Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Затем царь Прияврата отдал свою дочь, Урджасвати, в жены Шукрачарье. У Шукрачарьи и Урджасвати родилась дочь, которую назвали Деваяни.Поиск на нашем сайте एवमुपशमायनेषु स्वतनयेष्वथ जगतीपतिर्जगतीमर्बुदान्येकादश परिवत्सराणामव्याहताखिलपुरुषकारसारसम्भृतदोर्दण्डयुगलापीडितमौर्वीगुण स्तनितविरमितधर्मप्रतिपक्षो बर्हिष्मत्याश्चानुदिनमेधमानप्रमोदप्रसरणयौषिण्य व्रीडाप्रमुषितहासावलोकरुचिरक्ष्वेल्यादिभिः पराभूयमानविवेक इवानव बुध्यमान इव महामना बुभुजे ॥२९॥
эвам упашамайанешу сва-танайешв атха джагати-патир джагатим арбуданй экадаша париватсаранам авйахатакхила-пуруша- кара-сара-самбхрита-дор-данда-йугалапидита- маурви-гуна-станита-вирамита-дхарма-пратипакшо бархишматйаш чанудинам эдхамана-прамода- прасарана-йаушинйа-врида-прамушита-хасавалока- ручира-кшвелй-адибхих парабхуйамана-вивека иванавабудхйамана ива махамана бубхудже.
эвам — так; упашама-айанешу — когда получили должную подготовку; сва-танайешу — его сыновья; атха — затем; джагати-патих — владыка вселенной; джагатим — вселенную; арбудани — арбуд ( арбуда значит «сто миллионов»); экадаша — одиннадцать; париватсаранам — лет; авйахата — не встретивший никаких препятствий; акхила — вселенской; пуруша-кара — доблестью; сара — силой; самбхрита — наделенных; дох-дандах — могучих рук; йугала — парой; апидита — натягиваемой; маурви-гуна — тетивы; станита — громким звуком; вирамита — победивший; дхарма — устоев религии; пратипакшах — противника; бархишматйах — из-за своей жены Бархишмати; ча — и; анудинам — с каждым днем; эдхамана — возрастающей; прамода — радостью от отношений; прасарана — нежностью; йаушинйа — женственностью; врида — застенчивостью; прамушита — удерживаемый; хаса — смехом; авалока — взглядами; ручира — удовольствиями; кшвели-адибхих — любовными шутками и другим; парабхуйамана — побеждено; вивеках — тот, чье истинное знание; ива — как; анавабудхйаманах — неразумный человек; ива — словно; маха-манах — великая душа; бубхудже — управлял.
После того как его сыновья Кави, Махавира и Савана стали настоящими парамахамсами, Махараджа Прияврата правил вселенной долгие годы, число которых равнялось одиннадцати арбудам. Стоило ему взять своими могучими руками лук и, положив на тетиву стрелу, натянуть его, как все противники устоев религии обращались в бегство, страшась невиданной доблести правителя вселенной. Он души не чаял в своей жене Бархишмати, а она отвечала ему взаимностью, и с каждым днем их любовь усиливалась. Женственность царицы, ее походка, манера одеваться и каждый взгляд или улыбка придавали Махарадже Прияврате сил и, казалось, полностью очаровывали его, заставляя забыть обо всем. И хотя Махараджа Прияврата был воистину великой душой, рядом с Бархишмати он словно становился обыкновенным человеком.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе словосочетание дхарма-пратипакшах («противники устоев религии») указывает не просто на какое-то вероисповедание, а на варнашрама-дхарму, систему деления общества на четыре варны, или сословия (брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры), и четыре ашрама, или уклада духовной жизни (брахмачарья, грихастха, ванапрастха и санньяса). Чтобы в обществе царил мир и покой и чтобы все люди могли постепенно достичь высшей цели жизни, то есть осознать свою духовную природу, жизнь общества должна строиться на принципах варнашрама- дхармы. И Махараджа Прияврата следил за этим так строго, что любой противник варнашрамы, стоило царю вызвать его на бой или просто пригрозить легким наказанием, сразу обращался в бегство. По сути дела, Махарадже Прияврате даже не приходилось вступать в бой, так как, видя его непреклонную решимость защищать законы варнашрама-дхармы, никто не осмеливался нарушать их. В шастрах говорится, что общество, в котором не следуют принципам варнашрама-дхармы, ничем не лучше стада животных. Поэтому Махараджа Прияврата бдительно охранял устои варнашрама- дхармы, проявляя при этом невиданную доблесть и могущество.
