земле и, глядя друг на друга, моргали. Это выглядело настолько смешно, что Моана не сдержала улыбки. Первым диалог начала белая сова. Она распахнула крылья и начала уркать. Мауи в образе серой совы молчал и временами слегка вертел головой. Когда белая сова стихла, пришла очередь Мауи. Он тоже начал расправлять крылья, покрикивать скрипучим голосом и топтаться на месте. В ответ на действия Мауи-совы Белая птица тоже начала перетаптываться и что-то мелодично рассказывать. Теперь птицы не выглядели смешными. Их удивительное общение напоминало какой-то сложный, полный глубокого смысла танец. В какой-то момент обе птицы замолчали, и Мауи снова превратился в человека. - Что тебе удалось узнать? - сразу спросила Моана. - Эту сову зовут Ча Ака, она с северных островов. Ее прислала Та Широ. Богине холода нужна наша помощь, - взволнованно сообщил полубог. - Та Широ попала в беду? - испуганно проговорила девушка. - Не знаю. Ча Ака сказала, что подробности мы узнаем, поговорив с богиней. - В таком случае, нужно срочно лететь к северным островам. Нельзя оставлять Та Широ без помощи, - взволнованно ответила Моана. - Согласен, - кратко ответил Мауи. Девушка побежала к хижине родителей, чтобы предупредить маму о случившемся, а затем направилась в лес за Златогривом. На этот раз белая сова ее не преследовала. Словно различая человеческий язык, она поняла, что лучше остаться с Мауи и подождать возвращения Моаны у хижины полубога. Спустя полчаса Моана верхом на Златогриве появилась в небе. Мауи обернулся соколом и подлетел к девушке. Ча Ака тоже поднялась вверх и, указывая путь, полетела впереди. Путники последовали за ней. - Я так волнуюсь за Та Широ, что же с ней могло случиться? - грустно сказала Моана, удаляясь от Матануи. - Не знаю, но что бы ни случилось, мы ей поможем, - решительно заявил Мауи. Глава 34 - Ледяной волк Путешествие до северных островов было долгим. Друзья успели устать и проголодаться. Мауи обернулся совой и спросил у белоснежной Ча Ака, как долго еще лететь. Та ответила, что осталось немного и, собравшись с силами, путники полетели дальше. Когда вдалеке показалась заснеженная земля, друзья начали снижаться. При подлете было заметно, что северные острова окружены большим количество мелких осколков ледяных гор. Осколков было настолько много, что они застелили поблескивающим колким ковром все окрестные воды. Ча Ака ловко приземлилась на один из крупных айсбергов и издала протяжный совиный крик. Вдруг, ледяная гора зашевелилась и начала становиться выше. Постепенно ее очертания изменились, и перед путниками предстала богиня северных островов Та Широ. Моана восхищенно смотрела на ее белоснежное лицо, как две капли воды похожее на покрытый зеленью лик Те Фити. Богиня ледяного царства поприветствовала друзей и поблагодарила за желание помочь. После этого Та Широ начала рассказывать о своей беде: - Давным-давно жил на свете морской змей, обладающий сильным волшебством и суровым нравом. Он был жадным и злым существом, которое забирало себе все, что ему понравится. Однажды, в солнечный день, его внимание привлек айсберг, блестевший под лучами светила, как драгоценный камень. Дракон подплыл ближе и увидел ледяные горы моих островов. Их бирюзовое сияние пленило жадное животное, и он попытался завладеть северными землями. Прогоняя прочь всех животных, он хотел стать единственным жителем этих сказочных просторов. Напуганные и израненные животные разбудили меня. Мне удалось сразиться со зверем и победить. Морской дракон был изгнан, но, уходя, он проклял острова, создав призрак ледяного волка. С того дня этот волк выл на луну и от его голоса рушились айсберги. Вскоре на острове не осталось ни одной целой ледяной горы. Мелкие осколки льда разносило течением, и воды теплых морей стали остывать. Это грозило гибелью многих растений и рыб. Чтобы победить ледяного волка, мне пришлось просить о помощи одну из самых могущественных волшебниц Океании. Она не отказала в помощи и заточила