Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Відділяти овець від козлищ (матв. , 25: 31-33)Содержание книги
Поиск на нашем сайте Вислів "книжники та фарисеї" зустрічається в Євангеліях багато разів. У Євангелії від Матвія є розділ "Горе лицемірам". У ньому говориться: "Горе ж вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що вдовині хати поїдаєте, і напоказ молитесь довго, - через те осуд тяжчий ви приймете! Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що обходите море та землю, щоб придбати нововірця одного; а коли це стається, то робите його сином геєни, вдвоє гіршим за вас!" (Матв., 23: 13). В Євангеліях зустрічається три слова: книжники, фарисеї, саддукеї. Хто вони? Книжники — це священики, які тлумачили Старий Заповіт і закони Мойсея; буквоїди і лицеміри. Фарисеї та саддукеї — це суспільно-релігійні групи в Іудеї десь із II століття до н. е. і до II століття н. е. Відрізнялися вони політичною орієнтацією: саддукеї підтримували римлян, фарисеї — ні. Вони неоднаково тлумачили окремі догми. Так, фарисеї вірили у воскресіння з мертвих, саддукеї — ні. Усі вони відзначалися крайнім фанатизмом та лицемірним дотриманням правил показного, зовнішнього благочестя. У переносному знаменні — дворушники, ханжі, лицеміри:
Німії, подлії раби, Підніжки царськії, лакеї Капрала п'яного! Не вам, Не вам, в мережаній лівреї, Донощики і фарисеї, За правду пресвятую стать І за свободу, (Т. Ш е в ч е н к о)
Мій гріх тяжкий, мій домисел злочинний, Суди, суддя, та напрямки, хутчій, Без вигадок, без хитрої личини Й без фарисейських лицедій! (М. Старицький)
Вислів "нє взірая на ліца" (церковнослов'янське "взірать", російське "смотреть", українське "дивитись") походить із Євангелія, де є такі слова: "Учителю, знаємо ми, що Ти справедливий, і наставляєш на Божу дорогу правдиво, і не зважаєш ні на кого, бо на людське обличчя не дивишся Ти" (Матв., 22: 16). Цей же вислів зустрічається і в багатьох інших місцях Біблії. Означає він — діяти без догідливості перед вищими, без схиляння перед сильними світу цього": Єдине, що ми можемо і зобов'язані зробити, — жорстоко, безпристрасно, не зважаючи на особи, переглянути усю нашу роботу і знайти для кожного факту, для кожного неправильного рішення ім'я і прізвище винного (В. К е т л и н с ь к а). Вислів "гроби повапленії" ("гроби побілені") звичайно цитується церковнослов'янською мовою. Походить він із такого тексту: "Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що подібні до гробів побілених, які гарними зверху здаються, а всередині повні трупних кісток та всякої нечистості! Так і ви, — назовні здаєтеся людям за праведних, а всередині повні лицемірства та беззаконня!" (Матв., 23: 27—28). Вислів уживається звичайно щодо всього лицемірного, нікчемного, безсилого, яке прикривається зовнішнім блиском:
Громада одвертається, щоб не дивиться на статую. М е т ью Ф і л ь д і н г: Диявола він слухав, се робивши! Р і ч а р д: Я слухав тільки вищого натхнення, а ви кого? (Показує на Гудвісона). Повапленого гробу! Ви ідола створили, а не я! (Леся Українка).
Вислів "відділяти овець від козлищ" також цитується церковнослов'янською мовою, означає він — відділяти погане від хорошого:
Отож премудрий прозорливець, Поміркувавши, взяв єлей Та взяв од козлищ і свиней Того Саула здоровила І їм помазав во царя. (Т. Шевченко)
Походить вислів із такого тексту: "Коли ж прийде Син Людський у славі Своїй, і всі Анголи з Ним, тоді Він засяде на престолі слави Своєї. І перед Ним усі народи зберуться, і Він відділить одного від одного їх, як відділяє вівчар овець від козлів. І поставить він вівці праворуч від Себе, а козлята — ліворуч" (Матв., 25: 31—33).
ВІДДАТИ КЕСАРЕВЕ КЕСАРЮ, А БОЖЕ БОГОВІ (Матв., 22: 15-21) ЗАРИТИ (ЗАКОПАТИ) ТАЛАНТ (СКАРБ) У ЗЕМЛЮ (Матв., 25: 15-30) ЖНЕ, ДЕ НЕ СІЯВ (Матв., 25: 24; Лука, 19: 21) МЕНШИЙ БРАТ (Матв., 25: 40).
