Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Безсполучникове складне реченняСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте Безсполучниковим називається таке складне речення, у якому прості речення з'єднані за змістом та інтонацією без допомоги сполучників та сполучних слів. Кому ставимо між частинами безсполучникового речення, якщо вони виражають одночасність, сумісність або послідовність дій і тісно зв'язані між собою за змістом: Сонце заходить, гори чорніють, пташечка тихне, поле німіє (Т. Шевченко). Такі речення вимовляють із перелічувальною інтонацією. Крапку з комою ставимо, якщо частини складного безсполучникового речення великі за обсягом, ускладнені, є відносно самостійними за змістом і містять свої розділові знаки: Ніч прозора, безшумна, тепла; ніби оксамитом огортає людину м'яке степове повітря (О.Гончар); З неба, як розтоплене золото, ллється на землю блискучий світ сонця; на ланах грає сонячна хвиля; під хвилею спіє хліборобська доля (Панас Мирний). Двокрапку ставимо між частинами складного безсполучникового речення: 1. Якщо друга частина виражає причину того, про що говориться в першій: У неправди вік короткий: правда не дає їй жити (Нар. тв.). Такі безсполучникові речення можна замінити складнопідрядними з підрядними причини (зі сполучниками бо, тому що): У неправди вік короткий, бо правда не дає їй жити. 2. Якщо друга частина доповнює зміст першої: І я відчув: поет я України (П. Тичина). Такі безсполучникові речення можна замінити складнопідрядними з підрядними з'ясувальними зі сполучником що: І я відчув, що поет я України. Інколи в першій частині є слова бачити, дивитися, чути, знати, розуміти і подібні, які разом із підвищеною інтонацією попереджують, що в другій частині буде викладено якийсь факт. ► Зверніть увагу! Іноді в такій ролі виступають слова виглянув, прислухався, підняв голову й подібні, після яких можна вставити вирази і побачив, що; і почув, що. Підвела голову: в кімнаті не було нікого (О. Гончар). Між такими умовно-простими реченнями також ставимо двокрапку, оскільки друге з них доповнює зміст першого: Одне знаємо: Павло Загребельний – людина високої дисципліни, дивовижної працездатності (Із журн.). ► Зверніть увагу! Якщо в реченнях зазначеного типу в першій частині немає попереджувальної інтонації, то замість двокрапки ставимо тире або кому: Оглянувся – Галайди немає (Т. Шевченко); Дивлюсь у воду – місяць у воді сміється (О. Довженко). 3. Якщо друга частина пояснює, розкриває зміст першої: Уся природа радіє сонцю: сміються поля, дзвенять в повітрі бджоли (Ю. Збанацький). ► Зверніть увагу! У такі безсполучникові речення між їх частинами можна підставити тобто, а саме: Уся природа радіє сонцю, а саме: сміються поля, дзвенять в повітрі бджоли. Тире ставимо між частинами складного безсполучникового речення: 1. Якщо зміст частин протиставляється або зіставляється: Поглянув я на ягнята – Не мої ягнята! Обернувся я на хати – Нема в мене хати! (Т. Шевченко) Такі безсполучникові речення можна замінити складносурядними реченнями із протиставними сполучниками а, але, проте: Поглянув я на ягнята, проте не мої ягнята! Обернувся я на хати, але нема в мене хати! 2. Якщо в першій частині вказується на час дії другої частини: Прийде осінь – буде у засіках хліб золотий (Ю. Збанацький). ► Зверніть увагу! Такі безсполучникові речення можна замінити складнопідрядними із підрядним сполучником коли: Коли прийде осінь, буде у засіках хліб золотий. 3. Якщо в першій частині вказується на умову дії другої частини: Людство не усвідомить себе як єдине ціле – не буде йому добра (О. Гончар). ► Зверніть увагу! Такі безсполучникові речення можна замінити складнопідрядними із підрядним сполучником якщо: Якщо людство не усвідомить себе як єдине ціле, то не буде йому добра. 4. Якщо друга частина виражає наслідок або висновок з того, про що говориться в першій. Зазвичай у цих випадках між частинами можна вставити слова через це, тому, тоді: Кров людська – не водиця – проливати її не годиться (М. Стельмах). 5. Якщо в другій частині міститься порівняння з тим, про що говориться в першій: Єсть карії очі – як зіроньки сяють (Т. Шевченко). 6. Якщо друга частина приєднується до першої за допомогою слів цей, так, такий: Воля до перемоги завжди допомагає – про це пам’ятає кожний спортсмен (із журн.). 