ледяного волка в хрустальный ларец. Это была победа. Но волшебница предупредила, что если кто-то откроет ларец, волк снова вырвется на волю и начнет разрушать айсберги. Узнав это, я спрятала сундучок в одной из крупных скал в центре островов. Долгое время я не вспоминала о нем, но не так давно на острове начали рушиться айсберги. Вокруг моих земель снова появились мелкие осколки льда. Их уже начали разносить потоки морской воды. Над Океанией снова нависла опасность. Когда Ча Ака разбудила меня, я сразу проверила ларец, и выяснилось, что его украли. Помогите мне найти хрустальный сундучок и закрыть крышку, иначе весь мир пострадает от смены погоды. Сама я не могу покидать северные земли. Иначе зима снова наступит в теплых странах, а мой заснеженный мир начнет таять. - Мы поможем тебе, - решительно заявила Моана. - Знать бы только как, - задумчиво добавил Мауи. - Может, Большеног знает что-то о хрустальном ларце? - предположила девушка. - Или Таматоа о том, кто ворует драгоценные вещицы в то время, как он отошел от дел, - сказал полубог. Надеясь на скорую встречу, друзья полетели к острову Большенога. Многоногий коллекционер встретил друзей сурово, но, узнав, обрадовался и начал расспрашивать о новостях. Гости поведали об истории с хрустальным ларцом. - Очень жаль, но ни о каком хрустальном сундучке не слышал. Если он действительно наделен магическими свойствами, уверен, его вскоре попытаются мне продать, но до этого времени я мало чем смогу помочь, - грустно ответил моллюск. - И на том спасибо, - печально ответил Мауи. Путешественники загрустили и задумались. - Придется все же навестить старого друга Таматоа, - недовольно проговорил многоликий после недолгого молчания. Попрощавшись с осьминогом, друзья поспешили к воротам Лала Тай. Они находились на одиноком каменистом острове, который издалека больше напоминал большую скалу, гордо возвышающуюся посреди бескрайнего океана. Приземлившись на самой вершине горы, путники подошли к круглым воротам, лежащим на плоской поверхности пика. Мауи попытался исполнить волшебный танец, с помощью которого открывались врата в подземелье монстров, но сильный порывистый ветер, налетевший с севера, мешал ему. Полубога и его спутников сбивали с ног сильные воздушные потоки. С трудом окончив ритуал открытия ворот, Мауи подхватил Моану на руки и прыгнул вниз. Пролетев по длинному темному тоннелю, многоликий мягко приземлился и поставил подругу на ноги. В этот момент к ним подкрался похожий на большую обезьяну зверь и хотел укусить. От страха девушка вскрикнула, но Мауи, взмахнув крюком, превратился в большого паука. Увидев многоногого полубога, странная обезьяна закричала и побежала прочь. - Что это было? - глядя вслед удивительному зверю, спросила Моана. - Душлак — один из самых надоедливых монстров подземелья. Эти гигантские макаки до ужаса боятся пауков, особенно, если они больше их по размеру, - усмехнулся многоликий. - Мне кажется, кто угодно испугается огромных пауков, - ответила девушка. Не желая больше встречаться с обитателями подземелья монстров, путники поспешили в пещеру Таматоа. Увидев старых приятелей, Таматоа так обрадовался, что начал пританцовывать. - Ты не представляешь, как стало скучно жить, - начал жаловаться гигантский краб, - После того, как я стал порядочным, многие перестали меня навещать. Даже вы не приходили целую тысячу лет… - Не преувеличивай, - перебил Мауи. - Прости нас, мы были очень заняты, - вмешалась Моана. - Заняты? Наверняка чем-то очень интересным, - обрадовался краб. Приняв удобную позу, он улыбнулся и добавил: - Рассказывайте все, что приключилось с вами за время отсутствия. - Мы бы рады, но нам сейчас некогда, - ответила девушка. Таматоа сник и сделался очень грустным. - Обещаю, когда все кончится, мы навестим тебя и все подробно расскажем, - утешила друга Моана. - Что кончится? - снова заинтересовался краб. И девушка начала рассказывать историю о ледяном волке. - Не знал, что у Те Фити есть