Чтобы успешно справляться с такими нелегкими обязанностями, мужчине нужна поддержка жены. В обществе варнашрама-дхармы брахманы и санньяси не нуждаются в помощи представительниц прекрасного пола, однако кшатриям и грихастхам поддержка жены необходима. Без такой поддержки они просто не смогут как следует выполнять свои обязанности. Сам Шри чайтанья Махапрабху признал, что у грихастхи должна быть жена. Кшатриям даже разрешалось иметь много жен, чтобы с большим воодушевлением выполнять обязанности правителя. Если человек занимается политикой и прочей мирской деятельностью, ему нужна жена, которая вдохновляла бы и поддерживала его. И Махараджа Прияврата получал эту поддержку от Бархишмати, достойной жены, которая замечательно умела вдохновлять своего великого мужа. Своей улыбкой, нарядами, женственностью царица Бархишмати всегда радовала Махараджу Прияврату, и благодаря этому он прекрасно справлялся с обязанностями правителя вселенной. В этом стихе дважды употребляется слово ива, чтобы подчеркнуть, что Махараджа Прияврата вел себя так, словно находился под каблуком у жены и забыл об истинной цели человеческой жизни. Но хотя казалось, что он, подобно обыкновенному человеку, карми, пляшет под дудку жены, на самом деле Махараджа Прияврата никогда не забывал, что он — вечная душа. Он правил вселенной, и число лет, проведенных им на этом посту, превысило одиннадцать арбуд. Арбуда значит «сто миллионов», таким образом, правление Махараджи Приявраты продолжалось больше чем 11 х 100 000 000 лет.
Стих 30
यावदवभासयति सुरगिरिमनुपरिक्रामन्भगवानादित्यो वसुधातलमर्धेनैव प्रतपत्यर्धेनावच्छादयति तदा हि भगवदुपासनोपचितातिपुरुषप्रभावस्तदनभिनन्दन् समजवेन रथेन ज्योतिर्मयेन रजनीमपि दिनं करिष्यामीति सप्तकृत्वस्तरणिम नुपर्यक्रामद्द्वितीय इव पतङ्गः ॥३०॥
йавад авабхасайати сура-гирим анупарикраман бхагаван адитйо васудха-талам ардхенаива пратапатй ардхенаваччхадайати тада хи бхагавад-упасанопачитати-пуруша-прабхавас тад анабхинандан самаджавена ратхена джйотирмайена раджаним апи динам каришйамити сапта-крит вастараним анупарйакрамад двитийа ива патангах.
йават — пока; авабхасайати — освещает; сура-гирим — гору Сумеру; анупарикраман — объезжающий; бхагаван — необычайно могущественный; адитйах — бог Солнца; васудха-талам — низшую планетную систему; ардхена — наполовину; эва — несомненно; пратапати — озаряет; ардхена — наполовину; аваччхадайати — погружает во тьму; тада — тогда; хи — конечно; бхагават-упасана — благодаря поклонению Верховному Господу; упачита — и тому, что доставил Ему полное удовлетворение; ати-пуруша — сверхчеловеческой; прабхавах — обладающий силой; тат — то; анабхинандан — не одобряющий; самаджавена — столь же могучей; ратхена — колесницей; джйотих-майена — сияющей; раджаним — ночь; апи — тоже; динам — день; каришйами — сделаю; ити — так; сапта-крит — семь раз; вастараним — точно по солнечной орбите; анупарйакрамат — объехал вокруг; двитийах — второе; ива — как; патангах — Солнце.
Однажды славному правителю мира Махарадже Прияврате не понравилось, как великий и могущественный бог Солнца освещает вселенную. Объезжая на колеснице гору Сумеру, бог Солнца дарует свет всем планетным системам, расположенным вокруг этой горы. Однако, когда Солнце находится к северу от Сумеру, южные планеты получают света меньше, чем северные, а когда оно находится на юге, меньше света получают северные планеты. Махараджа Прияврата счел это несправедливым и решил сделать так, чтобы в той части вселенной, где была ночь, стало светло как днем. Проехав по орбите Солнца на своей сияющей колеснице, он рассеял тьму и тем самым исполнил свой замысел. Такие удивительные подвиги Махараджа Прияврата мог совершать благодаря небывалому могуществу, которое он обрел, поклоняясь Верховной Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ: В Бенгалии о могущественном человеке говорят, что он способен превратить ночь в день, а день в ночь. Эта поговорка связана с удивительными деяниями Приявраты. Его подвиги показывают, какого могущества он достиг, поклоняясь Верховной Личности Бога. Господа Кришну называют Йогешварой, повелителем всех мистических сил. В «Бхагавад-гите» (18.78) сказано, что там, где присутствует повелитель всех мистических совершенств (йатра йогешварах кришнах), всегда будет победа, богатство, необыкновенная сила и нравственная чистота. Таково могущество преданного служения. Когда преданному удается чего-то достичь, это происходит не благодаря его собственным мистическим силам, а по милости Господа Кришны, повелителя всех мистических сил. По милости Господа преданные способны творить чудеса, которые покажутся невероятными даже самым великим ученым.
