Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Шукадева Госвами отвечает Махарадже ПарикшитуПоиск на нашем сайте Шукадева Госвами отвечает Махарадже Парикшиту Стихи 10.9.13-14 न चान्तर्न बहिर्यस्य न पूर्वं नापि चापरम् । तं मत्वात्मजमव्यक्तं मर्त्यलिङ्गमधोक्षजम् । на ча̄нтар на бахир йасйа там̇ матва̄тмаджам авйактам̇ Пословный перевод на – не; ча – также; антах̣ – внутри; на – ни; бахих̣ – снаружи; йасйа – которого; на – ни; пӯрвам – начало; на – ни; апи – поистине; ча – также; апарам – конец; пӯрва-апарам – начало и конец; бахих̣ ча антах̣ – снаружи и внутри; джагатах̣ – всего мироздания; йах̣ – который; джагат ча йах̣ – и который является совокупностью всего, что есть в мироздании; там – Его; матва̄ – посчитав; а̄тмаджам – сыном; авйактам – непроявленного; мартйа-лин̇гам – явившегося в образе человека; адхокшаджам – недоступного чувственному восприятию; гопика̄ – матушка Яшода; улӯкхале – к ступе, в которой толкут специи; да̄мна̄ – веревкой; бабандха – привязала; пра̄кр̣там йатха̄ – словно обыкновенного человеческого ребенка. Перевод У Верховного Господа нет начала и конца, нет ни внешней, ни внутренней, ни передней, ни задней стороны. Иными словами, Господь вездесущ. Поскольку Он не подвержен влиянию времени, для Него нет разницы между прошлым, настоящим и будущим. Все время Он пребывает в Своем трансцендентном теле. Будучи абсолютным, запредельным всему относительному, Господь свободен от различий между причиной и следствием, хотя Он – причина и следствие всего сущего. Это непроявленное существо, недоступное восприятию чувств, ныне явилось в образе человеческого дитя, и Яшода, считая Его просто своим сыном, веревкой привязала Его к деревянной ступе. Комментарий В «Бхагавад-гите» (10.12) о Кришне говорится как о Верховном Брахмане (парам̇ брахма парам̇ дха̄ма). Слово брахма означает «величайший». Кришна безграничен и вездесущ, поэтому Он – величайший из великих. Как можно измерить или связать вездесущего? Кроме того, Кришна – это само время. Стало быть, Он пронизывает Собой не только пространство, но и время. Мы измеряем время, и мы ограничены прошлым, настоящим и будущим, однако для Кришны ничего этого не существует. Любого человека можно измерить, но Кришна показал, что, хотя Он индивидуальная личность, у Него во рту находится все мироздание. Принимая все это в расчет, становится ясно, что Кришну невозможно измерить. Тогда почему Яшода хотела измерить и связать Его? Остается заключить, что ею двигала чистая духовная любовь. Другой причины нет. адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам Б.-с., 5.33 Все едино, потому что высшей причиной всего является Кришна. Кришну невозможно измерить или вычислить с помощью Вед (ведешу дурлабхам). Он доступен только преданным (адурлабхам а̄тма-бхактау). Преданные знают, как строить свои отношения с Кришной, потому что они с любовью служат Ему (бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄нати йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣). Поэтому матушка Яшода хотела связать Кришну. Стих 10.9.21 नायं सुखापो भगवान्देहिनां गोपिकासुतः । на̄йам̇ сукха̄по бхагава̄н Пословный перевод на – не; айам – этот; сукха-а̄пах̣ – легко достижимый или приносящий счастье; бхагава̄н – Верховная Личность Бога; дехина̄м – тех, кто воспринимает жизнь на телесном уровне, особенно карми; гопика̄-сутах̣ – Кришна, сын матушки Яшоды (Кришну в роли сына Васудевы зовут Ва̄судевой, а в роли сына матушки Яшоды – Кришной); джн̃а̄нина̄м ча – и гьяни, пытающихся избавиться от материальной скверны; а̄тма-бхӯта̄на̄м – самодостаточных йогов; йатха̄ – как; бхакти-мата̄м – преданных; иха – здесь (в этом мире). Перевод Верховная Личность Бога, Кришна, сын матушки Яшоды, доступен преданным, которые с искренней любовью служат Ему, но для тех, кто занимается умозрительным философствованием, или пытается обрести духовное совершенство с помощью суровых аскетических подвигов, или отождествляет себя с телом, Он труднодостижим. Комментарий Кришна, Верховная Личность Бога в образе сына Яшода-маты, легко доступен преданным, но не тапасви, йогам, гьяни и тем, кто отождествляет себя с телом. Иногда их называют шанта-бхактами, но на самом деле настоящая бхакти начинается с дасья-расы. В «Бхагавад-гите» (4.11) Кришна говорит: йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте «Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи». Все ищут Кришну, ибо Он – Высшая Душа всех индивидуальных душ. Каждый человек любит свое тело и хочет оберегать его, потому что он – душа – находится внутри тела; точно так же каждый любит душу, потому что душа является неотъемлемой частицей Сверхдуши. Так что на самом деле каждый стремится обрести счастье, возродив свои отношения со Сверхдушой. В «Бхагавад-гите» (15.15) Господь говорит: ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйах̣ – «Цель всех Вед – постичь Меня». Стало быть, и карми, и гьяни, и йоги, и святые – все ищут Кришну. Однако лишь тот, кто идет по стопам преданных, у которых есть личные отношения с Кришной, – особенно жителей Вриндавана, – способен достичь высшего положения, получив возможность общаться с Кришной. Вр̣нда̄ванам̇ паритйаджйа падам экам̇ на гаччхати: говорится, что Кришна ни на миг не покидает Вриндаван. Вриндавана-васи: матушка Яшода, друзья Кришны и возлюбленные Кришны, юные гопи, с которыми Он танцует, – связаны с Кришной очень близкими отношениями, и Кришна становится доступным тем, кто идет по стопам этих преданных. Нитья-сиддхи – это экспансии Кришны, которые всегда находятся вместе с Кришной; но если те, кто пытается обрести садхана-сиддхи, будут идти по стопам спутников Кришны, относящихся к категории нитья-сиддх, они тоже легко достигнут Кришны. Однако некоторые существа привязаны к разным формам телесного самоотождествления. Например, Господь Брахма и Господь Шива занимают очень высокое положение, поэтому у них присутствует сознание того, что они – великие ишвары. Иными словами, поскольку Господь Брахма и Господь Шива являются гуна-аватарами и занимают высокое положение, они чувствуют себя в какой-то степени равными Кришне. Но у чистых преданных, обитателей Вриндавана, нет никакого телесного самоотождествления. Они полностью отдают себя служению Господу, переполненные возвышенной любовью к Нему – премой. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху учил: према̄ пум-артхо маха̄н – высшим совершенством жизни является према, чистая любовь в отношениях с Кришной. И матушка Яшода – величайшая из преданных, достигших этого совершенства. Стих 10.9.20 नेमं विरिञ्चो न भवो न श्रीरप्यङ्गसंश्रया । немам̇ вирин̃чо на бхаво Пословный перевод на – не; имам – это (возвышенное положение); вирин̃чах̣ – Господь Брахма; на – ни; бхавах̣ – Господь Шива; на – ни; ш́рӣх̣ – богиня процветания; апи – поистине; ан̇га-сам̇ш́райа̄ – тем, что она является лучшей половиной Верховного Господа; праса̄дам – милость; лебхире – обрели; гопӣ – матушка Яшода; йат тат – ту, которую; пра̄па – получила; вимукти-да̄т – от Кришны, дарующего освобождение из материального мира. Перевод Ни Господь Брахма, ни Господь Шива, ни даже богиня процветания, которая всегда является лучшей половиной Верховного Господа, дарующего освобождение из материального мира, не могут снискать такую Его милость, какую получила матушка Яшода. Комментарий В этом стихе Яшода сравнивается с другими преданными Господа. В «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 5.142) сказано: экале ӣш́вара кр̣шн̣а, а̄ра саба бхр̣тйа – единственным верховным повелителем является Кришна, все остальные – Его слуги. У Кришны есть бхр̣тйа-ваш́йата̄, трансцендентная склонность ставить Себя в зависимость от Своего бхритьи, слуги. Но хотя каждый является Его бхритьей и хотя Кришне свойственно подчиняться Своим бхритьям, матушка Яшода превосходит всех. Господь Брахма – бхритья, слуга Кришны, и он – ади-кави, первый из создателей этой вселенной (тене брахма хр̣да̄ йа а̄ди-кавайе). Но даже он не сумел обрести такую милость, какую обрела матушка Яшода. А Господь Шива – величайший вайшнав (ваишн̣ава̄на̄м̇ йатха̄ ш́амбхух̣). Что говорить о Господе Брахме и Господе Шиве, если даже богиня процветания, Лакшми, которая всегда находится рядом с Верховным Господом, поскольку служит Его телу, не получила такой милости. Поэтому Махараджа Парикшит с удивлением думал: «Что за поступки совершили в прошлых жизнях Яшода и Махараджа Нанда, благодаря которым они получили такую уникальную возможность – возможность быть любящими отцом и матерью Кришны?» В этом стихе трижды употреблено отрицание: на, на, на. Если какое-то слово повторяется трижды, например «делай это, делай это, делай это», тем самым подчеркивается его важность. Здесь говорится: на лебхире, на лебхире, на лебхире. Матушка Яшода занимает самое возвышенное положение, и потому Кришна полностью подчинился ей. Слово вимуктида̄т тоже играет важную роль. Есть разные виды освобождения – саюджья, салокья, сарупья, саршти и самипья, но вимукти означает «особое мукти». Если человек после освобождения поднялся на уровень према-бхакти, говорится, что он достиг вимукти, особого мукти. Вот почему в этом стихе употреблена частица на. Шри Чайтанья Махапрабху описывает это возвышенное состояние, прему, словами према̄ пум-артхо маха̄н, и для матушки Яшоды естественно действовать в этом состоянии возвышенной любви. Это значит, что она – нитья-сиддха, экспансия хладини-шакти, энергии Кришны, посредством которой Он наслаждается трансцендентным блаженством. Экспансии этой энергии являются особо приближенными преданными Кришны (а̄нанда-чинмайа-раса-пратибха̄вита̄бхих̣). Такие преданные не относятся к категории садхана-сиддх. ***
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.016 с.) |