сестра! - удивленно воскликнул Таматоа, - А вот про земли, покрытые льдом, пару раз слышал. - Что именно? - поинтересовался Мауи. - Не помню, просто знаю, что есть такие, - ответил Таматоа. - Мы хотим разыскать хрустальный ларец, помоги нам, - попросила Моана. - Его наверняка украли и хотят продать, - добавил Мауи. - Вряд ли. Если все, что вы рассказали, правда, то ларец открыт. Значит, его не перевозят, а он стоит. Как можно пытаться продать сундук открытым? Его удобнее переносить, закрыв крышку. Мне кажется, его специально украли, чтобы выпустить волка, - рассуждал Таматоа. - А ведь ты прав, - просиял Мауи, - Та Широ не убила морского дракона, а лишь прогнала, значит, он мог организовать похищение ларца и, получив, открыть. - Значит, нам нужно отправляться на поиски морского дракона, - сказала Моана. - Нам вряд ли. Ты не умеешь дышать под водой. Боюсь, на этот раз мне придется действовать в одиночку, - со вздохом проговорил Мауи. - Это очень опасно! - начала спорить Моана. Мауи открыл рот, чтобы возразить подруге, но тут вмешался Таматоа. - Я пойду с тобой. - Ни за что! - решительно заявил многоликий, пренебрежительно посмотрев на краба. - Возьми меня с собой. Я скоро водорослями здесь покроюсь. Сижу, как рак отшельник в норе. Сил моих больше нет, - начал уговаривать. Моане стало жалко Таматоа. - Возьми его с собой. Он поможет, - заступилась за краба подруга. - Еще чего! - раздраженно ответил полубог. - Без меня ты его сто лет искать будешь. А мои маленькие слуги найдут дракона очень быстро, - пообещал гигантский краб, кивнув на мелкого краба, бегающего вокруг своего господина. Мауи задумался. Таматоа действительно мог оказаться полезным, ведь в его подчинении была целая армия маленьких крабов. - Ладно, - недовольно сказал полубог, - Но смотри, не разочаруй меня. Таматоа был очень счастлив. Он так скучал в одиночестве, что любая прогулка стала бы настоящим приключением, что уж говорить о таком рискованном мероприятии. Глава 35 - Солнце глубин После недолгой подготовки Мауи и Таматоа отправились исследовать глубины океана. Моана со Златогривом отправились на Матануи. К несчастью, они ничем не могли помочь многоликому другу, поэтому просто ждали известий и переживали за друзей. Как и обещал Таматоа, его маленькие прислужники помогали в поисках морского дракона, похитившего хрустальный ларец с призраком ледяного волка. - А как ты заберешь у него сундучок, когда найдешь? Уверен, он его охраняет, - спросил у Мауи Таматоа. Полубог нахмурился. Он и сам давно задавался этим вопросом, но ответа не находил. - Украду, - нерешительно ответил многоликий. - О, не нравится мне этот план. Когда я последний раз пытался что-то украсть, меня сурово наказали. До сих пор помню, как поплатился за свою жадность. Я, конечно, мечтал иметь много золота, но проклятье превращать все в драгоценный металл это уже слишком. Чуть с голода не умер тогда, помнишь? - жалостливо проговорил гигантский краб. Тут у Мауи родилась блестящая мысль. - А ведь тот дракон тоже очень жадный. Что если мы предложим ему заразиться твоим проклятием? - обрадовался полубог. - Сомневаюсь, что кто-то согласиться добровольно умереть с голоду, - удивленно ответил Таматоа. - А мы ему не расскажем обо всех тонкостях. Просто, предложим научиться превращать все в золото. Уверен, такой жадный ящер, как он, согласиться, не особо задумываясь над последствиями, - объяснил многоликий. Немного обсудив план действий, Мауи и Таматоа отправились на остров, где жила волшебница, которую когда-то попытался ограбить тогда еще гигантский краб-злодей. Колдунью звали Лай Ана и она наказала Таматоа за то, что тот украл ее самую любимую золотую диадему. Позже Моана и Мауи заступились за жадного краба, тогда Лай Ана сняла проклятие. Теперь же они попросили могучую волшебницу помочь им наказать еще одного злодея. - И чем же вам так не угодил этот морской дракон? - недовольно спросила Лай Ана. Мауи подробно рассказал обо всех злодеяниях, которые