Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Обычные глаголы в роли модальныхСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Несколько обычных глаголов могут выступать и в роли модальных: Sie geht jeden Abend tanzen. — Она каждый вечер ходит танцевать. Er bleibt bei der Begrüßung sitzen. — Он остается сидеть при приветствии. Первый глагол лишь помогает второму — основному, смысловому. Оба они образуют как бы один составной глагол. Поэтому здесь не работает правило, что перед вторым глаголом нужно ставить zu. Глаголы, которые могут выступать в роли модальных: kommen (приходить), gehen (уходить), bleiben (остаться); hören (слышать), sehen (видеть), fühlen (чувствовать), spüren (чуять); lernen (учить что-либо), lehren (обучать), helfen (помогать). Все они имеют вспомогательный оттенок: пойти или остаться делать что-то, научить или помочь что-то делать, слышать или видеть, как что-то делается.
Обратите внимание на употребление Infinitiv после глаголов восприятия (слышать, видеть, чувствовать): Ich höre das Mädchen singen. — Я слышу, как поет девушка. Ich sehe die Gefahr kommen. — Я вижу, как грядет опасность. (дословно: я вижу опасность приходить.) Ich spüre den Schmerz wiederkommen. — Я ощущаю, как возвращается боль. Ich fühle das Gift wirken. — Я чувствую, как действует яд.
Что же касается обучения и помощи в обучении, то глаголы lernen, lehren, helfen употребляются как модальные (то есть без zu) лишь в кратких высказываниях, где за ними следует либо один Infinitiv, либо Infinitiv с кратким, небольшим добавлением. В противном случае используется конструкция с zu. Перед этой конструкцией может быть поставлена запятая — при желании более четко разделить предложение либо во избежание двусмысленности. Сравните: Wir helfen euch die Koffer packen. — Мы помогаем вам упаковать чемоданы. Er hilft mir, eine Dreizimmerwohnung direkt bei dem Stadtpark zu finden. — Он мне поможет найти трехкомнатную квартиру прямо возле городского парка. Sie lehrt ihren Enkel schwimmen. — Она учит плавать своего внука. Wir lernen, Sendungen der „Deutschen Welle“ simultan zu übersetzen. — Мы учимся синхронно переводить передачи „Немецкой волны“. Не требуют после себя zu также глаголы schicken (посылать), nennen (называть), heißen (называться), потому что они тоже воспринимаются как вспомогательные, вроде модальных — весь смысл сосредоточивается на втором глаголе: Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen. — Мать посылает дочь купить (дословно:достать, принести) хлеб. Das nenne ich Wasser in den Rhein schütten! — Это я называю доливать воду в Рейн (т. е. заниматься бессмысленным, излишним делом, аналогичные пословицы у других народов: «везти сов в Афины», «везти женщин в Париж», «везти пряники в Тулу»)! Das heißt arbeiten! — Это называется работать! (Вот так надо!)
Глагол lassen К модальным глаголам примыкает и глагол lassen, который сам по себе имеет значение пускать, оставлять: Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus lassen. — Не пускать детей с грязной обувью в дом. Die Katze im Bett schlafen lassen. — Пустить (оставить) кошку спать в кровати. Lass mich in Ruhe! — Оставь меня в покое! Ich lasse das Buch zu Hause (liegen). — Я оставляю книгу (лежать) дома. В последнем примере особенно отчетливо видно, насколько lassen любит сочетаться с каким-нибудь другим, смысловым глаголом. Собственно говоря, второй глагол незримо присутствует и в первом примере: Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus (kommen) lassen. — Не пускать детей с грязной обувью (зайти) в дом. Иными словами, lassen всегда стремится стать вспомогательным, модальным глаголом. Немцы любят говорить не просто оставляю, а с уточнением: оставляю лежать, оставляю стоять... Er lässt seinen Wagen auf dem Parkplatz stehen. — Он оставляет свою машину (стоять) на парковке. (Оборот Er hat Geld auf der Bank (liegen), как видите, "из той же оперы".)
