Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ 47 страницаПоиск на нашем сайте श्वभोजनं स्वात्मतयोपलालितम् ॥२८॥
хасанти йасйачаритам хи дурбхагах сватман-ратасйавидушах самихитам йаир вастра-малйабхарананулепанаих шва-бходжанам сватматайопалалитам
хасанти - смеются над; йасйа - чьей; ачаритам - деятельностью; хи - безусловно; дурбхагах - несчастные; сва-атман - в собственную сущность; ратасйа - того, кто занят; авидушах - не зная; самихитам - его цели; йаих - которые; вастра - одеждами; малйа - гирляндами; абхарана - украшениями; ану - роскошными; лепанаих - мазями; шва-бходжанам - корм для собак; сва-атматайа - словно о своей истинной сущности; упалалитам - нежно заботясь.
Злосчастные глупцы не ведают о том, что он постоянно погружен в себя, и потому насмехаются над ним. Эти невежды заботятся только о своем теле, которому суждено стать пищей для собак - они наряжают его, украшают драгоценностями и гирляндами и умащают ароматическими маслами.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива не носит роскошных нарядов, не надевает гирлянд и украшений и не пользуется ароматическими маслами. Те же, кто любит украшать собственное тело, которому в конечном счете суждено стать добычей собак, окружают его роскошью и заботятся о теле, принимая его за себя. Такие люди не понимают Господа Шиву, но тем не менее докучают ему просьбами даровать им материальные блага. Преданные Шивы делятся на две категории. К первой относятся закоренелые материалисты, которые надеются получить от Господа Шивы материальные блага, а ко второй - те, кто хочет слиться с ним. Это, как правило, имперсоналисты, которые повторяют мантру `шиво 'хам' («Я - Шива», или «Обретя освобождение, я стану Господом Шивой»). Иначе говоря, преданными Господа Шивы обычно становятся карми или гьяни, однако ни те, ни другие не имеют сколько-нибудь ясного представления о том, в чем заключается истинная цель жизни Шивы. Так называемые преданные Господа Шивы нередко подражают ему, употребляя ядовитые одурманивающие средства. Однажды Господь Шива проглотил океан яда, и от этого горло у него посинело. Мнимые Шивы подражают настоящему, употребляя ядовитые вещества, чем только губят себя. Истинной целью Господа Шивы является служение Душе всех душ, Господу Кришне. Он хочет, чтобы все предметы роскоши - красивые одежды, гирлянды, украшения и косметика - принадлежали только Господу Кришне, поскольку только Кришна является истинным наслаждающимся. Сам он отказывается пользоваться ими, так как они предназначены исключительно для Господа Кришны. Однако, не ведая об этом, глупцы либо смеются над ним, либо неуклюже пытаются подражать ему.
Стих 29
ब्रह्मादयो यत्कृतसेतुपाला यत्कारणं विश्वमिदं च माया । आज्ञाकरी यस्य पिशाचचर्या अहो विभूम्नश्चरितं विडम्बनम् ॥२९॥
брахмадайо йат-крита-сету-пала йат-каранам вишвам идам ча майа аджна-кари йасйа пишача-чарйа ахо вибхумнаш чаритам видамбанам
брахма-адайах - полубоги, такие, как Брахмаджи; йат - чья; крита - деятельность; сету - религиозные обряды; палах - совершает; йат - тот, кто является; каранам - источником; вишвам - вселенной; идам - эта; ча - также; майа - материальная энергия; аджна-кари - исполнитель приказов; йасйа - чьи; пишача - демонические; чарйа - деяния; ахо - о мой господин; вибхумнах - великого; чаритам - характера; видамбанам - не более чем имитация.
Брахма и другие полубоги совершают все обряды, которые совершает Шива. Он - повелитель материальной энергии, являющейся причиной сотворения материального мира. Он - великая личность, и потому его демонический образ жизни - не более чем лицедейство.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива является супругом Дурги, повелителем материальной энергии. Дурга - это олицетворенная материальная энергия, и Господь Шива, будучи ее мужем, является повелителем материальной энергии. Кроме того, он отвечает за гуну невежества и является одним из трех представителей Верховного Господа в материальном мире. В этом смысле Шива неотличен от Верховной Личности Бога. Он - величайшая личность, и его равнодушие к материальным наслаждениям - идеальный пример отрешенности от материального мира. Поэтому если мы хотим идти по стопам Господа Шивы, то в первую очередь должны избавиться от материальных привязанностей, а не принимать яд, пытаясь подражать чудесам, которые он творит.
