Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
предположения или уверенности. Переведите предложения.Поиск на нашем сайте 3 предположения или уверенности consider estimate считать believe assume suppose полагать expect intend ожидать предполагать
We consider him to be very talented. Мы считаем, что он очень талантлив. · При отсутствии таких вводящих глаголов оборот Complex Object не образуется. We helped them to repair the engine. Мы помогли им отремонтировать двигатель. · При переводе оборота следует обращать взимание на форму как вводящего глагола, так и инфинитива. Indefinite Infinitive передаётся глаголом а настоящем или прошедшем времени (в зависимости от времени вводящего глагола), a Perfect infinitive - только в прошедшем. · После глаголов expect и hope инфинитив чаще всего передается глаголом будущего времени. We expect this book to appear on sale very soon. Мы ожидаем (надеемся), что эта книга очень скоро появится в продаже. Переведите предложения. A 1) Every mother wishes her children to be happy. 2) I saw the taxi stop at the door. 3) The engineer thought these young workers to be right. 4) We believe them to follow our advice. 5) Nobody noticed her to leave the room. 6) He wanted us to come and see his new tape-recorder. 7) She did not expect me to do it so quickly. 8) Have you seen him make this experiment? 9) I heard somebody mention his name at the last meeting. 10) I heard her come in but I didn't see her leave the house. B1) Every businessman would tike fuel and raw materials to be cheap. 2) We expected our equipment to be more expensive. 3) The Parliament wanted the new law to be adopted at the first reading. 4) They did not want the minister to take part in the election. 5) The head of the Government invited the ministers to come. 6) We would like the prices to be reduced by 5% and the taxes to be cut. 7) The interbank credit market watches the credit activity to be guided by certain rules. 8) The financial market considers price reduction for state treasury bills to be temporary. 9) The main banker believed the whole problem to be one of the reasons for banking crisis. C1) Не wanted his staff not to lower quantitative indicators. 2) The agency considers large advantages must initially be established for individuals. 3) Energy suppliers never expected their initiatives to produce bad results. 4) The government is interested in the enterprises to flourish. 5) We expect the transport formalities to be completed within the next 8-10 weeks. 6) The bank expected $8 million to be paid into the account of that enterprise. 7) The author has undertaken a political-economic analysis of the current recession and shows it to be the historic consequence of the workings of the system.
§10 Инфинитив в сложном сказуемом Complex Subject · Эта конструкция состоит из подлежащего и сложного сказуемого - глагола в личной форме и инфинитива. a) You seem to know French. b) The book is said to be very interesting. Особенность данного оборота заключается в том, что действие, выражаемое инфинитивом, относится к подлежащему а стоящий перед инфинитивом глагол указывает на отношение к этому действию говорящего или вообще неуказанного лица. На русский язык английское подлежащее переводится подлежащим, инфинитив - сказуемым, а глагол в личной форме - глаголом множественного числа, вводимым словом или фразой: a) Вы, кажется, знаете французский язык. b) Говорят, что книга очень интересная. · Этот оборот опознаётся по сказуемому, в качестве которого могут выступать только определённые глаголы. Их можно разделить на три группы:
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 37; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.176 (0.007 с.) |