В качестве собственно модального глагол lassen имеет значение дать, разрешить (а также побудить) что-либо сделать: Lassen Sie ihn schlafen! — Дайте ему поспать! Diese Aufgabe lässt sich lösen. — Эту задачу можно решить. (Она дает себя решить.) Das lässt sich hören. — Это можно послушать (например, о заманчивом предложении). Er lässt Sie grüßen. — Он просит передать Вам привет. Der Chef lässt uns an der Konferenz teilnehmen. — Шеф разрешает нам участвовать в конференции (либо: посылает нас на конференцию). Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen. — Пусть Вам покажут (дайте, побудите, попросите показать) Ваше рабочее место. Lass uns gehen! — Давай пойдем! Пойдем! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!) Ich muss meine Uhr reparieren lassen. — Мне нужно починить (дословно: (от)дать починить) мои часы. Будьте бдительны! Если вы скажете просто: Ich muss meine Uhr reparieren, то вам придется чинить их самому. Подобно этому: Ich will meine Haare schneiden lassen. — Я хочу постричься (дать отрезать мои волосы). Обратите внимание также на lassen в значении можно. Итак, можно по-немецки можно выразить различными способами. Например, фразa этот прибор можно починить переводится на немецкий так: Man kann dieses Gerät reparieren. Dieses Gerät lässt sich reparieren. Dieses Gerät ist zu reparieren. (Это может означать и нужно починить.) Dieses Gerät ist reparierbar. Глаголы wissen, kennen Глагол lassen примыкает к модальным по своей функции (так как может сливаться в один глагол с каким-либо смысловым глаголом), но не по формам. А вот самостоятельный смысловой глагол wissen (знать) спрягается (образует личные формы) как модальный: wissen (weiß) ich, er (sie, es) weiß. wir, sie, Sie wissen. du weißt. ihr wisst. Обратите внимание также на то, что в немецком языке два глагола знать — wissen и kennen: Ich weiß das. — Я знаю это. Ich kenne den Herrn (ihn). — Я знаю этого господина (его), я знаком с ним. Различие по смыслу заключается, во-первых, в том, что kennen имеет оттенок быть знакомым. Во-вторых, kennen подразумевает знакомство с чем-либо на личном опыте, непосредственно, а wissen означает знание, полученное другими путями, опосредствованно, например из книг: Ich weiß den Weg. — Я знаю эту дорогу. (Я посмотрел ее на карте.) Ich kenne den Weg. — Я знаю эту дорогу. (Я здесь уже бывал.)
Есть удобная примета, как не перепутать эти глаголы: если вы с ходу выкладываете то, что знаете (я знаю... + название объекта), то чаще употребляется kennen, а если с паузой и вводными словами, как бы с запинкой (я знаю, что..., я знаю, где..., я знаю, когда... и т. п.), то wissen. Sie kennt das Haus. — Она знает (ей знаком) этот дом. Sie weiß, wo das Haus ist. — Она знает, где этот дом. Знать о … тоже соответствует wissen, а не kennen (после которого идет обычно сразу название объекта, без предлога). Сравните: Ich kenne diese Firma. — Я знаю эту фирму. Wissen Sie etwas über diese Firma? — Вы знаете что-либо об этой фирме? Wissen может употребляется и в смысле мочь, быть в состоянии — как синоним können: Er weiß über dieses Ereignis zu berichten. — Он может (дословно: знает) сообщить, рассказать об этом событии. = Er kann über dieses Ereignis berichten.
Модальные глаголы в Perfekt Посмотрим теперь, что происходит в Perfekt с модальными глаголами. Сначала пример в настоящем времени (Präsens): Ich muss die Waschmaschine reparieren. — Я должен (сам) починить стиральную машину. А теперь в Perfekt: Ich habe die Waschmaschine reparieren müssen. — Я должен был починить стиральную машину. То есть: вместо того чтобы образовывать Partizip 2 (причастие прошедшего времени), мы просто ставим Infinitiv (неопределенную форму): habe... müssen. Чтобы не городить лишних форм — хватит и того, что и так идут подряд два глагола.
Это правило распространяется и на глаголы восприятия (sehen, hören), когда они выступают как модальные, то есть в паре с основным, смысловым глаголом. Сравните: Er hat sie gehört. — Он ее слышал. Er hat sie Klavier spielen hören. — Он слышал, как она играет на пианино. В случае с hören, fühlen, а также helfen возможны варианты: Hat ihn jemand weggehen hören / gehört? — Кто-нибудь слышал, как он ушел? Er hat sein Ende kommen fühlen / gefühlt. — Он чувствовал, что приближается конец. Er hat mir den Koffer tragen helfen / geholfen. — Он помог мне нести чемодан.