Стих 30
मैत्रेय उवाच सैवं संविदिते भर्त्रा मन्मथोन्मथितेन्द्रिया । जग्राह वासो ब्रह्मर्षेर्वृषलीव गतत्रपा ॥३०॥
маитрейа увача саивам самвидите бхартра манматхонматхитендрийа джаграха васо брахмаршер вришалива гата-трапа
маитрейах увача - Майтрея сказал; са - она; эвам - так; самвидите - невзирая на услышанное; бхартра - от своего мужа; манматха - Купидона; унматхита - под натиском; индрийа - чувства; джаграха - вцепилась; васах - в одежды; брахма-ришех - великого брахмана-мудреца; вришали - уличная проститутка; ива - как; гата- трапа - потерявшая стыд.
Майтрея сказал: Дити выслушала мужа, но, побуждаемая богом любви, не смогла справиться со своим вожделением. Словно потерявшая всякий стыд блудница, она вцепилась в одежды великого брахмана-мудреца.
КОММЕНТАРИЙ: Разница между замужней и публичной женщиной заключается в том, что первая, следуя правилам священных писаний, живет ограниченной половой жизнью, а вторая не знает в этом никаких ограничений и идет на поводу у собственной похоти. Несмотря на свои обширные познания, великий мудрец Кашьяпа пал жертвой вожделения своей жены-проститутки. Таково могущество материальной энергии.
Стих 31
स विदित्वाथ भार्यायास्तं निर्बन्धं विकर्मणि । नत्वा दिष्टाय रहसि तयाथोपविवेश हि ॥३१॥
са видитватха бхарйайас там нирбандхам викармани натва диштайа рахаси тайатхопавивеша хи
сах - он; видитва - понимая; атха - затем; бхарйайах - жены; там - то; нирбандхам - упрямство; викармани - в запретном поступке; натва - склонившись; диштайа - перед всесильной судьбой; рахаси - в уединенном месте; тайа - с ней; атха - так; упавивеша - лег; хи - несомненно.
Поняв намерения своей жены, он был вынужден совершить запретный поступок и, склонившись перед всесильной судьбой, возлег с ней в уединенном месте.
КОММЕНТАРИЙ: Из беседы Кашьяпы и его жены явствует, что мудрец поклонялся Господу Шиве, но, даже зная, что, совершив запретный поступок, он навлечет на себя гнев Господа Шивы, Кашьяпа был вынужден исполнить желание жены и потому склонился перед судьбой. Он прекрасно знал, что ребенок, зачатый в этот неурочный час, не может быть благочестивым, однако вынужден был уступить настояниям своей жены, чувствуя себя слишком обязанным ей. Однако, когда в аналогичной ситуации оказался Тхакур Харидас, которого глубокой ночью искушала проститутка, он избежал грехопадения благодаря тому, что обладал совершенным сознанием Кришны. Этим сознающий Кришну человек отличается от всех остальных. Кашьяпа Муни обладал глубокими познаниями и был великим мудрецом, ему были известны все правила упорядоченной духовной жизни, и все же у него не достало твердости устоять против обольщения. Тхакур Харидас родился не в семье брахманов, и сам не был брахманом, но, обладая сознанием Кришны, сумел победить вожделение. Тхакур Харидас каждый день повторял святое имя Господа триста тысяч раз.
Стих 32
अथोपस्पृश्य सलिलं प्राणानायम्य वाग्यतः । ध्यायञ्जजाप विरजं ब्रह्म ज्योतिः सनातनम् ॥३२॥
атхопаспришйа салилам пранан айамйа ваг-йатах дхйайан джаджапа вираджам брахма джйотих санатанам
атха - после этого; упаспришйа - коснувшись воды или совершив омовение в воде; салилам - вода; пранан айамйа - погрузившись в транс; вак-йатах - обуздал речь; дхйайан - сосредоточив ум; джаджапа - повторял про себя; вираджам - чистые; брахма - гимны Гаятри; джйотих - сияние; санатанам - вечное.
