Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Процесс: анализировать – auswertenСодержание книги Поиск на нашем сайте
Beispiele: • Der Bericht wurde gründlich ausgewertet und als lückenhaft bewertet. • Alle Daten müssen sorgfältig ausgewertet werden, um zu einer Schlussfolgerung zu kommen. • Herr Krefeldwurde damit beauftragt, die Forschungsergebnisse auszuwerten. Переведите: [1] Госпожа Визель, нам потребуется около недели, чтобы проанализировать полученную информацию. Пожалуйста, не обессудьте! [2] Господин Рабе, Вам остаётся только тщательно проанализировать результаты исследования и принять решение. [3] Господин Амзель, аудиторы проанализировала годовой отчёт и пришли к выводу, что бюджет был значительно превышен. [4] Госпожа Шперлинг, мы обязательно проанализируем Ваше предложение и сообщим Вам о нашем решении. [5] Господа, проанализировав ситуацию, мы решили присоединиться к Вашему амбициозному проекту.
28. Процесс: ограничить (в значении: наложить ограничения, уменьшить объём, размер, влияние, урезать полномочия) – etwas beschr ä nken
Beispiele: • Wir sehen uns gezwungen, die Ausgaben um die Hälfte zu beschränken. • Die Zahl der Teilnehmer muss auf 20 beschränkt werden. • Seine Vollmachten wurden wesentlich beschränkt. • In meinem Vortrag werde ich mich auf das Wesentliche beschränken. • Wir haben die Rechtsform einer Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) gewählt. • Liebe Kollegen, meine Zeit ist leider sehr beschränkt. Ich werde mich kurz fassen. • Wir haben beschränkte Mittel, um dieses Projekt zu bewältigen, • Die Bestellung kann nur in beschränktem Maße entgegengenommen werden. Переведите: [1] Господин Фолькер, главным условием утверждения проекта будет, как Вы уже поняли, ограничение бюджета. [2] Господа, Правление было вынуждено на последнем заседании резко ограничить расходы. Под нож, к сожалению, попала и статья представительских расходов (Bewirtungskosten). [3] Госпожа Кречмар, постарайтесь, пожалуйста, ограничить число участников семинара до 20. [4] Господа, наши возможности, к сожалению, сильно ограничены. [5] В своём докладе я ограничусь самым важным.
29. Процесс: брать своё начало – auf A zur ü ckgehen
Beispiele • Diese Tradition geht auf das Alte Griechenland zurück. • Dieser Name geht auf ein lateinisches Wort zurück. • Das heutige krisenbedrohte Finanzsystem geht auf 70ger zurück, als es dereguliert wurde. Переведите: [2] Эта традиция берёт своё начало со времён Древнего Рима. [3] Это название происходит от латинского слова. [4] В основе такой точки зрения лежит заблуждение. [1] Причина финансового кризиса уходит корнями в семидесятые годы прошлого столетия.
30.Бизнес-процесс: управлять чем-либо – etwas steuern Beispiele • Die Produktion in unserem Werk wird automatisch gesteuert. • Er kann Gespräche geschickt in die gewünschte Richtung steuern. • Er steuerte seine Mannschaft ganz souverän. . Переведите: [1] Он показал полную неспособность управлять процессом. [2] В кратчайшие сроки мы смогли наладить управление технологическим процессом (der Ablauf). [3] Господин Краузе, как Вы думаете, кому можно доверить управлять проектом. [4] Он умело (geschickt) управлял ходом переговоров в нужном направлении.
31. Бизнес-процесс: оптимизировать что-либо – optimieren
Переведите: [1] Для нас важно оптимизировать процесс таким образом, что уменьшить расходы и сократить сроки выполнения работ. [2] Мы тщательно проанализировали состояние дел на фирме и пришли к выводу, что структура требует оптимизации.
32.Бизнес-процесс: контролировать, проверять что-либо – pr ü fen, ü berpr ü fen
Переведите: [1] Проконтролировать (проверить) расходы мы поручили одной аудиторской фирме (ein Wirtschaftsprüfer). Мы ждём от них отчёт в конце месяца. [2] Процесс плохо контролировался заказчиком, поэтому результат весьма неудовлетворительный. [3] Я лично проконтролировал (проверил) выполнение работ первой очереди (Arbeiten der ersten Phase) и вынужден констатировать отставание на две недели. [4] Мы задержались, так как таможня долго проверяла багаж у всех пассажиров нашего рейса. [5] Для нас не секрет, что господин Штарк контролирует концерн через контрольный пакет акций. [6]Мариночка, проверьте, пожалуйста, вот эту информацию на предмет полноты и достоверности. [7] На границе обычно проверяют таможенные декларации и целостность пломбы. [8] Кто сможет проверить подлинность сертификата? [9] Мы проверили поступления средств за последние два месяца и не обнаружили двух платежей на общую сумму 76 000 евро. [10] Всегда проверяйте крупные купюры на подлинность.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; просмотров: 118; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.006 с.) |