| namely
| в лице
|
| The permanent representative
| Постоянный представитель
|
| Superb organization
| Четкость проведения
|
| Meeting / event
| Мероприятие
|
| A substantive exchange of views
| Обстоятельный обмен мнениями
|
| Non-selfgoverning territories
| Несамоуправляемые территории
|
| here
| В этой связи
|
| To take note of / to point out
| Отметить
|
| At the same time
| Наряду с этим
|
| Substantive discussion
| Разговор по существу
|
| Obvious truisms
| Азбучные истины
|
| Make the seminar more substantive
| Наполнить семинар более содержательными идеями
|
| To learn about
| Узнать
|
| The settlement process
| Процесс урегулирования
|
| The draft on autonomy
| Проект автономии
|
| To be much more relevant to contemporary events
| Быть более приближенным к реалиям сегодняшнего дня
|
| We are convinced
| Мы убеждены
|
| To take a more creative approach
| Проявлять более творческий подход
|
| We believe it advisable
| Мы считаем целесообразным
|
| To keep to the practice of previous years
| Придерживаться практики последних лет
|
| Ideas voiced by somebody
| Идеи, высказанные кем-то
|
| Full-fledged recommendations
| Полновесные рекомендации
|
| We should act with great restraint
| Нам следует весьма осторожно относиться
|
| We are ready to accommodate somebody
| Мы готовы пойти навстречу
|
| For this reason
| В этой связи
|
| To be also concerned
| Разделять озабоченность
|
| The military clique
| Военщина
|
| The facts cited in the statements
| Факты, приведенные в выступлениях
|
| To confirm the reason for
| Подтверждать обоснованность
|
| To violate accepted norms of behavior
| бесчинствовать
|
| The raging terror and violence
| Разгул террора и насилия
|
| Violence directed at somebody
| Жестокость по отношению к кому-то
|
| To mobilize infantry units
| Мобилизовать пехотные подразделения
|
| To carry out punitive operations
| Проводить карательные операции
|
| To block populated areas
| Блокировать населенные пункты
|
| To conduct mass searchers
| Проводить обвальные обыски
|
| Raids
| облавы
|
| To subject somebody to something
| Подвергать кого-то чему-то
|
| Humiliation
| Унижение
|
| Tortures
| Пытки
|
| Abuse
| Издевательства
|
| Beatings
| Побои
|
| The facts have clearly revealed
| Факты со всей очевидностью свидетельствуют о
|
| Flagrant violation
| Грубое нарушение
|
| Relevant norms of the international humanitarian law
| Соответствующие нормы международного гуманитарного права
|
| There is a need
| Необходимо
|
| To ensure respect for
| Обеспечить уважение
|
| The territorial integrity
| Территориальная целостность
|
| To put an and
| Положить конец
|
| The arbitrary and violent treatment
| Жестокость и насилие
|
| The civilian population
| Гражданское население
|
| Fortuitous
| случайный
|
| Determination to practice tolerance
| Решимость проявлять терпимость
|
| Today we can state with confidence
| Сегодня можно с уверенностью сказать
|
| To produce norms
| Выработать нормы
|
| To monitor
| Осуществлять контроль
|
| Implementation
| Осуществление, претворение в жизнь
|
| Commitments of the states
| Обязательства государств
|
| Equally important are
| Не менее значимым представляется
|
| Obligations undertaken by the states
| Обязательств, принятых на себя государствами
|
| To be design to do something
| Быть нацеленным
|
| To prevent
| Предотвращать
|
| To promote lessening of tensions
| Способствовать снижению напряженности
|
| The transition to democracy does not alone lead to
| Переход к демократии сам по себе не ведет
|
| The creation of peace, stability and security
| Установление обстановки мира, стабильности и безопасности
|
| The wave of violence has engulfed entire regions of the world
| Волна насилия захлестнула целые регионы мира
|
| We are particularly concerned
| Нас особенно беспокоит
|
| New and more sophisticated forms of discrimination
| Новые, более изощренные формы дискриминации
|
| Arbitrary will and lawlessness
| Произвол и беззаконие
|
| To examples of this include
| Примерами такого рода могут служить
|
| To deprive somebody of something
| Лишать кого-то чего-то
|
| The right to citizenship
| Право на гражданство
|
| To restrict access
| Ограничить доступ
|
| The right to hold office
| Право на занятие должностей в системе госслужбы
|
| Right of association
| Право на создание ассоциаций
|
| Social benefits
| Социальные пособия
|
| Freedom of movement
| Свобода передвижения
|
| To create a climate of tolerance
| Создание обстановки терпимости
|
| The efforts are not in vain
| Усилия не пропали даром
|
| The parties to the conflict
| Стороны конфликта
|
| To hold negotiations
| Вести переговоры
|
| The repatriation of refugees
| Репатриация беженцев
|
| To seek mutually acceptable compromises
| Искать взаимоприемлемые компромиссы
|
| Huge range of individuals
| Самые разные действующие лица
|
| The dialogue continues to gain acceptance
| Диалог продолжает утверждаться
|
| Universal forgiveness
| Всепрощение
|
| To advance the establishment of equality
| Содействовать установлению равенства
|
| In dealing with those to sow discord, fan the flames of hatred and call to violence
| Перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию
|
| To condemn
| Осуждать
|
| The law enforcement agencies
| Правоохранительные органы
|
| To conduct domestic policy
| Проводить внутреннюю политику
|
| individuals
| Лица
|
| To fall into the abyss of a humanitarian collapse
| Скатиться в пропасть гуманитарного коллапса
|
| To counteract
| противодействовать
|
| Incitement to violence
| Призыв к насилию
|
| The rule of law
| Верховенство закона
|
| To abide by norms
| Следовать нормам
|
| The responsibility to all citizens and to the legal system
| Ответственность перед всеми гражданами и законом
|
| To pose a challenge
| Создавать проблему
|
| To resort to the use of force
| Прибегать к силе
|
| International backing
| Международная поддержка
|
| I would like to express our confidence
| Я бы хотел выразить уверенность
|
| On the threshold of the third millennium
| На пороге третьего тысячелетия
|
| To reaffirm our commitment to achieving these objectives
| Подтвердить нашу заинтересованность в достижении этих целей
|