7. Якщо в безсполучниковому реченні передається швидка зміна подій: Тільки півень кукурікнув – все село почуло (Нар. тв.). СТИЛІСТИКА Стилістика – це наука, яка займається вибором виражальних засобів мови для їх функціонування в мовленні залежно від мети висловлювання та мовленнєвої ситуації. Функції мови Комунікативна функція Мова – найважливіший засіб спілкування людей і забезпечення інформаційних процесів у сучасному суспільстві (у науковій, технічній, політичній, діловій, освітній та інших галузях життя людства). Комунікативна функція є важливим чинником. У цій ролі вона має універсальний характер: нею можна передавати все те, що виражається, наприклад, мімікою, жестами чи символами, тоді як кожен із цих засобів спілкування не може конкурувати у виразності з мовою. Ідентифікаційна функція Ідентифікаційна функція виявляється в часовому й у просторовому вимірах. Ми, сучасники, відчуваємо свою спільність і зі своїми попередниками, і з нащадками, і з тими, хто перебуває поряд, і з тими, хто в інших краях. Кожна людина має своєрідний індивідуальний мовний «портрет», мовний «паспорт», у якому відображено всі її національно-естетичні, соціальні, культурні, духовні, вікові та інші параметри. Лише для тих, хто знає мову, вона є засобом спілкування, ідентифікації, ототожнення в межах певної спільноти. Експресивна функція Мова є універсальним засобом вираження внутрішнього світу людини. Кожний індивід – це унікальний, неповторний світ, сфокусований у його свідомості, у надрах інтелекту, у гамі емоцій, почуттів, мрій, волі. І цей прихований світ може розкрити для інших лише мова. Що досконаліше володієш мовою, то виразніше, повніше, яскравіше постаєш перед людьми як особистість. Те ж саме можна сказати і про націю, народ. «Говори – і я тебе побачу»,– запевняли мудреці античності, й це справді так, оскільки говорячи про будь-кого-що, людина мимохіть говорить і про себе. Імпресивна функція Її ще називають апелятивною, конактивною чи прагматичною. Ця функція виявляється в дії мовлення на адресата незалежно від того, як адресат її сприймає. Найвиразніше імпресивна функція виявляється у військових і подібних командах. Для реалізації цієї функції мова має спеціальні засоби: звертання, наказовий спосіб дієслова тощо, які вживаються зазвичай для того, щоб домогтися від слухача бажаного для мовця результату. Гносеологічна функція Пізнавальна, пізнавально-відображальна, гносеологічна, або акумулятивна, як її називають, функція є надзвичайно важливою для людини, оскільки мова є своєрідним інструментом пізнання навколишнього світу. На відміну від інших істот, людина користується не лише індивідуальним досвідом і знаннями, а й усім набутком своїх попередників та сучасників, тобто суспільним досвідом. Гносеологічна функція мови полягає не лише у сприйнятті й накопиченні досвіду суспільства. Вона безпосередньо пов'язана з функцією мислення, формування та існування думки. 6. Мислетворча (мислеоформлювальна) функція Формуючи думку, людина мислить мовними формами (словами, реченнями, фразами). Тому «мислити» означає «оперувати мовним матеріалом». Думка і слово існують неподільно. До речі, давньогрецьке визначення – логос (logos) – означало і слово, і думку, і поняття. Мислить (думає) же людина тією мовою, яку найкраще знає – рідною. Отже, сам процес мислення має суто національну специфіку, зумовлену національним характером мови. Естетична функція Мова – це глибоке джерело художньо-естетичних цінностей, постійний і невичерпний нагромаджувач духовності, емоційності, високої моральності. Ідеться про красу мови, про задоволення естетичних смаків суспільства. Мова – першоджерело культури, оскільки вона є і її знаряддям, і водночас матеріалом створення культурних цінностей. Культуроносна функція Культура кожного народу дістала відображення та фіксацію найперше в його мові. Для глибинного пізнання нації потрібне знання його мови, яка виконує функції своєрідного каналу зв'язку культур між народами. Репрезентуючи свою мову, ми репрезентуємо і власну культуру, її традиції та здобутки, збагачуючи світову культуру. Через мову передаються духовні цінності від покоління до покоління. Номінативна функція Ця функція ще має назви – денотативна, когнітивна, репрезентативна, референтна й інформативна. Мовні одиниці, передусім слова, слугують назвами предметів, процесів, якостей, понять, ознак