После этого брахман совершил омовение в воде и обуздал свою речь, погрузившись в транс, сосредоточив ум на вечном сиянии и повторяя про себя священные гимны Гаятри.
КОММЕНТАРИЙ: Веды предписывают совершать омовение после каждого опорожнения кишечника, а также после полового акта, особенно если он был совершен в неурочное время. Повторяя про себя мантру Гаятри, Кашьяпа Муни сосредоточил ум на безличном сиянии брахмаджьоти. Когда ведические мантры произносят вполголоса, так, что слышать их может только сам повторяющий, такое чтение называют джапой. Громкое повторение мантры получило название киртана. Ведический гимн - Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе - можно повторять и тихо, и громко, поэтому его называют маха-мантрой, или великой песнью.
Судя по всему, Кашьяпа Муни был имперсоналистом. Сравнивая его поведение с поведением Тхакура Харидаса, о котором говорилось выше, можно прийти к выводу, что персоналист владеет своими чувствами лучше, чем имперсоналист. Это объясняется в «Бхагавад-гите»: парам дриштва нивартате. Тот, кто достиг более высокого уровня развития, естественным образом утрачивает интерес к вещам низшего порядка. Омовение и повторение мантры Гаятри очищает человека, однако маха-мантра столь могущественна, что тот, кто повторяет ее - неважно, вслух или про себя, - надежно защищен от всех соблазнов материальной жизни.
Стих 33
दितिस्तु व्रीडिता तेन कर्मावद्येन भारत । उपसङ्गम्य विप्रर्षिमधोमुख्यभ्यभाषत ॥३३॥
дитис ту вридита тена кармавадйена бхарата упасангамйа випраршим адхо-мукхй абхйабхашата
дитих - Дити, жена Кашьяпы; ту - но; вридита - пристыженная; тена - этим; карма - поступком; авадйена - предосудительным; бхарата - о потомок Бхараты; упасангамйа - приблизилась к; випра-ришим - мудрецу-брахману; адхах-мукхи - с опущенной головой; абхйабхашата - кротко сказала.
О потомок Бхараты, затем Дити приблизилась к мужу и, опустив от стыда за содеянный грех голову, произнесла следующее.
КОММЕНТАРИЙ: Испытывая чувство стыда за совершенный им проступок, человек непроизвольно опускает голову. После греховной близости с мужем Дити наконец опомнилась. Подобного рода половое общение порицается и приравнивается к прелюбодейству. Другими словами, если муж и жена не выполняют предписания шастр, их половые отношения ничем не отличаются от проституции.
Стих 34
दितिरुवाच न मे गर्भमिमं ब्रह्मन्भूतानामृषभोऽवधीत् । रुद्रः पतिर्हि भूतानां यस्याकरवमंहसम् ॥३४॥
дитир увача на ме гарбхам имам брахман бхутанам ришабхо 'вадхит рудрах патир хи бхутанам йасйакаравам амхасам
дитих увача - прекрасная Дити сказала; на - не; ме - мой; гарбхам - плод; имам - этот; брахман - о брахман; бхутанам - всех живых существ; ришабхах - самый благородный из всех живых существ; авадхит - убьет; рудрах - Господь Шива; патих - повелитель; хи - безусловно; бхутанам - всех живых существ; йасйа - кому; акаравам - я нанесла; амхасам - оскорбление.
Прекрасная Дити сказала: Дорогой брахман, прошу тебя, позаботься о том, чтобы в наказание за тяжкое оскорбление, которое я нанесла ему, Господь Шива, владыка всех живых существ, не убил ребенка в моем чреве.
КОММЕНТАРИЙ: Сознавая, что оскорбила Господа Шиву, Дити хотела получить его прощение. Самыми известными именами Господа Шивы являются Рудра и Ашутоша. Господа Шиву легко разгневать и так же легко умилостивить. Дити знала, что, разгневавшись, он может прервать ее беременность, которой она добилась незаконным путем. Но, поскольку другое имя Господа Шивы - Ашутоша, Дити стала умолять мужа-брахмана помочь ей умилостивить его, так как знала, что ее муж был великим преданным Господа Шивы. Иначе говоря, Господь Шива мог гневаться на Дити за то, что она вынудила мужа преступить закон, но она знала, что он никогда не отвергнет молитву Кашьяпы. Поэтому с просьбой о помиловании Дити обратилась через своего мужа. Чтобы умилостивить Господа Шиву, она стала молиться ему.