совершил коварный ящер. Услышав историю о том, как дракон хотел присвоить себе северные острова, вступил в схватку с самой богиней холода, а после наслал на заснеженные земли призрак ледяного волка, Лай Ана была возмущена. - Если все, что вы рассказали, правда, этот злодей заслуживает сурового наказания, - сказала волшебница. Женщина ненадолго задумалась, а потом вышла из хижины. Немного растерявшись, Мауи и Таматоа долго ждали возвращения колдуньи, не решаясь уходить. Наконец, Лай Ана вернулась, неся в руках золотой шар, украшенный сияющими камнями. Предмет так блестел, что слепило глаза. - Что это? - поинтересовался Мауи. - Проклятый шар. Тот, кто дотронется до него, будет наделен способностью все превращать в золото. Он проклинает только один раз, а после превращается в драгоценную безделушку, - объяснила колдунья. Таматоа поморщился и испуганно отступил. Он хорошо помнил, каково это, не иметь возможности поесть, поскольку все, что попадает в рот, тут же становится металлом. Лай Ана положила шар в деревянный ящик, застеленный сухой травой, и отдала Мауи. - А это... - добавила женщина и достала из-за пазухи пузырек, - Особое снадобье, избавляющее от всех проклятий. - Отлично, это то, что нам нужно! - обрадовался полубог. Поблагодарив волшебницу, путники забрали дары и отправились к морю. Не успели они дойти до берега, как им навстречу выбежала стайка мелких крабов и, щелкая клешнями, начала о чем-то возбужденно говорить на своем языке. Некоторое время Таматоа слушал и кивал. Затем похвалил слуг и, обернувшись к Мауи, сообщил: - Они нашли его. Гигантский краб начал погружаться в воду, а маленькие слуги, все еще радостно щелкая клешнями, побежали следом. В воде Мауи превратился в акулу, и друзья отправились к логову морского дракона. До большой подводной пещеры жадного ящера путники добирались полдня. Над поверхностью воды давно взошла луна, но на глубине океана, где почти всегда царила темнота, жизнь не замерла. Мелкие рыбы расплывались в стороны, завидев Мауи-акулу, а остальные обитатели прятались по норам, завидев гигантского краба. Поначалу Мауи немного раздражала подобная суета, но вскоре он привык. Заглянув в убежище морского злодея, путники обнаружили, что тот спит. Переглянувшись, друзья решили все же разбудить дракона. Таматоа звучно щелкнул золотыми клешнями, и по пещере пронеслось громкое эхо. Морской дракон приоткрыл глаза и, увидев незваных гостей, сразу принял угрожающую позу. - Что вам надо?! - угрожающе прорычал громадный ящер. - Мы пришли поклониться тебе, - сказал Мауи и забавно изогнул шею, забыв, что он рыба. Таматоа тоже присел и почтительно поклонился. Эта сцена не убедила дракона, и он все еще был настроен недружелюбно. - Мы живем далеко отсюда, но давно наслышаны о твоем величии, - продолжил говорить на рыбьем языке многоликий. Дракон немного смягчился. Он был гордым, поэтому лесть нравилась ему. - Слышали мы также, что ты большой ценитель редких, сияющих вещей, поэтому, в знак своего почтения, хотели преподнести небольшой подарок, - заявил полубог и кивнул спутнику. Таматоа понял, что пора доставать сундук с шаром. Он ловко извлек деревянный ящик из-под панциря и открыл. Дракон посмотрел внутрь и заулыбался. Сияющий драгоценными самоцветами шар очаровал жадное создание. - Его называют Солнце глубин. Это редчайший предмет, утраченный во время подводного извержения вулкана многие столетия назад. Нам удалось найти его и принести тебе, - торжественно объявил многоликий проказник, - Помимо того, что он необыкновенно красив, он еще и волшебный. Каждый, кто владеет шаром, наделяется способностью превращать все, чего коснется, в золото. - Солнце глубин? - задумчиво повторил дракон, - Никогда о таком не слышал. Мауи и Таматоа встревоженно переглянулись. Дракон нахмурился и более пристально посмотрел на шар. - Значит ли ваше недовольство то, что вы не примите наш дар? - лукаво спросил полубог. Дракон сделал властное лицо и спросил: - Что вы хотите