тощо. Безперечно, що кожна мова – це неповторна картина дійсності. Магічна функція Здавна люди вірили у те, що словом можна вилікувати від хвороби, наслати на когось закляття тощо. Тобто слову приписували магічну силу (порівняйте з казками). Тому люди так боялися баб-шептух, шаманів тощо. Мовна норма Упродовж віків випрацьовувалися певні нормативні правила та засади, які стали визначальними й обов'язковими для сучасних носіїв літературної мови. Мовна норма – це сукупність загальноприйнятих правил, якими користуються мовці в усному і писемному мовленні. Мовна норма – категорія історична, тому вона може змінюватися разом із розвитком і зміною суспільства.
Літературна мова має дві форми вживання: 1. Писемну, пов'язану з усіма зазначеними в наведеній вище таблиці нормами, окрім орфоепічної та акцентної, які регулюють вимову й наголос. 2. Усну – розмовно-літературний стиль, що охоплює всі норми, окрім орфографічної та графічної. Стилі мовлення Стиль літературної мови – різновид мови, що характеризується добиранням таких засобів із багатоманітних мовних ресурсів, які найкраще відповідають завданням спілкування між людьми у даних умовах. Д. Свіфт влучно зауважив, що стиль – це властиві слова на своєму місці. Сучасна літературна українська мова має розгалужену систему стилів, серед яких: розмовний, художній, науковий, публіцистичний, епістолярний, офіційно-діловий і конфесійний. У межах кожного функціонального стилю сформувалися свої різновиди – підстилі – дляточнішого й доцільнішого відображення певних видів спілкування та реалізації конкретних завдань. Поряд із функціональними стилями, ураховуючи характер експресивності мовних складників, вирізняємо їхні різновиди: урочистий, офіційний, фамільярний, інтимно-ласкавий, гумористичний, сатиричний та інші підстилі. Розмовний стиль Сфера використання розмовного стилю – усне повсякденне спілкування. Основне призначення – бути засобом впливу й невимушеного спілкування, жвавого обміну думками, судженнями, оцінками, почуттями, з'ясування виробничих і побутових стосунків. Слід розрізняти неформальне і формальне спілкування. Якщо звичайне спілкування заздалегідь не планується, не визначаються його мета і зміст, то ділові контакти передбачають їх попередню ретельну підготовку, визначення змісту, мети, прогнозування можливих висновків, результатів. У повсякденній розмові мовці можуть торкатися різних, зазвичай не пов'язаних між собою тем. Ділова ж розмова, як правило, не виходить за межі визначеної теми, підпорядкована досягненню заздалегідь визначеної мети. Основні ознаки спілкування: безпосередня участь; усна форма; невимушеність; неофіційність стосунків між мовцями; непідготовленість; використання несловесних засобів (логічних наголосів, тембру, пауз, інтонації); використання позамовних чинників (ситуація, поза, рухи, жести, міміка); емоційні реакції. Основні мовні засоби: емоційно-експресивна лексика (метафори, порівняння, синоніми та ін.); суфікси суб'єктивної оцінки (зменшено-пестливого забарвлення, зниженості); прості, переважно короткі речення (неповні, обірвані, односкладові); часте використовування різноманітних займенників;специфічні фразеологізми, фольклоризми, діалектизми, просторічна лексика, скорочені слова, вигуки тощо; заміна термінів розмовними словами (мобільний телефон – мобіла, труба; клавіатура комп 'ютера – клава). Типові форми мовлення – усні діалоги та полілоги. Розмовний стиль поділяється на два підстилі: розмовно-побутовий; розмовно-офіційний. Публіцистичний стиль Сфера використання публіцистичного стилю – громадсько-політична, суспільно-виробнича, культурно-освітня діяльність, навчання. Основне призначення: розв'язання важливих актуальних суспільно-політичних проблем; активний вплив на читача (слухача), спонукання його до діяльності, до бажання зайняти певну громадянську позицію, змінити погляди чи сформувати нові; пропаганда певних думок, переконань, ідей та активна агітація за втілення їх у повсякдення. Основні ознаки: доступність мови й формулювань (орієнтація на широкий загал); логічність доказів і полемічність викладу; поєднання точних найменувань, дат, подій, місцевості, учасників, викладення наукових положень і фактів з емоційно-експресивною образністю; наявність низки яскравих засобів позитивного чи негативного авторського тлумачення; широке