Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Фгбоу во «глазовский государственный педагогическийСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РФ ФГБОУ ВО «Глазовский государственный педагогический Институт имени В.Г. Короленко»
Факультет историко-лингвистический Направление подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) Профили Иностранные языки (английский и немецкий языки) Выпускающая кафедра Иностранных языков и удмуртской филологии
ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ НА ОСНОВЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
Бабамырадова Гултач
Группа 453 Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и удмуртской филологии, Смирнова Марина Николаевна
Допущена к защите: ___________________________________ Дата и номер протокола заседания кафедры, подпись заведующего кафедрой
Дата защиты ВКР: _______________
Оценка: ___________________________ оценка и подпись научного руководителя
2021 Оглавление Введение. 3 Глава 1. Теоретические аспекты формирования иноязычной межкультурной компетенции 7 1.1 Понятие иноязычной межкультурной компетенции, её виды.. 7 1.2 Принципы формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на основе лингвострановедческого материала. 11 1.3 Психолого–педагогические и методические основы иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы.. 15 Выводы по первой главе. 21 Глава 2 Лингвострановедческий материал при обучении иностранному языку 24 2.1 Понятие лингвострановедение в современной методике иностранного языка 24 2.2 Лингвострановедческий материал как составляющая часть при обучении иностранному языку. 27 2.3 Виды и формы заданий на основе лингвострановедческого материала. 31 Выводы по второй главе. 35 Глава 3 Экспериментальная работа по использованию лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы.. 37 3.1 Цели и задачи опытно-экспериментальной работы.. 37 3.2 Констатирующий этап. 39 3.3 Формирующий этап. 42 3.4 Контрольный этап. 45 Выводы по третьей главе. 49 Заключение. 51 Список использованных источников. 54 Приложение. 59
Введение В настоящее время в каждой стране в образовательной системе тщательно проводятся реформы по улучшению системы образования. Все большую актуальность приобретают вопросы совершенствования учебной и воспитательной деятельности в образовательных учреждениях. Одно из направлений государственной политики в области образования связано с формированием иноязычной межкультурной компетенции обучающихся. Общеобразовательная школа должна быть способна формировать целостную систему универсальных знаний, умений, навыков, в том числе опыт самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, другими словами, ключевые компетенции, определяющие современное качество содержания образования. В современной методике при обучении иностранному языку лингвострановедение играет огромную роль. Каждый учитель и преподаватель старается пользоваться элементами лингвострановедения изучаемого языка, чтобы развивать интерес к изучению иностранного языка. Более того, изучение иностранного языка нуждается в языковой и культурной среде, которой нет в системе отечественного образования. По мнению большинства методистов и преподавателей, невозможно подготовить высококвалифицированных специалистов без ознакомления с традициями и реалиями иностранного языка. Наша тема является актуальной, потому что она определяется современными реалиями и традициями. Лингвострановедческие материалы при изучении иностранного языка мотивируют обучающихся, когда данные материалы представлены в изучаемом иностранном языке, в том числе в лексических материалах. Следовательно, изучение культуры иноязычного носителя невозможно представить отдельно от языка. Язык и культура очень тесно связаны, поэтому нам важно понять, что в рамках методики преподавания иностранного языка следует не только дать знания, но и обучить языку. Страноведение занимается комплексным изучением стран и регионов, дает представление о социально – экономическом положении народа, о его культуре, обычаях. В рамках страноведения возникла новая наука – лингвострановедение, которая ориентирована на лингвистику, изучающую ИЯ в сопоставлении с родным языком [2, с.25]. Исходя из того, что язык и культура неразрывно связаны, то и методика обучения должна подразумевать не только передачу знаний, но и обучение языку. Основные аспекты разработки моделей развития межкультурной компетенции довольно широко раскрыты в работах И.Л. Бим, А.А. Брагиной, Е.Г. Волковой, Н.Д. Гальсковой, Г.В. Елизаровой, И.А. Масловой и др. [6, 10, 12,13, 14, 22]. Лексический аспект обучения лингвострановедению Великобритании поднимается также в трудах В.П. Конецкой, Н.