Кстати, а если я не умею сам чинить стиральные машины? Тогда несколько сложнее: Ich muss die Waschmaschine reparieren lassen. — Я должен (мне нужно) починить (дать починить) стиральную машину. — Präsens. Ich habe die Waschmaschine reparieren lassen müssen. — Я должен был (дать) починить стиральную машину. — Perfekt. На самом деле всё то же самое: müssen ставится на конец. Lassen как модальный в Perfekt также обходится без ge-: Sie hat ihre Haare schneiden lassen. — Она постриглась (дословно: дала срезать свои волосы). Здесь lassen не имеет самостоятельного смысла, работает модальным глаголом (помогает разобраться, кто именно стриг). Но этот глагол может выступать и в основном своем значении — оставлять. В таком случае он также имеет право обойтись без ge-, если перед ним стоит еще какой-нибудь Infinitiv. Сравните: Ich habe meine Schlüssel im Hotel gelassen. — Я оставил свои ключи в гостинице. (Здесь lassen — в одиночестве, поэтому он образует обычное совершенное время — с Partizip 2.) Ich habe meinen Schlüssel auf dem Tisch liegen (ge)lassen. — Я оставил свой ключ (лежать) на столе. Er hat seinen Wagen an der Ecke stehen (ge)lassen. — Он оставил свою машину (стоять) на углу. (Здесь два Infinitiv подряд.) Мы уже отмечали эту интересную особенность: немцы, в отличие от нас, предпочитают говорить не просто оставил, а оставил лежать или оставил стоять, то есть как бы уточняют, в каком состоянии вы оставили данный предмет.
А что будет, если модальный глагол употребить в Perfekt без основного смыслового глагола, то есть самостоятельно? Тогда, как и в случае „одинокого“ lassen, будет обычное причастие с ge-: Du hast es gewollt. — Ты этого хотел (wollen). Сравните: Du hast die Wohnung renovieren (lassen) wollen. — Ты хотел отремонтировать (или: дать отремонтировать) квартиру. Подобно этому: müssen — gemusst (обратите внимание: Umlaut в Partizip 2 модальных глаголов „испаряется“), können — gekonnt, dürfen — gedurft, sollen — gesollt: Sie hat nicht in die Disko gedurft. — Ей было нельзя (не разрешили) на дискотеку. Ich habe das nicht so gut gekonnt. — У меня так хорошо не получилось (я не смог). Сравните: Unsere Tochter hat nie in die Disko gehen dürfen. — Нашей дочери никогда не разрешалось ходить на дискотеку. Ich habe das nicht so gut machen können. — У меня так хорошо не получилось сделать.
Особо запомните mögen — gemocht: Ich habe diese Speise immer gemocht. — Мне всегда нравилось это блюдо. Вообще же Partizip 2 модальных глаголов употребляется сравнительно редко — по той простой причине, что модальные глаголы редко выступают сами по себе, редко остаются в одиночестве.
Если Perfekt модального глагола (в форме два Infinitiv подряд) употреблен в придаточном предложении, то традиционный рамочный порядок придаточного нарушается. Сравните: Unser Schulkamerad hat uns nicht besucht. — Наш школьный товарищ не пришел к нам в гости (нас не посетил). Es ist schade, dass er uns nicht besucht hat. — Жаль, что он нас не посетил. Unser Schulkamerad hat uns besuchen wollen. — Наш школьный товарищ хотел нас посетить. Es ist schade, dass er uns nicht hat besuchen können. — Жаль, что он не смог нас посетить. В последнем примере вспомогательная, спрягаемая часть глагола не в силах уйти на конец предложения (как положено по правилу). Видимо, besuchen können hat — это слишко даже для немцев. Во всяком случае, модальный глагол оказывается сильнее спрягаемой части. Подобно этому: Er will mit uns essen gehen. — Он хочет пойти с нами в ресторан (дословно: кушать). Ich glaube, dass er mit uns hat essen gehen wollen. — Я думаю, что он хотел пойти с нами в ресторан. А также: Du hast die Gefahr kommen sehen. — Ты видел, как приближается опасность. Ich weiß, dass du die Gefahr hast kommen sehen. — Я знаю, что ты видел, как приближается опасность. Итак, вспомогательный глагол в придаточном предложении не может перепрыгнуть через двойной Infinitiv. Однако если глагол не модальный (и не глагол восприятия), то есть: когда нет двух Infinitiv подряд, то все возможно, ничто не „слишком“: Sie ist jeden Abend tanzen gegangen. — Она каждый вечер ходила танцевать. Ich weiß, dass sie jeden Abend tanzen gegangen ist. — Я знаю, что она каждый вечер ходила танцевать.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 406; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.008 с.) |