Стих 35
नमो रुद्राय महते देवायोग्राय मीढुषे । शिवाय न्यस्तदण्डाय धृतदण्डाय मन्यवे ॥३५॥
намо рудрайа махате девайограйа мидхуше шивайа нйаста-дандайа дхрита-дандайа манйаве
намах - я в глубоком почтении склоняюсь; рудрайа - перед гневливым Господом Шивой; махате - перед великим; девайа - перед полубогом; уграйа - перед свирепым; мидхуше - перед исполнителем всех материальных желаний; шивайа - перед всеблагим; нйаста-дандайа - перед дарующим прощение; дхрита-дандайа - перед карающим без промедления; манйаве - перед разгневанным.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед разгневанным Господом Шивой, великим полубогом. Его очень легко прогневать, но вместе с тем он исполняет все материальные желания. Он снисходителен к живым существам и не скупится на благословения, однако, разгневавшись, может на месте покарать нечестивца.
КОММЕНТАРИЙ: Молитва Дити, просившей Господа Шиву смилостивиться над ней, составлена весьма искусно. Она говорит: «Господь Шива может заставить меня рыдать, но если он того захочет, то сможет осушить мои слезы, ибо он - Ашутоша. Он столь могуществен, что стоит ему пожелать, и ребенок в моем чреве погибнет, но, будучи милосердным, он может исполнить мое желание и сохранить его. Он щедро дарует свою милость, поэтому ему не составит труда простить меня и избавить от наказания, хотя сейчас он готов покарать меня за то, что я прогневала его. Внешне похожий на человека, он на самом деле является повелителем человечества».
Стих 36
स नः प्रसीदतां भामो भगवानुर्वनुग्रहः । व्याधस्याप्यनुकम्प्यानां स्त्रीणां देवः सतीपतिः ॥३६॥
са нах прасидатам бхамо бхагаван урв-ануграхах вйадхасйапй анукампйанам стринам девах сати-патих
сах - он; нах - к нам; прасидатам - благосклонен; бхамах - зять; бхагаван - тот, кто обладает всеми достояниями; уру - величайший; ануграхах - милостивый; вйадхасйа - охотника; апи - также; анукампйанам - объекты милости; стринам - женщин; девах - божество, которому они поклоняются; сати-патих - муж Сати (добродетельной).
Я надеюсь на его благосклонность, ибо он - мой зять, муж моей сестры Сати. Ему поклоняются все женщины. Он обладает всеми достояниями и может проявить снисходительность к женщинам, которых щадят даже охотники-дикари.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива является мужем Сати, одной из сестер Дити. Дити взывала к милости Сати, чтобы та заступилась за нее перед своим мужем. Кроме того, Господь Шива - это полубог, которому поклоняются все женщины, поэтому ему положено быть снисходительным к ним, вызывающим сострадание даже у охотников-дикарей. Господь Шива сам общается с женщинами, и ему хорошо известны все их слабости, поэтому он может не принять всерьез того оскорбления, которое Дити нанесла ему, не сумев совладать с собой. По ведическому обычаю, все женщины до замужества должны поклоняться Господу Шиве. Вспоминая о том, как в детстве она поклонялась Господу Шиве, Дити молила его о снисхождении.
Стих 37
मैत्रेय उवाच स्वसर्गस्याशिषं लोक्यामाशासानां प्रवेपतीम् । निवृत्तसन्ध्यानियमो भार्यामाह प्रजापतिः ॥३७॥
маитрейа увача сва-саргасйашишам локйам ашасанам правепатим нивритта-сандхйа-нийамо бхарйам аха праджапатих
маитрейах увача - великий мудрец Майтрея сказал; сва-саргасйа - своим детям; ашишам - блага и процветания; локйам - в мире; ашасанам - желала; правепатим - дрожа; нивритта - отвлекла; сандхйа-нийамах - обязанности, которые предписано исполнять по вечерам; бхарйам - жене; аха - сказал; праджапатих - прародитель.
