О той, у кого много-много глаз 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

О той, у кого много-много глаз

Поиск

О стихах Джона Чиарди

Есть люди, которые ходят по улицам и хнычут:

— Ой, как скучно, как неинтересно! Всё это мы уже видели, всё это мы уже знаем. И дом стоит на одном и том же месте. И картошку продают в одном и том же ларьке. И светофор на углу изо дня в день делает одно и то же: мигает и мигает.

Но есть другие люди, они ходят и удивляются.

— Какой интересный дом! — говорят они. — Сколько лет его видим и каждый раз замечаем в нём что-то новое. Во-он на балконе цветок вырос... А вон под самой крышей кусок штукатурки отвалился.

— Нет, вы только посмотрите, — дёргают они знакомых за рукав, — посмотрите, какую интересную картошку продают в ларьке! У этой картошки глазки. Они могут расти. Вот здорово!..

— А какой удивительный светофор стоит на углу! — восклицают они. — Какой чудесный светофор! Он похож на живое существо с тремя разноцветными глазами. Этот светофор — настоящий волшебник: мигнёт зелёным глазом — и машины едут, мигнёт красным — стоят.

Люди, которые всегда всё знают и ничему не удивляются, — скучные люди, и о них говорить не стоит.

Давайте лучше поговорим о тех, кто всё подмечает и умеет удивляться. Это — серьёзные люди.

Джон Чиарди как раз такой человек. Он — сказочник и поэт. Это у него есть стихи про светофор и про многое другое — наша земля огромна, всегда есть чему удивляться.

Джон Чиарди пишет сказки, загадки, игры в стихах. Для этого надо быть не только талантливым, но и образованным человеком. Джон Чиарди — профессор, он преподаёт литературу в университете, пишет научные работы.

В Соединённых Штатах Америки, где Чиарди живёт, его знают как автора замечательных стихотворений не только для детей, но и для взрослых.

Переводить Джона Чиарди на русский язык очень трудно. У каждого поэта надо

переводить не отдельные слова, но то главное, что есть в его стихах: его заветную мысль и мечту. А в стихах Чиарди главное очень часто скрывается между строк. Поэтому, чтобы передать читателю всё — и умную улыбку автора, и неожиданные повороты, и тонкую шутку, — пришлось стихи Чиарди иногда переводить вольно, домысливая, досказывая то, что хотел автор сказать.

Это, мне кажется, помогло приблизиться к поэту и сделать его стихи понятными нам.

ОБ УДИВИТЕЛЬНЫХ ПТИЦАХ

На улице прохожего

Увидел я вчера.

Он ящик нес,

На ящике написано: «Игра».

Я два квартала

Шел за ним (Поверьте, я не вру)

И наконец спросил его:

— А как играть в игру? Он улыбнулся вежливо,

Потом мне отвечал:

— Уверен, Что такой игры

Еще ты не встречал.

Две птицы удивительных

Есть в ящике моем. И если хочешь,

То с тобой Сыграем мы вдвоем.

А чтобы мы

Могли начать,

Запомнить должен ты,

Что у несхожих этих птиц —

Похожие хвосты.

Поймать таких смешных пичуг —

Весьма нелегкий труд.

Недаром люди умные

Их РИФМАМИ зовут.

…И вправду,

Птицы шустрые

Из ящика большого

Вдруг начали

Вытаскивать Наверх За словом слово.

Одна достала Слово ГВОЗДЬ,

Другая сразу — ГОСТЬ и ТРОСТЬ.

Одна достала Слово ГРУСТЬ,

Другая фразу: НУ и ПУСТЬ!

Одна достала Слово СЛОН,

Другая — ЗВОН и ТЕЛЕФОН.

— Теперь, — Сказал мне человек,

- Пора и нам сыграть.

Я буду доставать слова,

Ты должен РИФМОВАТЬ.

Достал он слово КОЧКА,

А я ответил: БОЧКА, И СТРОЧКА, и СОРОЧКА,

И сразу два ЛИСТОЧКА,

И на прощанье ТОЧКА.

…Мы с ним играли целый час

Похожими словами.

Теперь мы покидаем вас,

И вы играйте сами.

МИСТЕР ЖУК

Был когда-то я знаком
C рыжим мистером Жуком.
Познакомились мы так:
Мистер Жук, большой чудак,
Прямо, честно и открыто
Вечером упал в корыто.


Я спрoсил его: "Куда вы?
Вот так милые забавы!
Вы, наверное, хотите
Пароходом стать в корыте?"
Жук сказал, идя ко дну,
"Отвяжитесь, я тону!"


Тут при помощи сука
Мне пришлось достать Жука.
Выполз он, ворча сердито:
"Кто просил вас лезть в корыто?


Плыл я курсом вест-вест-норд,
Обожаю водный спорт!
Я сказал бы вам "спасибо",
Но простите, слишком горд.


С детских лет, признаюсь вам,
Все привык я делать сам,
Ползать сам и сам кусаться,
Сам тонуть и сам спасаться".

 

На этот раз пойдет рассказ

О той, кто шесть имеет глаз,

А иногда и семь, и пять (Что, впрочем, можно сосчитать);

О той, кто зиму сладко спал,

Забравшись осенью в подвал;

О той, кого на кухню к нам

Весною притащил я сам;

О той, чьи странные глазки

Росли день ото дня;

О той, кто был знаком со мной,

Но не видал меня.

Подумайте немножко: А вдруг это ...?



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.10 (0.006 с.)