використання художніх засобів (епітетів, порівнянь, метафор, гіпербол та ін.). Основні мовні засоби: синтез складників наукового, офіційно-ділового, художнього й розмовного стилів; лексика, насичена суспільно-політичними й соціально-економічними термінами, закликами, гаслами, (електорат, багатомандатний, приватизація та ін.); багатозначна образна лексика, емоційно-оцінні слова (політичний бомонд, наукова еліта, епохальний вибір й ін.; експресивні сталі словосполучення (інтелектуальний потенціал, одноголосний вибір, рекордний рубіж), перифрази (біле золото – бавовна; голубі магістралі – ріки; легені планети – ліси); уживання в переносному значенні наукових, спортивних, музичних, військових та ін. термінів (опинитися на лаві запасних, орбіти співробітництва, парламентський хор, фронт робіт, відмивання грошей), часте використання іншомовних суфіксів -іст (-ист), -атор, -ація та ін. (пацифіст, культурист, провокатор, пролонгація), префікси псевдо-, нео-, супер-, інтер- та ін. (псевдоідея, неофашизм, інтерактивний); різні типи питальних, окличних та спонукальних речень, зворотний порядок слів, складні речення ускладненого типу із повторюваними сполучниками та ін.; використання влучних афористичних, інтригуючих заголовків. Публіцистичний стиль поділяють на такі підстилі: а) стиль ЗМ1– засобів масової інформації (часописи, листівки, радіо, телебачення тощо); б) художньо-публіцистичний стиль (памфлети, фейлетони, політичні доповіді, нариси тощо); в) есе (короткий нарис вишуканої форми); г) науково-публіцистичний стиль (літературно-критичні статті, огляди, рецензії тощо). Науковий стиль Сфера використання наукового стилю – наукова діяльність, науково-технічний прогрес, освіта. Основне призначення – викладення наслідків досліджень про людину, суспільство, явища природи, обґрунтування гіпотез, доведення теорій, класифікація і систематизація знань. Основні ознаки: ясність, логічна послідовність і доказовість викладу; узагальненість понять і явищ; точність і лаконічність висловлювань; аргументація та переконливість тверджень; однозначне пояснення причинно-наслідкових відношень; докладні висновки. Основні мовні засоби: велика кількість наукової термінології (атомна маса, дистиляція, транскрипція та ін.); наявність схем, таблиць, графіків, діаграм, карт, систем математичних, фізичних, хімічних та ін. знаків і позначок; оперуванням абстрактними, переважно іншомовними, словами (дилема, вакуум, сектор); використання суто наукової фразеології, стійких термінологічних словосполук; залучення цитат і посилань на першоджерела; як правило, відсутність авторської індивідуальної манери та емоційно-експресивної лексики; чітка композиційна структура тексту (послідовний поділ на розділи, частини, пункти, підпункти, параграфи, абзаци із застосуванням цифрової або літерної нумерації); характерна монологічність текстів; переважання різнотипних складних речень, стандартних виразів (кліше); переважне вживання іменників та відносних прикметників, безособових дієслів, дієприслівникових і дієприкметникових зворотів, які додатково характеризують дії, предмети та явища. Науковий стиль унаслідок різнорідності галузей науки й освіти поділяють на такі підстилі: а) власне науковий (із жанрами текстів: монографія, рецензія, стаття, наукова доповідь, повідомлення, курсова й дипломна роботи, реферат, тези), який, у свою чергу, поділяється на науково-технічні та науково-гуманітарні тексти; б) науково-популярний – застосовується для дохідливого, доступного викладу інформації про наслідки складних досліджень для нефахівців, із використанням у неспеціальних часописах і книгах навіть засобів художнього та публіцистичного стилів; в) науково-навчальний – реалізується в підручниках, лекціях, бесідах для доступного, логічного й образного викладу й не виключає використання складників емоційності. г) виробничо-технічний – використовується у спеціальній літературі, що обслуговує різноманітні сфери господарства та виробництва; ґ) науково-публіцистичний – використовується в газетах і журналах. Ним послуговуються журналісти, які описують останні досягнення науки і техніки. На жаль, цей підстиль використовується дедалі менше у сучасному житті. Художній стиль Цей стиль української мови можна розглядати як узагальнення й поєднання всіх стилів, оскільки письменники вводять ті чи