взамен? - Ничего. Это подарок, но если он вам не по душе, мы уйдем… С этими словами хитрый Мауи закрыл крышку деревянного ящика и сделал вид, что уходит. - Не так скоро, - угрожающе проговорил дракон и выхватил из рук полубога сундук. На коварном лице дракона появилась широкая зубастая улыбка. Он открыл крышку и начал завороженно разглядывать драгоценное содержимое. Мауи и Таматао напряженно следили за передней лапой чудища, которая плавно потянулась к шару. «Дотронься, дотронься, дотронься!» - твердил про себя многоликий проказник. И вот, наконец, когтистая лапа жадного дракона коснулась шара. Шар издал тихий звон и из него посыпались красивые искры. - Что, это значит? - настроженно спросил ящер, отдернув лапу в сторону. - Теперь ты можешь превратить любой предмет в золото одним лишь прикосновением, - пояснил Мауи. Дракон недоверчиво взглянул на гостей и прикоснулся к стене своей пещеры. В тот же миг большая область стены засияла золотым блеском. Словно огонь, от места прикосновения когтистой лапы начали расползаться красивые золотые лучики, заражая своим сиянием всю внутреннюю поверхность пещеры. Увидев это невероятное волшебство, морское чудище громогласно рассмеялось. - Теперь я самый богатый дракон в мире! - торжественно заявил он. - Я рад, что наш дар пришелся тебе по вкусу, о великий, - сказал Мауи и поклонился дракону, - Если когда-нибудь тебе понадобится наша помощь, ждем тебя возле ворот Лала Тай… - Мне! Ваша помощь?! Это вряд ли, - надменно заявил дракон и отвернулся от гостей. Он был настолько поглощен своим новым даром, что даже шар отложил в сторону. Глава 36 - Проворный сокол Мауи и Таматоа хитро переглянулись и поплыли прочь из пещеры ослепленного золотой лихорадкой дракона. - Поначалу я тоже был очарован этим уникальным свойством, - рассказывал по дороге к воротам, ведущим к подземелью монстров, - Даже забыл про голод, так увлекся золотоносным волшебством. Думал, этот дар дала мне диадема колдуньи. Понимание, что произошло, настигло у меня только вечером, когда я устал и окончательно проголодался… - Сколько, думаешь, времени понадобится дракону, чтобы все осознать и доплыть до ворот Лала Тай? - поинтересовался Мауи. - Думаю, не больше двух дней, - ответил гигантский краб. - Отлично, тогда погощу пока у тебя в подземелье монстров, - весело сообщил Мауи. Друзья добрались до пещеры золотого краба и, удобно устроившись, стали ждать. Многоликий проказник рассказывал Таматоа обо всех приключениях, в которых им с Моаной удалось побывать. Краб слушал внимательно и лишь иногда завистливо вздыхал. В ответ на рассказы друга он лишь жаловался на скуку и немного тосковал о своей прошлой злодейской жизни. Так прошел целый день. Устав от разговоров и безделья, друзья решили ложиться спать. Только Мауи задремал, как в пещеру вбежала стайка маленьких крабов и начала щелкать клешнями. Полубог сразу понял, в чем дело. - Морской дракон у ворот, - сообщил другу Таматоа. - Я уже догадался, - глядя на смешных крабиков, ответил многоликий. Прыгнув в поток подземного источника, с силой выплевывающего соленую воду вверх, Мауи быстро оказался у берегов острова, где его уже ждал обозленный дракон. Таматоа тоже решил понаблюдать за происходящим и вынырнул рядом. - Ты обманул меня! - разъяренно прокричал громадный ящер, увидев Мауи. Дракон попытался схватить многоликого, но тот превратился в сокола и взлетел. Не оставляя попыток поймать проворного полубога, морское чудище выпрыгивало из воды и извивалось. Сокол был настолько быстр и ловок, что запутал дракона в небольшой клубок. - Ты мне за это ответишь, - продолжал угрожать ящер. - Я полубог, простому дракону одолеть меня не по силам, - насмехался Мауи. Несколько часов гонялся за ловким соколом морской дракон, но так и не смог поймать. Окончательно выбившись из сил, чудовище притихло и остановилось. - Зачем ты заколдовал меня? - задыхаясь от усталости, спросило животное. - Чтобы вернуть ларец с призраком ледяного волка, - прямо