Н. Михайлова [18, 27]. В том числе и зарубежные исследователи посвятили свои труды лексическим аспектам при обучении лингвострановедению Великобритании. Среди них следует отметить Coulthard M., Fox K., Ginsburg R. A., Huston S., Hoey M., Lewis M., и других [40, 41, 42, 43, 44, 45]. Актуальность исследования заключается в том, что нам следует: – создать определенные педагогические условия для формирования и развития иноязычной межкультурной компетенции обучающихся в школе; – разработать методические рекомендации для повышения данного аспекта среди школьников. Современная система образования уделяет значительное внимание проблеме овладения как общими, так и частными, компетенциями на достаточном уровне, чтобы осуществлять иноязычное межличностное общение. На каждом этапе обучения иностранному языку продолжается формирование межкультурной компетентности обучающихся и на данном этапе возникают противоречия: – между требованиями Государственного образовательного стандарта, который содержит уровень владения выпускниками ключевых компетенций и недостаточной сформированностью данных компетенций; – между накопленной богатой практикой обучения в средней школе и недостаточным практическим использованием её в процессе обучения. Поэтому проблема состоит в выявлении эффективных педагогических условий для успешного формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся на среднем этапе обучения. Объект исследования – процессформирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы. Предмет исследования – комплекс заданий на основе лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся. В основу исследования положена гипотеза - использование лингвострановедческого материала в процессе обучения иностранному языку в средней школе будет способствовать формированию иноязычной межкультурной компетенции обучающихся. Цель исследования состоит в том, чтобы исследовать значение использования лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на уроках английского языка. Задачи исследования: – изучить теоретические аспекты формирования иноязычной межкультурной компетенции; – дать определение понятию «лингвострановедческий материал»; – изучить понятие «лингвострановедение» в современной методике; – определить понятие «иноязычной межкультурной компетенции», и принципы формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на основе лингвострановедческого материала; – рассмотреть психолого–педагогические и методические основы иноязычной межкультурной компетенции учащихся средней школы. Методы исследования: – анализ научной и методической литературы; – тестирование; – беседа с учителем иностранного языка; – наблюдение; – эксперимент; – анализ и обобщение результатов экспериментальной работы. Новизна данного исследования заключается в отборе современного практически значимого лингвострановедческого материала на основе разработанного комплекса методических приемов и заданий. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем проанализированы и обобщены основные методики изучения лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на уроках английского языка. Практическая ценность данной работы заключается в том, что результаты исследования, разработанный комплекс упражнений и представленные в ней выводы могут быть использованы в практике обучения английскому языку. Теоретические основы исследования технологии обучения на основе использования лингвострановедческого материала были представлены в докладе на региональной конференции в ГГПИ им. В.Г.Короленко. Перспективами дальнейшего исследования является последующее практическое применение лингвострановедческого материала на занятиях по иностранному языку в школе. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы. В работе использовано 50 источников. Выводы по первой главе Как показывает практика, учителя испытывают серьезные трудности при обучении иностранному языку из-за недостаточного знания культурных особенностей этого языка, а также из-за отсутствия научной и методологической разработки, без чего невозможно сформировать готовность обучающихся вступать в диалог между культурами и профессионально общаться на межкультурном уровне. Полученные обучающимися специальные знания некорректно реализуются в практике иноязычного общения в типичных ситуациях конкретной учебной деятельности. Одним из возможных способов развития иноязычной межкультурной компетенции обучающихся является использование преимущественно активных и интерактивных методов обучения, межкультурных и коммуникативных разговорных ситуаций, имеющих большое практическое значение для развития иноязычной межкультурной компетенции, в частности межличностного общения в процессе формирования навыков и умений будущего взаимодействия. Система работы по теме «Иностранный язык» регламентируется определенными принципами, которые можно разделить на 3 основные группы: общедидактические, психологические и методологические. Чтобы при изучении иностранного языка обучающиеся могли познакомиться с другой культурой, следует: 1) представить иноязычную культуру и выделить ее основные характеристики; 2) способствовать развитию навыков толерантного отношения к проявлениям чужой культуры; 3) развивать навыки борьбы со стереотипами и научить давать позитивную оценку различий и их разнообразия; 4) осуществлять поиск межкультурных различий и выявление идентичности. Межкультурная компетенция в области иностранных языков требует: реализации механизма языковой подготовки обучающихся и выбора организационных подходов, направленных на определение задач обучения, выбора, разработки определенной организационной структуры содержания обучения иностранному языку и выбора научно-методического аппарата понятий, включая формы, методы и средства обучения. Важные подходы для развития иноязычной межкультурной компетенции обучающихся: - социокультурный; - коммуникативно-деятельностный; - личностно-ориентированный; - сознательный (когнитивный); - компетентностный.