інші складники стилів до своїх творів, надаючи більшої зображуваним подіям. Художній стиль широко використовується у творчій діяльності, різних видах мистецтва, у культурі й освіті. Як у всіх зазначених сферах, так і в белетристиці (красному письменстві – художній літературі) цей стиль покликаний, крім інформаційної функції, виконувати найсуттєвішу – естетичну: впливати засобами художнього слова через систему образів на розум, почуття та волю читачів, формувати ідейні переконання, моральні якості й естетичні смаки. Основні ознаки: образність (образ-персонаж, образ-колектив, образ-символ, словесний образ, зоровий образ); поетичний опис дійсності навіть у прозових і драматичних творах; естетика мовлення, призначення якої – викликати в читача почуття прекрасного; експресія як інтенсивність вираження (урочисте, піднесене, увічливе, пестливе, лагідне, схвальне, фамільярне, жартівливе, іронічне, зневажливе, грубе й ін.); уживання тропів (епітетів, порівнянь, метафор, алегорії, гіперболи, перифрази тощо); віршова форма, поетичні фігури; суб’єктивізм розуміння та відображення (індивідуальне світобачення, світовідчуття і, відповідно, світовідтворення автора, спрямоване на індивідуальне світосприйняття й інтелект читача). Основні мовні засоби: наявність усього багатства найрізноманітнішої лексики, переважно конкретно-чуттєвої (назви осіб, речей, дій, явищ, ознак); емоційно-експресивна лексика (синоніми, антоніми, омоніми, фразеологізми); авторські неологізми (слова, значення, вирази), формування індивідуального стилю митця; історизми, архаїзми, діалектизми, просторіччя, навіть жаргонізми поширене вживання дієслівних форм: родових (у минулому часі й умовному способі): Якби ми знали, то б вас не питали (Нар. тв.); особових (у теперішньому й майбутньому часі дійсного способу): Все на вітрах дзвенітиме, як дзбан (Л. Костенко); у наказовому способі: В квітах всі улиці кричать: нехай, нехай живе свобода! (П. Тичина); широке використовування різноманітних типів речень, синтаксичних зв’язків, особливості інтонування та ритмомелодики; повною мірою представлені всі стилістичні фігури (еліпсис, періоди, риторичні питання, звертання, багатосполучниковість, безсполучниковість та ін.). За родами й жанрами літератури художній стиль поділяється на підстилі: а) епічні (прозові: епопея, казка, роман, повість, байка, оповідання, новела, художні мемуари, нарис); б) ліричні (поезія, поема, балада, пісня, гімн, елегія, епіграма); в) драматичні (драма, трагедія, комедія, мелодрама, водевіль); г) комбіновані (ліро-епічний твір, ода, художня публіцистика, драма-феєрія, усмішка). Конфесійний стиль Сфера використання – спілкування в конфесіях, культових установах, релігійних громадах, духовних навчальних закладах, віруючих родинах. Призначення – обслуговувати релігійні потреби як окремої людини, так і всього суспільства. Допомагати віруючим у спілкуванні душі з Богом, зберігати і примножувати культові ритуали, об’єднувати віруючих одним почуттям щиросердної віри в Бога. Конфесійний стиль утілюється (реалізується) в релігійних відправах (літургіях), проповідях, молитвах (усна форма), духовних традиціях і в Біблії та інших церковних книгах, молитовниках, требниках тощо (писемна форма). Основні мовні засоби: суто церковна термінологія із сакральним значенням (дар праведності, гріховність тіла, усі люди – Божий храм); непрямий порядок слів у реченні та словосполуці (Не може родить добре дерево плоду лихого, ані дерево зле плодів добрих родити); значна кількість метафор, алегорій, порівнянь (Я зруйную цей храм рукотворний, – і за три дні збудую інший, нерукотворний); наявність архаїзмів; стандартність стильової форми. Конфесійний стиль від інших відрізняє небуденна урочистість, піднесеність, наявність зазначених вище виражальних засобів і поділ на такі підстилі: публіцистичний, науковий, художній. Епістолярний стиль Сфера використання епістолярного стилю – офіційні міжколективні й міжособистісні стосунки та неофіційні особисті зв’язки (ділове листування в установах і приватне листування в родині). Основне призначення – регулювати правові, ділові, виробничі контакти, зв’язки між суб’єктами правових відносин, ділового партнерства та підтримувати стосунки в родинах і товариських колах, групах мовців за інтересами. Основні ознаки – персональність; інформаційна