ответил полубог. - Только и всего? - удивился дракон. - Да. Ящер больше ничего не сказал, он нырнул под воду и пропал. Чудовища не было полдня. Мауи и Таматоа уже успели задремать, сидя в пещере краба. Наконец, их разбудила стайка возбужденных крабов. - Он вернулся, - кратко перевел язык ракообразных прислужников Таматоа. Мауи и Таматоа вышли в верхний мир и поздоровались с морским драконом. Тот небрежно швырнул им под ноги маленький золотой ларец, который, судя по граненой форме, раньше был хрустальным, и надменно фыркнул. Многоликий поднял сундучок с каменистой земли и бережно убрал в сумку. - Теперь, расколдуй меня, - приказным тоном сказал дракон. Мауи протянул животному пузырек, подаренный Лай Аной, где хранилось снадобье, избавляющее от всех проклятий. - Выпей, - сказал дракону полубог. Тот бросил на многоликого недоверчивый взгляд и взял пузырек. Откупорив пробку, ящер понюхал снадобье. Не почувствовав никакого запаха, он отхлебнул содержимое. Прислушавшись к своим ощущениям, дракон немного осмелел и допил волшебную жидкость до конца. Отшвырнув пустой пузырек, животное дотронулось лапой до каменистого берега. Ничего не произошло. Дракон улыбнулся и, запустив морду под воду, через мгновенье вынырнул, жуя большую рыбину. Он ел с такой жадность и аппетитом, что у Мауи невольно забурлило в животе. - А не пора ли нам поесть? - шепнул Таматоа многоликий друг. - Думаю, пора, - весело ответил гигантский краб. Не дожидаясь, пока морское чудище утолит свой голод, друзья скрылись за воротами Лала Тай. После небольшого ужина Мауи попрощался с Таматоа и поспешил на Матануи. Там, встревоженная и утомленная ожиданием друга, ждала Моана. - Ты живой! - радостно воскликнула девушка, обняв многоликого друга. - А как же иначе, - гордо ответил полубог. Не теряя лишнего времени, Моана оседлала Златогрива и, в сопровождении сокола, отправилась к далеким северным островам. По дороге Мауи рассказал обо всем, что произошло, и показал подруге хрустальный ларец, который из-за золотоносного проклятия стал золотым. Когда путники долетели до Та Широ, богиня уже знала, что им удалось победить призрак ледяного волка. Ее айсберги перестали разрушаться, а окрестные воды очистились от ледяных осколков. - Даже не знаю, как вас отблагодарить, - с улыбкой сказала богиня. - Не надо нас благодарить, лучше спрячьте этот сундучок понадежнее, ведь морской дракон все еще на свободе, - предупредил Мауи. Та Широ стало интересно, почему в краже ларца замешан морской дракон. Полубог подробно рассказал о помощи Лай Аны, проклятье жадного ящера и многом другом. Богиня слушала внимательно и лишь иногда хмурила брови. - Надеюсь, это проклятье даст дракону понять, что жадность это плохо, - грустно проговорила Та Широ, дослушав рассказ Мауи. - Я знаю одного краба, которого подобное наказание очень изменило, - весело сообщила Моана. Девушка переглянулась со своим другом, и оба засмеялись. После недолгого прощания Мауи, Златогрив и Моана отправились обратно на Матануи. - Как думаешь, дракон попытается еще раз выкрасть ларец с волком? - спросила по дороге Моана. - Не знаю, но если это произойдет, мы найдем способ помочь, - заверил девушку полубог. Моана восхищенно посмотрела на Мауи. Глядя на этого доброго и отважного героя, ни у кого не осталось бы сомнений, что он способен спасти кого удобно. Купить все книги через ВКонтакте https://vk.com/@laked_book-knigi Купить все книги с официального сайта http://laked.ru
Над книгой работали
Автор книги: Лакедемонская Наталья Редактор/Корректор: Троянова Наталья Корректор: Троянова Наталья Автор обложки: Для подготовки обложки издания использована художественная работа автора Лакедемонской Натальи Трейлер к книге: https://youtu.be/_t6f2-j4oyE Канал автора: https://www.youtube.com/channel/UCdZwwdvYNFwXA7e5v3-kb6A Официальный сайт автора: https://laked.ru/
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 51; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.027 с.) |