Фарисеї вирішили зловити на слові Ісуса і послали до нього своїх учнів. Учні запитали: «"Скажи ж нам, як здається Тобі: чи годиться давати податок для кесаря, чи ні?" А Ісус, знавши їхнє лукавство, сказав: "Чого ви, лицеміри, Мене випробовуєте? Покажіть Мені гріш податковий". І принесли динарія йому. А він каже до них: "Чий це образ і напис?" Ті відказують: "Кесарів". Тоді каже Він їм: "Тож віддайте кесареве — кесареві, а Богові — Боже". А почувши таке, вони дивувалися. І, лишивши Його, відійшли" (Матв., 22: 17-22). Вислів "віддати кесареве кесарю, а Боже Богові" вживається у випадках, коли хочуть сказати: "слід віддати комусь належне":
Сумлінно віддає кесареві, що кесареве, а Богові, що Боже. Але немає такої сили на землі, ні в кесаря, ні в Бога, що нарушила б його віру в господарське право власності, що захитала б його власністю, непорушною, як цісарський закон, святою, як Божа воля (С. Тудор).
Притча про таланти дуже популярна. Її багато хто з вас знає, але деякі подробиці з цієї притчі залишаються поза увагою, а вони важливі. Ось ця притча. Вона викладена так просто, без лукавства і окрас стилю, як це властиво мові Євангелія від Матвія:
"...один чоловік, як відходив, покликав своїх рабів і передав їм добро своє. І одному він дав п'ять талантів, а другому два, а тому один, — кожному за спроможністю його. І відійшов. А той, що взяв п'ять талантів, негайно пішов і орудував ними, — і набув він п'ять інших талантів. Так само ж і той, що взяв два — і він ще два інших набув. А той, що одного взяв, пішов та й закопав його в землю, — і сховав срібло пана свого" (25: 14—18). Коли повернувся їхній пан, він покликав своїх рабів для обрахунку. Прийшов перший раб і сказав: "Пане мій, п'ять талантів мені передав ти, — ось я здобув інші п'ять талантів". Сказав же йому його пан: "Гаразд, рабе добрий і вірний! Ти в малому був вірний, над великим поставлю тебе..." (25: 20—21). Так само було з другим рабом. Та ось прийшов той, що одного таланта взяв, і сказав: "Я знав тебе, пане, що тверда ти людина, — ти жнеш, де не сіяв, і збираєш, де не розсипав. І я побоявся, — пішов і таланта твого сховав у землю. Ото маєш своє..." І відповів його пан, і сказав йому: "Рабе лукавий і лінивий! Ти знав, що я жну, де не сіяв, і збираю, де не розсипав? Тож тобі було треба віддати гроші мої грошомінам, і, вернувшись, я взяв би з прибутком своє. Візьміть же від нього таланта і віддайте тому, що десять талантів він має. Бо кожному, хто має, дасться йому та й додасться, хто ж не має, —і забереться від нього й те, що він має. А раба непотрібного киньте до зовнішньої темряви, — буде плач там і скрегіт зубів" (25: 24—30). У переносному значенні "зарити (закопати) талант (скарб) у землю" — не використати наявних можливостей, а ще — загубити обдарування. Чому? Тому що грецьке слово талантом спочатку вживалось для позначення терезів, ваги, далі — кількості грошей певної ваги і, нарешті, стало синонімом видатних здібностей у певнії галузі. Наприклад:
Я певно свій талант не закопаю, Добром своїм рад другим я служить. (І. Ф р а н ко)
У житті ми нерідко зустрічаємо цікавих оповідачів. Але ці оповідачі "заривають у землю" свій талант або й взагалі позбавлені здібності занотувати свої розповіді (Ю. Смолич).
У цій притчі пан каже про себе: "Ти знав, що я жну де не сіяв, і збираю, де не розсипав" (Матв., 25: 26). Так говорять про людей, які люблять користуватися плодами; чужих трудів. Цей же вислів є і в Євангелії від Луки: "...береш, чого не клав, і жнеш, що не сіяв" (19: 21), Дослідники вважають, що першоджерелом цього вислову було грецьке прислів'я "жати чуже жниво": Посіви ваші інші жнуть, Багатства інші дістають, Тчете ви іншим пишні строї, 1 ходять інші в вашій зброї. (В. Мисик)
Є в Євангелії від Матвія слова, які стали дуже знаменними для української словесності — це такі слова Ісуса: "По правді кажу вам: що тільки вчинили ви одному з найменших братів Моїх цих — те Мені ви вчинили" (25: 40). А тепер пригадаємо такі слова Тараса Шевченка:
Обніміте ж, брати мої, Найменшого брата, — Нехай мати усміхнеться, Заплакана мати.
У Шевченка "найменший брат" — це збірний образ трудящого люду. З таким значенням вживаються слова менший брат", "найменший брат" і в інших письменників, і взагалі в сучасній літературній мові:
Особливо радили б нашим інтелігентним людям усяких партій пильно читати цю книгу [твори Г. Успенського], вчитись з неї, як треба любити "найменшого брата"... (І. Франко).
З народною волею народилася і любов до меншого брата, народилося народолюбство (Панас Мир-ний),
В українській літературі можна зустріти також іронічне вживання цього вислову —- для підкреслення соціальної нерівності:
А дурного Івана треба також погладити по голівці за те, що жив стільки літ і не навчився нічого: він же наш "менший брат "... (О. М а к о в е й).
Знайшовся божевільний Шпак І брата меншого він став дурить брехнею І так, і перетак. (Л. Г л і б о в)
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 431; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.007 с.) |