Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Особенности функционирования формСодержание книги
Поиск на нашем сайте Сослагательного наклонения Формы сослаг. наклонения может обозначать действие потенциальное (On by mito z pewno ś ci ą zrobi ł. «Он бы мне это наверняка сделал.»).Обычно потенциальное действие бывает представлено как действие условное, его осуществление связано с выполнением определенных условий, указанных в контексте (Chciałbym, żebyś się znalazłna moim miejscu. Zaraz inaczej byś śpiewał. «Хотел бы я, чтобы ты оказался на моем месте. Сразу бы запел иначе.»).Формы со значением условного действия обычно используются в придаточных условных и уступительных предложениях (Chcia ł em tensprz ę t zostawi ć w spu ś ci ź dla dzieci, je ś libym si ę o ż eni ł. «Я хотел эти вещи оставить в наследство детям, в случае если я женюсь.»). Вторая семантическая сфера сослаг. наклонения - выражение желательности данного действия (Zjad ł abym co ś. «Я бы съела что - нибудь.»).Сослагательное наклонение может обозначать просьбу, пожелание, побуждение к действию, требование, обращенное к собеседнику, т.е. пересекаться по значению с формами повелительного наклонения (Zadzwoni ł by pan jutro? «Вы бы позвонили завтра?»).Эти широко распространенные формы сослаг. наклонения со значением вежливой просьбы и пожелания часто выступают с модальными глаголами, отрицанием, вопросительной интонацией (Czy zechcia ł by pan wpa ść do mnie za godzin ę? «Вы смогли бы зайти ко мне через час?»). В вежливой разговорной речи этот вариант выражения просьбы и распоряжения преобладает над прямым категорическим императивом форм повелительного наклонения. Сложные формы сослаг. наклонения передают нереальное действие, которое могло бы состояться в прошлом, но не осуществилось (By ł bym si ę zabi ł! «Я чуть не погиб!»). В современном польском языке сложные формы сослагательного нереального наклонения являются принадлежностью письменной речи и употребляются довольно редко. Особую функцию имеет форма сослаг. наклонения в целевых и других придаточных предложениях, присоединяемых союзами с неотделимой частицей by: aby, ż eby, a ż eby и союзом by (Chc ęż eby świedzia ł. «Я хочу, чтобы ты знал.»). В этом случае показатели лица составляют с союзом единое целое: żebyś. В предложении такого типа формант сослагательности лишен значения потенциальности и вероятности действия и служит для связи предложений (Gdyby ś ptzyszli wcze ś niej, zastaliby ś my go. «Приди мы пораньше, застали бы его.», Tak, gdyby nie zechcia ł przyjecha ć, nie by si ę nie zdarzy ł o. «Да, если бы он не захотел приехать, ничего бы не случилось.»).
Польские причастные формы Польская глагольная система располагает, по сравнению с русским языком, меньшим числом причастных форм. Имеется лишь одна форма действительного причастия с суффиксом - ąc - (czytający), форма, аналогичная русскому причастию пр. вр. на -вш-, -ш-, отсутствует. Страдательное причастие также представлено только одной формой - с суффиксом - n - или - t - (czytany, umyty). Причастных форм, аналогичных русским страдательным причастиям н.вр. (типа читаемый, носимый), в современном польском языке нет. Можно сравнить формальное соотношение русских и польских причастий: читавший (НСВ) прочитавший (СВ) читающий (НСВ) czytający читанный (НСВ) czytany прочитанный (СВ) przeczytany читаемый (НСВ) Возможности образования причастий находятся в прямой зависимости от переходности и вида глагола. Действительные причастия (Imiesl ó w czynny odmienny) Форму действительного причастия образуют только глаголы НСВ (переходные и непереходные): 2 основа н.вр. (3 л. мн.ч.) + суф. - ą c - + РО (y, a, e) nie ść - niosący (м.р.), niosąca (ж.р.), niosące (ср.р.), chodzić - chodzący (м.р.), chodząca (м.р.), chodzące (ср.р.), czytać - czytający (м.р.), czytająca ( ж.р.), czytające (ср.р.), być - będący (м.р.), będąca (ж.р.), będące (ср.р.). Чередования согласных и гласных в основе нет. Действительные причастия склоняются по типу прилагательных. В предложении действительные причастия служат определениями (czasownikrz ą dz ą cynarz ę dnikiem - глагол, управляющий творительным падежом: Pos ł ysza ł em zbli ż aj ą cy si ę poci ą g. «Я слышал шум приближающегося поезда.») Данная форма может переводиться на русский язык не только причастием н.вр., но и пр.вр. (Antek i Zygmunt stoj ą cy przy wyj ś ciu zpiwnicy spojrzeli na siebie. «Стоявшие / стоящие у входа в подвал Антек и Зигмунт переглянулись.»).
Страдательные причастия (Imiesl ó w bierny) Страдательное причастие образуется только от переходных глаголов СВ и НСВ и имеет только полную форму: основа н.вр./ + суф. - n -, - t - (- on -, - ę t -) + РО (y, a, e) основа пр.вр. Глаголы с инфинитивом на - a ć: осн. пр. вр. + - n - + РО (czytać - czytany, - a, - e, budować - budowany, - a, - e). Глаголы с инфинитивом на - eć (a: e): осн. пр. вр + - n - + РО (rozumieć - rozumiany, - a, - e, zapowiedzieć - zapowiedziany, - a, - e). Глаголы с инфинитивом на - ić / - yć: осн. н. вр. (3 л. мн.ч.) + - on - + РО (nosić - noszony, - a, - e, prowadić - prowadzony, - a, - e, zapłacić - zapłacony, - a, - e). Глаголы с инфинитивом на - ść, - źć, - c: осн. н. вр.(3 л. ед.ч.) + - on - + РО (nieść - niesiony, - a, - e, rozwieźć - rozwiedziony, - a, - e, piec - pieczony, - a, - e). Глаголы с инфинитивом на корневые гласные - i, - y, - u, - ą (ą: ę): осн. пр.вр. + t + РО (pić - pity, - a, - e, myć - myty, - a, - e, zepsuć - zepsuty, - a, - e, wziąć - wzięty, - a, - e). Глаголы с инфинитивом на - nąć: осн. н. вр. (на ń) + - ęt - + РО (zamknąć - zamknięty, - a, - e, zaczerpnąć - zaczerpnięty, - a, -e). Глаголы с инфинитивом на - rzeć: осн. на - ar - + - t - + РО (podzeć - podarty, - a, - e). Страдательные причастия склоняются по типу прилагательных. В mo в Им.п. перед окончанием - i происходит чередование конечных согласных основы n: ń, t: ć (nauczany - nauczani, umyty - umyci).В этой же форме гласный суффикса может чередоваться (o: e) (zaproszonygość - zaproszenigoście), во всех остальных формах сохраняется суффикс - on - (zaproszonygości). Страдательные причастия являются базой пассивных предикативных конструкций, а также могут выступать в качестве определения существительного.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2020-11-11; просмотров: 145; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.008 с.) |