Выводы по второй главе При обучении иностранному языку в современной методике иностранного языка используют различные виды лингвострановедческого материала. Существуют различные виды лингвострановедческого материала как: – материалы для чтения; – материалы для аудирования. Данные виды лингвострановедческого материала играют значительную роль при изучении иностранного языка и воспринимаются с большим интересом учащимися. Конечно, эти материалы дают большие возможности, чтобы расширить знания о стране изучаемого языка. Лингвострановедческие материалы помогают учащимся более глубоко понять своеобразие специфики культуры изучаемого языка. Боле того, такие материалы влияют на духовный мир и развитие личности учащихся. Чтобы подготовить обучающихся к беспрепятственной иноязычной коммуникации важно обучать их такому языку, который послужит им образцом для подражания, моделью и даст им набор средств выражения, уместных для повседневного общения. Иначе говоря, возникает нужда использовать в учебном процессе живой язык общения. Аутентичные тексты можно классифицировать: 1) аутентичные аудиовизуальные материалы – телевизионная реклама, художественные и документальные фильмы, телешоу, мультфильмы, клипы, новости. 2) аутентичные аудиоматериалы – аудиокниги, песни, реклама и передачи по радио. 3) аутентичные визуальные материалы – картины, фотографии, слайды, дорожные знаки, иллюстрации, марки, открытки. 4) аутентичные печатные материалы – газетные статьи, спортивные колонки, тексты песен, программки, телефонные справочники, брошюры для туристов, комиксы, чеки, билеты и т.д. 5) реалии (предметы) – монеты, наличность, маски, игрушки и др Формы контроля могут быть в виде вопросно-ответной работы по содержанию текста, нахождения в тексте предложений, которые могут служить подтверждением иллюстраций, краткого пересказа текста, в виде произвольной беседы учителя и ученика по прочитанному тексту, обоснования учеником своей точки зрения. Констатирующий этап Цель данного этапа: проверка первоначального уровня обучающихся 5 «А» и 5 «Б» классов по лексическим и по грамматическим темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» в том числе уровень заинтересованности в изучении английского языка до применения лингвострановедческого материала.Для этого был разработан и проведен грамматический и лексический тест по данным темам. В качестве контроля были составлены различные вопросы по темам, которые учащиеся уже проходили в рамках школьной программы. На данном этапе 12 обучающихся 5 «А» класса из экспериментальной группы приняли участие в опытно-экспериментальной работе. Контрольная группа обучающихся 5 «Б» класса на данном этапе также составила 12 человек. Результаты экспериментальной работы на констатирующем этапе отображены в таблице № 1 и № 2. На основе проведенного теста был также определен уровень знаний и заинтересованности обучающихся: – Низкий – выполнено верно 59% теста; – Средний – выполнено верно 60 – 89% теста; – Высокий – выполнено верно 90 – 100% теста; Таблица №1 Результаты определения уровня знаний по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» Таблица №2 Результаты определения уровня знаний по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» у контрольной группы обучающихся 5 «Б» класса
По результатам теста видно, что из 12 обучающихся контрольной группы 5 «Б» класса 9 выполнили верно: 60 – 89% заданий, а остальные менее 59 %. Данные позволяют нам прийти к выводу, что преобладающий уровень знаний по грамматической и лексической темам в группе немного ниже среднего. Тем не менее, уровень знаний по данным темам в контрольной группе выше, чем в экспериментальной. Для большей наглядности представим полученные результаты теста обеих групп в виде диаграммы.
