Шивананда сен заботился о преданных и устраивал каждого на ночлег. Он знал все дороги, ведущие в ориссу. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Шивананда сен заботился о преданных и устраивал каждого на ночлег. Он знал все дороги, ведущие в ориссу.

Шивананда Сен заботился о преданных и устраивал каждого на ночлег. Он знал все дороги, ведущие в Ориссу.

 

Стих17

эка-дина саба пока гхатийале ракхила саба чхафана шивананда жала рахила

эка-дина — однажды; саба лока — вся группа паломников; гхатийале ракхила — была задержана сборщиком податей; саба — всех их; чхадана — чтобы пропустили; шивананда — Шивананда Сен; жала рахила — остался один.

Однажды, когда группу паломников задержал сборщик пошлин, Шивананда Сен остался за них, чтобы заплатить необходимую сумму.

 

Стих18

сабе гийа рахила грама-бхитара вркша-тале шивананда вина васа-стхана нахи миле

сабе — все они; гийа — придя; рахила — оставались; грама-бхитара — в деревне; вркша-тале — под деревом; шивананда вина — без Шивананды Сена; васа-стхана — места для размещения; нахи миле — никто не мог получить.

Преданные пришли в деревню и остановились под деревом, потому что только Шивананда Сен мог найти жилье для их ночлега.

 

Стих19

нитйананда-прабху бхокхе вйакула хана шивананде гали паде васа на пана

нитйананда-прабху — Господь Нитьянанда Прабху; бхокхе — проголодался; вйакула хана — возмущенный; шивананде гали паде — ругал Шивананду Сена; васа на пана — не имея места для ночлега.

Тем временем Нитьянанда Прабху проголодался и стал проявлять недовольство. Не имея подходящего места для ночлега, Он начал ругать Шивананду Сена.

 

Стих20

4тина путра марука шивара, экхана на аила бхокхе мари’ гену, море васа на деойаилау

тина путра — трое сыновей; марука — пусть умрут; шивара — Шивананды Сена; экхана — сюда; на аила — не пришел; бхокхе мари гену — умираю от голода; море — для Меня; васа — место для ночлега; на деойаила — не подыскал.

«Шивананда Сен оставил Меня без места для ночлега, — негодовал Он, — а Я так проголодался, что могу умереть от голода. За то, что он вовремя не пришел, Я проклинаю всех троих его сыновей — пусть они умрут».

 

Стих21

шуни шиванандера патнй кандите лагила хена-кале шивананда гхатй хайте аила

шуни — услышав; шиванандера — Шивананды Сена; патнй — жена; кандите лагила — стала плакать; хена-кале — в то время; шивананда — Шивананда Сен; гхатй хайте — от сборщика пошлины; аила — пришел.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 42; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.008 с.)