Майтрея сказал: Тогда мудрец Кашьяпа заговорил, обращаясь к жене, которая дрожала от страха из-за нанесенного мужу оскорбления. Она понимала, что отрывает его от исполнения повседневных обязанностей - вознесения вечерних молитв, и тем не менее сделала это, заботясь о благополучии своих детей, которым предстояло появиться на свет.
Стих 38
कश्यप उवाच अप्रायत्यादात्मनस्ते दोषान्मौहूर्तिकादुत । मन्निदेशातिचारेण देवानां चातिहेलनात् ॥३८॥
кашйапа увача апрайатйад атманас те дошан маухуртикад ута ман-нидешатичарена деванам чатихеланат
кашйапах увача - ученый брахман Кашьяпа сказал; апрайатйат - из-за осквернения; атманах - ума; те - твоего; дошат - из-за неподходящего; маухуртикат - времени; ута - также; мат - моим; нидеша - увещеваниям; атичарена - не вняла; деванам - к полубогам; ча - также; атихеланат - была слишком непочтительна.
Мудрец Кашьяпа сказал: Из-за того, что твой ум был осквернен и ты выбрала самое неподходящее для зачатия время, не вняла моим увещеваниям и была непочтительна к полубогам, вся обстановка оказалась крайне неблагоприятной.
КОММЕНТАРИЙ: Для того, чтобы в обществе рождались хорошие дети, мужчины должны следовать религиозным и регулирующим принципам, а женщины - хранить верность своим мужьям. В «Бхагавад-гите» (7.11) сказано, что половые отношения, не противоречащие религиозным принципам, являются одной из форм сознания Кришны. Прежде чем вступить в такие отношения, супругам необходимо учесть состояние своего ума и время, а также выразить почтение полубогам, при этом жена должна во всем следовать указаниям мужа. По ведическим представлениям, определенное время суток особенно благоприятно для половой близости. Его называют временем, подходящим для гарбхадханы. Дити пренебрегла всеми религиозными предписаниями, поэтому, несмотря на свое горячее желание иметь хороших детей, она узнала, что ее дети будут недостойны своего отца-брахмана. Из этого стиха явствует, что сын брахмана далеко не всегда является брахманом. Равана и Хираньякашипу были сыновьями брахманов, но их самих никто не считал брахманами, поскольку во время зачатия их отцы нарушили религиозные принципы. Таких детей называют демонами, или ракшасами. В предыдущие эпохи люди очень редко пренебрегали предписаниями шастр, поэтому ракшасов на земле было не так много, но в век Кали половые отношения никак не регламентированы. Можно ли в этом случае рассчитывать на появление хороших детей? Нежелательные дети не способны принести обществу благоденствия, но если, благодаря деятельности движения сознания Кришны, они начнут повторять святое имя Бога, то смогут вырасти достойными людьми. Таков уникальный дар, который принес человечеству Господь Чайтанья.
Стих 39
भविष्यतस्तवाभद्रावभद्रे जाठराधमौ । लोकान्सपालांस्त्रींश्चण्डि मुहुराक्रन्दयिष्यतः ॥३९॥
бхавишйатас тавабхадрав абхадре джатхарадхамау локан са-паламс тримш чанди мухур акрандайишйатах
бхавишйатах - появятся на свет; тава - твои; абхадрау - два заносчивых сына; абхадре - о несчастная; джатхара-адхамау - родившиеся из оскверненного чрева; локан - все планеты; са-палан - вместе с их правителями; трин - три; чанди - своенравная; мухух - постоянно; акран-дайишйатах - будут причиной скорби.
О своенравная, из твоего оскверненного чрева на свет выйдут два заносчивых сына. Эти дети, о несчастная, станут источником неутихающей скорби для обитателей всех трех миров!