Формирующий этап Цель данного этапа: разработать и апробировать методику работы сприменением лингвострановедческого материала на уроках английского языка. Для решения поставленных задач исследования на данном этапе использовались следующие методы исследования: – беседа с учителем иностранного языка по проблеме исследования; – изучение учебно-планирующей документации для того, чтобы выяснить динамику развития; – изучение учебника по английскому языку на предмет наличия приемов и методов использования различного лингвострановедческого материала на уроках английского языка; – проведение серии уроков английского языка с использованием разработанной методики. При разработке программы опытного обучения использовались лингвострановедческими материалами, которые были доступны и учителю и обучающимся. Занятия строились в соответствии с требованиями ФГОС второго поколения. Для работы с обучающимися при помощи лингвострановедческих материалов были изучены методические материалы и пособия, в том числе Интернет-ресурсы. После проведенного тестирования обучающимся было объяснено, что использование на занятиях лингвострановедческих материалов позволяют разнообразить урок, тренировать и задействовать все виды речевой деятельности, в том числе являются ценными источниками информации, так как дают доступ к визуальным учебникам британских издательств. Практическое исследование длилось в течение педагогической практики. Обучающиеся 5 «А» класса занимались по учебнику английского языка «Spotlight – 5» под редакцией В.П. Кузовлева. Учебник состоит из 10 маленьких разделов. В период практики мы работали с таким разделами как «Holidays и Schools in England». Так как все задания по грамматике и лексике в данных разделах были посвящены работе с временами, за основу теста на констатирующем этапе были взяты Present simple, Past simple и Future simple Tenses. Вводный и заключительный уроки с использованием лингвострановедческого материала предполагали проведение первичного теста для того, чтобы выявить уровень знаний обучающихся по данным грамматическим и лексическим и темам и повторного контрольного теста для сбора и анализа полученных результатов после применения лингвострановедческого материала в учебный процесс. На протяжении всей опытно-экспериментальной работы некоторое время уделялось работе с временами. Для совместной работы учебники выводились на экран. Вместе с обучающимися отрабатывался грамматический материал, в тетрадях делались записи, а также специальные таблицы и конструкции, чтобы запоминалось лучше. Для промежуточного контроля освоения обучающимися полученных знаний материал распечатывался и раздавался. Разнообразие заданий в данном учебнике позволило глубже погрузиться в английский язык. У обучающихся начали появляться ассоциативные связи между грамматикой, лексикой и коммуникацией, так как упражнения направлены также на развитие коммуникативной компетенции учащихся. На занятиях использовались разные формы работы, такие как: – индивидуальная (для контроля); – парная (для диалогов); – групповая (для составления таблиц, кластеров, скриптов). Стоит также отметить, что к учебным материалам некоторых издательств были прикреплены аудиоматериалы с аутентичной английской речью. Как известно, что аутентичная иностранная речь богата разными идиомами и различными по сложности лексическими выражениями, а также грамматическими и синтаксическими конструкциями. Более того, для каждого занятия готовилась презентация с использованием фото–, видео– и аудиоматериалов. УМК Spotlight English содержит довольно много лексики, которая должна быть в активном запасе у обучающихся. На запоминание различных фраз, идиом, коллокаций дается некоторое количество упражнений, но их недостаточно, для того чтобы обучающиеся смогли в столь краткие сроки их выучить. Для этого на уроках и использовался всевозможный наглядный материал, заготовленный в презентациях. Введение новой лексики по мере прохождений тем разделов осуществлялось беспереводным методом ее представления при помощи картинок и фотографий. А также на одном из завершающих уроков нами был разработан и проведен веб-квест на тему «Holidays, Schools in England». Проведенный веб-квест состоял из 4 этапов: 1. чтение текста (с соблюдением всех этапов работы с текстом); 2. просмотр видео; 3. ответы на вопросы по видео; 4. создание презентации или подкаста об одном из праздников. Обучающиеся были поделены на 2 группы, у каждой группы были свои задания и тексты. Начать веб-квест было разрешено в классе. Также при чтении текстов обучающимся было дано дополнительное задание на закрепление времен «Present simple, Past simple, Future simple».