Из этого стиха явствует, что Солнце движется. Современные астрономы утверждают, что Солнце зафиксировано в одной точке, а вокруг него вращаются планеты Солнечной системы, однако здесь сказано, что Солнце не стоит на месте. Оно движется по своей орбите, и это также подтверждает «Брахма-самхита» (5.52). Йасйаджнайа бхрамати самбхрита-кала-чакрах: Солнце вращается по строго определенной орбите под надзором Верховной Личности Бога. Согласно джьотир-веде, ведической астрономии, шесть месяцев в году Солнце движется вдоль северной стороны горы Сумеру, а следующие шесть месяцев — вдоль ее южной стороны (вот почему, когда в северном полушарии Земли лето, в южном — зима, и наоборот). Некоторые современные ученые-материалисты утверждают, что им известен химический состав Солнца, однако, в отличие от Махараджи Приявраты, они не способны создать еще одно Солнце.
Махараджа Прияврата сотворил гигантскую колесницу, от которой исходило такое же сияние, как от Солнца, но при этом он вовсе не собирался соперничать с богом Солнца, ибо вайшнав никогда не стремится занять место другого вайшнава. Он создал эту колесницу лишь для того, чтобы улучшить условия жизни во вселенной. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур пишет, что в апреле-мае солнцеподобная колесница Махараджи Приявраты излучала такой же мягкий свет, как луна, а в октябре-ноябре утром и вечером она давала больше тепла, чем солнце. Одним словом, Махараджа Прияврата обладал огромным могуществом, которое проявлялось в его невиданных деяниях.
Стих 31
ये वा उ ह तद्रथचरणनेमिकृतपरिखातास्ते सप्त सिन्धव आसन्यत एव कृताः सप्त भुवो द्वीपाः ॥३१॥
йе ва у ха тад-ратха-чарана-неми-крита-парикхатас те сапта синдхава асан йата эва критах сапта бхуво двипах.
йе — которые; ва у ха — конечно же; тат-ратха — его колесницы; чарана — колес; неми — ободами; крита — сделанные; парикхатах — борозды; те — те; сапта — семь; синдхавах — океанов; асан — стали; йатах — откуда; эва — несомненно; критах — сделаны; сапта — семь; бхувах — Бху-мандалы; двипах — островов.
Когда Прияврата совершал свой путь вслед за Солнцем, колеса его колесницы проложили борозды, которые превратились со временем в семь океанов, разделивших планетную систему Бху- мандалу на семь островов.
КОММЕНТАРИЙ: Иногда планеты, парящие в космическом пространстве, называют островами. Острова есть в любом океане, и точно так же в космическом океане много самых разнообразных островов — планет, относящихся к четырнадцати локам. Проезжая на своей колеснице вслед за Солнцем, Прияврата создал семь океанов и семь планетных систем, которые в совокупности образуют Бху-мандалу, или Бхулоку. В мантре гаятри есть такие слова: ом бхур бхувах свах тат савитур варенйам. Над Бхулокой расположена планетная система Бхуварлока, а над ней — Сваргалока, райские планеты. Все эти планетные системы подвластны богу Солнца, которого зовут Савитой. Ему поклоняются, произнося рано утром, сразу после пробуждения, мантру гаятри.
Стих 32
जम्बूप्लक्षशाल्मलिकुशक्रौञ्चशाकपुष्करसंज्ञास्तेषां परिमाणं पूर्वस्मात्पूर्वस्मादुत्तर उत्तरो यथासङ्ख्यं द्विगुणमानेन बहिः समन्तत उपकॢप्ताः ॥३२॥
джамбу-плакша-шалмали-куша-краунча-шака-пушкара-самджнас тешам париманам пурвасмат пурвасмад уттара уттаро йатха- санкхйам дви-гуна-манена бахих самантата упаклриптах.
джамбу — Джамбу; плакша — Плакша; шалмали — Шалмали; куша — Куша; краунча — Краунча; шака — Шака; пушкара — Пушкара; самджнах — известные как; тешам — их; париманам — размер; пурвасмат пурвасмат — по сравнению с предыдущим; уттарах уттарах — следующий; йатха — как; санкхйам — порядковый номер; дви-гуна — вдвое больше; манена — размером; бахих — снаружи; самантатах — вокруг; упаклриптах — созданные.