КОММЕНТАРИЙ: Из оскверненного чрева появляются на свет заносчивые сыновья. В «Бхагавад-гите» (1.40) сказано: «Когда люди сознательно нарушают принципы религиозной жизни, женщины в обществе развращаются, в результате чего на свет появляется нежелательное потомство». Это особенно касается мальчиков; если мать неблагочестива, она не сможет родить благочестивых сыновей. Мудрец Кашьяпа предвидел, каким нравом будут обладать сыновья, зачатые им в оскверненном чреве Дити. Ее чрево было осквернено, потому что, охваченная вожделением, она нарушила все предписания и законы священных писаний. Общество, где подобные женщины составляют большинство, не может рассчитывать на то, что подрастающее поколение будет благочестивым.
Стих 40
प्राणिनां हन्यमानानां दीनानामकृतागसाम् । स्त्रीणां निगृह्यमाणानां कोपितेषु महात्मसु ॥४०॥
пранинам ханйамананам динанам акритагасам стринам нигрихйамананам копитешу махатмасу
пранинам - когда живые существа; ханйамананам - будут убиваться; динанам - несчастные; акрита-агасам - ни в чем не повинные; стринам - женщины; нигрихйамананам - будут подвергаться истязаниям; копитешу - будут разгневаны; махатмасу - когда великие души.
Они станут убивать несчастных, ни в чем не повинных живых существ, истязать женщин и зажгут гневом сердца великих душ.
КОММЕНТАРИЙ: В обществе, где убивают невинных и непорочных живых существ, истязают женщин и приводят в гнев махатм - великодушных людей, занятых деятельностью в сознании Кришны, преобладает демоническое влияние. В демоническом обществе люди убивают невинных животных ради того, чтобы доставить удовольствие языку, и истязают женщин, используя их для удовлетворения своей ненасытной похоти. Там, где есть женщины и мясо, обязательно будут вино и блуд. Когда подобные тенденции начинают преобладать в обществе, следует ожидать, что милостью Господа вскоре произойдет смена социального устройства - Господь либо сделает это Сам, либо поручит эту миссию Своему истинному представителю.
Стих 41
तदा विश्वेश्वरः क्रुद्धो भगवाल्लोकभावनः । हनिष्यत्यवतीर्यासौ यथाद्रीन्शतपर्वधृक् ॥४१॥
тада вишвешварах круддхо бхагавал лока-бхаванах ханишйатй аватирйасау йатхадрин шатапарва-дхрик
тада - тогда; вишва-ишварах - Господь вселенной; круддхах - в великом гневе; бхагаван - Верховная Личность Бога; лока-бхаванах - желающий всем людям блага; ханишйати - убьет; аватирйа - низойдя Сам; асау - Он; йатха - как будто; адрин - горы; шата-парва-дхрик - повелитель грома и молнии (Индра).
Тогда Верховная Личность Бога, Господь вселенной, заботящийся о благе всех живых существ, низойдет в этот мир и убьет их, подобно тому как Индра своими молниями сокрушает горы.
КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в «Бхагавад-гите» (4.8), Господь воплощается в материальном мире для того, чтобы освободить преданных и уничтожить демонов. Господь вселенной придет, чтобы убить сыновей Дити, наказав их за те страдания, которые они причинят Его преданным. У Господа есть много помощников, таких, как Индра, Чандра, Варуна, богиня Дурга, или Кали, которые могут покарать любого, даже самого великого и могучего демона. В этой связи весьма уместен пример с молнией, раскалывающей горы. Считается, что во всей вселенной нет ничего прочнее гор, и тем не менее по воле Верховного Господа любая гора может быть сокрушена. Верховной Личности Бога нет нужды приходить сюда, чтобы уничтожить то или иное тело, каким бы могучим оно ни было; Господь нисходит в этот мир только ради Своих преданных. В материальном мире страданий не может избежать ни одно живое существо, но, убивая невинных людей и животных или истязая женщин, демоничные люди причиняют вред всем, поэтому их бесчинства вызывают в сердцах преданных жгучую боль, и тогда Господь нисходит в материальный мир. Он нисходит только затем, чтобы облегчить страдания Своих искренних преданных. Может показаться, что, нисходя в этот мир, Господь проявляет благосклонность только к преданным, однако убийство демонов на самом деле тоже является актом милосердия. Господь абсолютен, поэтому между Его деяниями, связанными с уничтожением грешников, и тем, что Он делает, желая облагодетельствовать преданных, нет никакой разницы.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 50; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.015 с.) |