Хотя это не относилось к самому веб-квесту, но он далвозможность еще раз вспомнить и закрепить пройденный материал передрешением повторного теста. Данный формат урока был новым дляобучающихся. Все были увлечены работой в группах, действовали быстро иактивно. На протяжении экспериментальной работы этапы урока были последовательны, логичны. Очередность этапов учебной работы на уроке вызвала повышенную активность обучающихся и способствовала их мотивации к изучению английского языка даже на старшем этапе обучения. После проведения занятий с применением лингвострановедческого материала и различных методических приемов работы с ними среди обучающихся 5 «А» класса был проведен устный опрос, по которому мы сделали вывод, что им понравилось работать в таком формате. Особый интерес у обучающихся вызвал тот факт, что при изучении материала использовались разные материалы, а также учитывались интересы обучающихся при их отборе. Все представленное выше было бы невозможно включить учебный процесс без лингвострановедческого материала. Контрольный этап Цель контрольного этапа: определить степень эффективности апробированной методики и применениялингвострановедческого материала и проанализировать результаты. Нами были сформулированы следующие задачи: – провести повторный тест на определение уровня знаний обучающихся по темам по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» после применения лингвострановедческого материала. – сравнить данные, полученные в ходе проведения итогового диагностирования с первичными, и сделать выводы о целесообразности использования лингвострановедческого материала и методических приемов работы с ними в процессе обучения иностранному языку. Чтобы установить конечный уровень знаний по теме, нами был проведен тот же грамматический тест, который был дан обучающимся на констатирующем этапе. На данном этапе участие в опытной работе приняли 12 обучающихся экспериментальной группы 5 «А» класса, а также 12 обучающихся контрольной группы 5 «Б» класса. Результаты определения конечного уровня знаний по теме экспериментальной и контрольной группах отображены в таблице 3 и таблице 4. Таблица № 3 Результаты определения уровня знаний по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» Таблица № 4 Результаты определения уровня знаний по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» Выводы по третьей главе Ээкспериментальная работа преследовала цель подтвердить эффективность использования лингвострановедческого материала в процессе обучения иностранному языку. В задачи опытной работы входило следующие: – установить исходный уровень владения языком обучающихся; – способствовать повышению заинтересованности; – применить разработанный методический комплекс; – определить конечный уровень знаний обучающихся. Решение данных задач позволило проверить эффективность достижения поставленной нами цели и определить условия выполнения экспериментальной работы. В соответствии с поставленной целью и выделенными задачами были определены основные методы проведения экспериментальной работы: – тестирование; – наблюдение; – опыт/эксперимент.
– констатирующий; – формирующий; – контрольный. Результаты исследования показали, что учебном процессе необходимо уделять значительное внимание формированию межкультурной компетенции учащихся и проводить занятия с использованием соответствующих методов и приемов с применением лингвострановедческого материала на уроках английского языка, что будет способствовать достижению высоких результатов.