Эти острова называются Джамбу, Плакша, Шалмали, Куша, Краунча, Шака и Пушкара. Каждый из них по размеру вдвое больше предыдущего и окружен океаном, за которым находится следующий остров.
КОММЕНТАРИЙ: Океаны, относящиеся к разным планетным системам, заполнены разными жидкостями, которые перечислены в следующем стихе.
Стих 33
क्षारोदेक्षुरसोदसुरोदघृतोदक्षीरोददधिमणडोदशुद्धोदाः सप्त जलधयः सप्त द्वीपपरिखा इवभ्यन्तर द्वीपसमाना एकैकशयेन यथानुपूर्व सप्तस्वपि बहिर्द्वीपेषु पृथक्परित उपकलिपतासतेषु जम्ब्वादिषु बर्हिषमतीपतिरनुव्रताना त्मजानाग्नीध्रेध्मजिह्वयङाबाहुहिरण्यरेतोघृतपृष्ठमेधातिथिवीतिहोत्रसंङान् यथा संख्येनैकैकस्मिन्नेकमेवाधिपतिं विदधे ॥३३॥
кшародекшу-расода-сурода-гхритода-кширода-дадхи-мандода-шуддходах сапта джаладхайах сапта двипа-парикха ивабхйантара- двипа-самана экаикашйена йатханупурвам саптасв апи бахир двипешу притхак парита упакалпитас тешу джамбв-адишу бархишмати-патир анувратанатмаджан агнидхредхмаджихва- йаджнабаху-хиранйарето-гхритаприштха-медхатитхи-витихотра- самджнан йатха-санкхйенаикаикасминн экам эвадхи-патим видадхе.
кшара — соленой; уда — воды; икшу-раса — сока сахарного тростника; уда — вместо воды; сура — вина; уда — вместо воды; гхрита — топленого масла; уда — вместо воды; кшира — молока; уда — вместо воды; дадхи-манда — пахты; уда — вместо воды; шуддха-удах — и пресной воды; сапта — семь; джала-дхайах — океанов; сапта — семь; двипа — островов; парикхах — рвы; ива — как; абхйантара — внутренним; двипа — островам; саманах — равные; эка-экашйена — один за другим; йатха-анупурвам — по порядку; саптасу — на семи; апи — хотя; бахих — снаружи; двипешу — островах; притхак — отдельно; паритах — вокруг; упакалпитах — расположенные; тешу — на них; джамбу-адишу — на Джамбу и остальных; бархишмати — Бархишмати; патих — муж; анувратан — верных делу своего отца; атма-джан — сыновей; агнидхра-идхмаджихва-йаджнабаху-хиранйаретах-гхритаприштха-медхатитхи-витихотра-самджнан - которых звали Агнидхра, Идхмаджихва, Ягьябаху, Хираньярета, Гхритаприштха, Медхатитхи и Витихотра; йатха-санкхйена — тем же числом; эка-экасмин — на каждом острове; экам — одного; эва — несомненно; адхи-патим — царем; видадхе — он сделал.
Один из семи океанов заполнен соленой водой, другой — соком сахарного тростника, третий — вином, а остальные соответственно топленым маслом, молоком, пахтой и пресной водой. Каждый остров со всех сторон окружен одним из этих океанов, и каждый океан равен по ширине острову, вокруг которого он расположен. Править этими островами Махараджа Прияврата, супруг царицы Бархишмати, поручил своим сыновьям Агнидхре, Идхмаджихве, Ягьябаху, Хираньярете, Гхритаприштхе, Медхатитхи и Витихотре. Так по воле отца каждый из них стал царем.
КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха мы узнаем, что семь двип (островов) окружены различными океанами и что каждый океан по ширине равен острову, вокруг которого расположен. Но протяженность океанов отличается от протяженности островов. По словам Вирарагхавы Ачарьи, ширина первого острова составляет 100 000 йоджан. Одна йоджана равна тринадцати километрам, следовательно, ширина первого острова — 1 300 000 километров. Окружающий его океан имеет такую же ширину, но протяженность его больше, чем у острова.
Стих 34
दुहितरं चोर्जस्वतीं नामोशनसे प्रायच्छद्यस्यामासीद्देवयानी नाम काव्यसुता ॥३४॥
духитарам чорджасватим намошанасе прайаччхад йасйам асид девайани нама кавйа-сута.
духитарам — дочь; ча — также; урджасватим — Урджасвати; нама — по имени; ушанасе — великому мудрецу Ушане (Шукрачарье); прайаччхат — отдал; йасйам — у которой; асит — была; девайани — Деваяни; нама — по имени; кавйа-сута — дочь Шукрачарьи.
Стих 35
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 48; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.) |