She adored to sit cuddled up to him with his arm round her waist, her face
Содержание книги
- Right intonation himself he would never let a false one pass in anyone else.
- The company laughed at him and abused him and did everything they could
- The result of the interview was that Michael got an engagement. He stayed at
- Was a boisterous, fat old woman of more than sixty, but of great vitality, who
- It was two years later that Jimmie Langton discovered her. She was on tour in
- French like a Frenchwoman and so they give you broken English parts. That's
- Out of the play you're in now before you could say knife.
- Me for? I'll give you a three years' contract, I'll give you eight pounds a week
- Company? I've got much more important things to do than that, my girl. And
- Nothing to do but act eight times a week attended the rehearsals.
- Management. One's got to be one's own master. That's the only way to make a
- Julia soon discovered that he did not much like spending money, and when
- At one time there was some talk of putting him in the university boat.
- Thought never entered his lovely head.
- Dreamt what ecstatic pleasure it gave her to spend her money on him.
- Lamb, he had not been able to bring himself to spring to that, but she was so
- When some member of the company, momentarily hard up, tried to borrow
- Ended with a powerful and moving scene in which Julia had the opportunity
- To her with absorbed interest.
- She was dressed fussily, with a sort of old-fashioned richness which did not
- Bazaar stuff, and you wondered how anyone had thought it worth bringing
- To the fire, lit a cigarette.
- For the last week she had asked herself whether or not he was going to
- Michael watched the affecting scene with sympathy.
- Indeed, that she was quite willing to become his mistress, but this he refused.
- She adored to sit cuddled up to him with his arm round her waist, her face
- Face an eager, happy smile, she felt that her muscles were stiff and hard.
- Michael gave her his sweet, good-natured smile.
- He took a swing and with his open hand gave her a great smack on the face.
- Broken my heart and ruined my whole life just to keep me in your rotten
- AFTER a fortnight of rehearsals, Michael was thrown out of the part for
- In the empty carriage and looked at herself in the glass.
- Her to her room she held up her face to his.
- THE first year of their marriage would have been stormy except for Michael's
- She gave him a look of scorn.
- Business. He eventually got a part in a costume play.
- Meanwhile Julia had been playing a succession of important parts and was
- She was pregnant at the time. Michael had judged it imprudent to have a
- Been so badly wounded that they had got their discharge.
- Little sick. She could not respond to his ardour, she was eager that he should
- Table by her side. She looked at him while he read the paper. Was it possible
- He specialized in men about town, gentlemanly gamblers, guardsmen and
- It was a warm beautiful night. Michael had bought options, though it wrung
- Light dawned on him, and he was so surprised that he slowed down. Was it
- Care of yourself. It's a chance in a thousand, and I think it would be madness
- Julia spent a happy morning in bed reading the Sunday papers. She read first
- Kneeling by her side put his arms round her.
- Was happier than he had ever been before. It was a damned satisfactory
- To her praise of his exquisite nose and beautiful eyes. She got a little private
- Unkind things she had for so long been thinking of him.
Against his, and it was heaven when she could press her eager mouth against
His rather thin lips. Though when they sat side by side like that he preferred
To talk of the parts they were studying or make plans for the future, he made
Her very happy. She never tired of praising his beauty. It was heavenly, when
She told him how exquisite his nose was and how lovely his russet, curly hair,
To feel his hold on her tighten a little and to see the tenderness in his eyes.
"Darling, you'll make me as vain as a peacock."
"It would be so silly to pretend you weren't divinely handsome."
Julia thought he was (Джулия думала так /что он был красив/), and she said it
because she liked saying it (и она говорила так, потому, что ей нравилось так
говорить), but she said it also because she knew (но она говорила так еще и
потому, что знала) he liked to hear it (что ему нравится слышать это). He had
affection and admiration for her (он испытывал привязанность и восхищение к
ней), he felt at ease with her (он чувствовал себя с ней легко: to be at ease —
чувствовать себя свободно, непринужденно, не стесняться), and he had
confidence in her (и он был в ней уверен; confidence — доверие, секрет,
уверенность), but she was well aware (но она хорошо осознавала) that he was
not in love with her (что он не был влюблен в нее). She consoled herself by
thinking (она утешала себя, думая; to console — утешать, успокаивать) that
he loved her as much as he was capable of loving (что он любил ее настолько,
насколько он способен был любить; capable — способный, одаренный,
способный на что-либо), and she thought that when they were married (и она
думала, что когда они поженятся), when they slept together (когда они будут
спать вместе; to sleep (slept) — спать, ночевать, разг. жить, иметь
любовную связь) her own passion (ее собственная страсть) would excite an
equal passion in him (возбудит равноценную страсть в нем).
affection [q'fekS(q)n] confidence ['kOnfId(q)ns] equal ['i:kwql]
Julia thought he was, and she said it because she liked saying it, but she said it
Also because she knew he liked to hear it. He had affection and admiration for
Her, he felt at ease with her, and he had confidence in her, but she was well
Aware that he was not in love with her. She consoled herself by thinking that
He loved her as much as he was capable of loving, and she thought that when
They were married, when they slept together, her own passion would excite an
Equal passion in him.
Meanwhile (тем временем) she exercised all her tact (она использовала весь
свой такт; to exercise — тренировать, развивать, применять, использовать)
and all her self-control (и все свое самообладание; self-control —
сдержанность, умение владеть собой). She knew (она знала, что) she could
not afford (она не может /себе/ позволить) to bore him (наскучить ему). She
knew (она знала, что) she must never let him feel (она никогда не должна дать
ему почувствовать) that she was a burden (что она была обузой; burden —
ноша, тяжесть, груз, бремя) or a responsibility (или ответственностью /для
него/). He might desert her (он мог покинуть ее; to desert — бросить,
покинуть, дезертировать) for a game of golf (ради игры в гольф), or to lunch
with a casual acquaintance (или из-за ланча с обычным знакомым), she never let
him see for a moment (она никогда не давала: «позволяла» ему увидеть, даже
на мгновение) that she was hurt (что он причинил ей боль: «что она была
раненной»; to hurt — причинять боль, нанести повреждения, задевать,
обижать). And with an inkling (и подозревая; inkling — осторожный намек,
слабое подозрение) that her success as an actress (что ее успех как актрисы)
strengthened his feeling for her (укреплял его чувства к ней; to strengthen —
усиливать, укреплять) she worked like a dog to play well (она работала упорно:
«как собака», чтобы играть хорошо).
burden ['bq:dn] desert [dI'zq:t] acquaintance [q'kweIntqns]
|