Заключение
В ходе нашей работы мы рассмотрели формирование иноязычной межкультурной компетенции учащихся средней школы на основе лингвострановедческого материала. Как показывает практика, при обучении школьников иностранному языку преподаватели испытывают серьезные трудности из-за недостаточной изученности данной проблемы наряду с дефицитом научно-методических разработок систематизирующего начала, без которых невозможно сформировать готовность обучающихся к вступлению в диалог культур и к межкультурной коммуникации на межкультурном уровне. Полученные обучающимися знания в области межкультурной коммуникации должным образом не реализуются в практике иноязычного общения в типичных ситуациях конкретной учебной деятельности. Одним из возможных путей развития иноязычной межкультурной компетентности обучающихся является применение преимущественно активных и интерактивных методов обучения, межкультурно-коммуникативных речевых ситуаций, которые имеют огромное практическое значение в развитии иноязычной межкультурной компетенции, межличностного общения, особенно в процессе формирования умений и навыков межличностного взаимодействия. Система работы по учебному предмету «Иностранный язык» регламентируется определенными принципами, которые можно разделить на 3 основные группы: общедидактические, психологические и методические. Для приобщения к другой культуре в процессе обучения иностранным языкам необходимо: 1) представлять иноязычную культуру и выделять ее ключевые признаки; 2) формировать умения толерантного отношения к проявлениям чужой культуры; 3) развивать умения борьбы со стереотипами, способствовать выработке позитивной оценки к различиям и их многообразию; 4) осуществлять поиск межкультурных различий и выделять идентичность. Иноязычная межкультурная компетенция предполагает: реализацию механизма языковой подготовки обучающихся и выбор организационных подходов, ориентированных на определение целей обучения, выделение, разработку определенной организационной структуры содержания иноязычного обучения и отбор научно-методического понятийного аппарата, включающего формы, методы и средства обучения. Важными подходами для развития иноязычной межкультурной компетенции обучающихся являются: − социокультурный; –коммуникативно-деятельностный; − личностно-ориентированный; − сознательный (когнитивный); − компетентностный. Для обоснования теоретических положений, выдвинутых в данной исследовательской работе была проведена экспериментальная работа на базе МБОУ СОШ № 16. В соответствии с поставленной целью и выделенными задачами были определены основные методы проведения экспериментальной работы: – тестирование; – наблюдение; – опыт. Опытная работа проводилась в три этапа: – констатирующий; – формирующий; – контрольный. Результаты показывают, что средний уровень учащихся контрольной группы повысился и показал высокий результат. Таким образом, можно прийти к выводу, что поставленная цель и задачи нашей работы были достигнуты.
Интернет-источники 46 Босова, Л.М. Социолингводидактические аспекты формирования межкультурной компетенции [Электронный ресурс] / Л.М. Басова – Режим доступа: http://elib.altstu.ru/elib/books/Files/pa2000_4/pages/39/Pap39. html/ 47 Гиниатуллин, И.А. О некоторых проблемах системной реализации межкультурного обучения языкам. Актуальные проблемы германистики, романистики, русистики [Электронный ресурс] / И.А. Гиниатуллин // сб. науч. пр., ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». - 2010. Режим доступа: http: // www./bitpro.ru// 48 Knapp K. Intercultural Communication in EESE. Режим доступа: http://webdoc.sub.gwdg.de/edoc/ia/eese/strategy/knapp/4_st.html Retrieved March 27, 2021. 49 Хуторской, А.В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций / А.В. Хуторской // Интернет- журнал "Эйдос". – 2005. – 12 декабря. Режим доступа: http://www.eidos.ru/journal/2005/1212.htm/ дис. докт. пед. наук / Щеплова А.В. – М., РАО, 2003. 50 Федеральный закон "Об образовании в Российской Федерации" N 273-ФЗ от 29 декабря 2012 года с изменениями 2015-2016 года Режим доступа: http://zakon-ob-obrazovanii.ru/
Приложение
МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РФ ФГБОУ ВО «Глазовский государственный педагогический
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 855; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.014 с.) |