цілеспрямованість (зазвичай на конкретного адресата) і її утаємничення; авторське «я»; наявність певної композиції: початок, що містить шанобливе звертання; головна частина, у якій розкривається зміст листа; кінцівка, де підсумовується написане, та іноді постскриптум (P. S. – приписка до закінченого листа після підпису). Основні мовні засоби: адресація, стандартність висловів у ділових листах; різнотемна лексика, вільний виклад змісту у приватних листах; емоційно-експресивні засоби, варіантність норм і особливості порушення їх в інтимному листуванні; поєднання компонентів художнього, публіцистичного й розмовного стилів і вироблення індивідуального авторського образу в листах-сповідях, листах-творах тощо. Упродовж століть епістолярний стиль, як і всі зазначені вище стилі, зазнавав змін. Сучасний епістолярний стиль став більш лаконічним (телеграфним), скоротився обсяг обов’язкових раніше вступних звертань та заключних формулювань увічливості. Офіційно-діловий стиль Офіційно-діловий стиль – функціональний різновид мови, який слугує для спілкування в державно-політичному, громадському й економічному житті, законодавстві, у сфері управління адміністративно-господарською діяльністю і вирізняється найвищою мірою книжності. Основне призначення – регулювати офіційні ділові відносини в зазначених вище сферах та обслуговувати громадянські потреби людей у типових ситуаціях. Мовленню у сфері управління притаманна низка специфічних особливостей. Учасниками ділового спілкування є органи та ланки управління – організації, заклади, підприємства, посадовці, працівники. Характер і зміст інформаційних зв’язків, у яких вони можуть бути задіяні, залежать від місця установи в ієрархії органів управління, її компетенції, функціонального змісту діяльності. Специфіка ділового спілкування полягає в тому, що, незалежно від того, хто є безпосереднім укладачем документа й кому безпосередньо його адресовано, офіційним автором та адресатом документа майже завжди є організація в цілому. Іншою важливою характеристикою ділового спілкування є конкретна адресність інформації. Суттєвим чинником ділового спілкування, що впливає на характер управлінської інформації, є повторність дій і ситуацій. Управлінська діяльність – це завжди «гра за правилами». Унаслідок цього повторність управлінської інформації призводить до регулярності використовування однакових мовних засобів. Наступною характерною рисою ділового спілкування є тематична обмеженість кола завдань, що розв’язує організація, а це, у свою чергу, є наслідком певної стабільності її функції. Отже, можна вирізнити такі властивості управлінської інформації в умовах ділового спілкування: офіційний характер; адресність; повторність; тематична обмеженість. Основні ознаки: нейтральний тон викладу змісту лише у прямому значенні; точність та ясність повинні поєднуватися з лаконічністю, стислістю й послідовністю викладу фактів; документальність, наявність реквізитів, котрі мають певну черговість, що дозволяє довго зберігати традиційні стабільні форми; наявність усталених одноманітних мовних зворотів, сувора регламентація тексту; для чіткої організації текст поділяється на параграфи, пункти, підпункти. У результаті багатовікового розвитку в офіційно-діловому стилі сформувалися такі мовні засоби та способи викладу змісту, які дозволяють найефективніше фіксувати управлінську інформацію й відповідати всім вимогам, що до неї висуваються, а саме: 1) широке використовування суспільно-політичної та адміністративно-канцелярської термінології (комплектування бази даних, регламентація дій, функціонування закладу); 2) наявна фразеологія повинна мати специфічний характер (брати участь, висунути пропозицію, підбивати баланс, ініціювати питання, ставити питання); 3) обов’язкова відсутність будь-якої авторської мовної індивідуальності та емоційно-експресивної лексики; 4) синонімія має бути зведена до мінімуму й не викликати двозначності сприймання; 5) наявність безособових і наказових форм дієслів у формі теперішнього часу із зазначенням послідовності, постійності дії; 6) чітко регламентоване розміщення та будова тексту; обсяг основних частин, наявність обов’язкових стандартних стійких висловів, певних кліше (що дозволяє користуватися готовими бланками); 7) використання складних речень із сурядним і підрядним зв’язком має бути зведено до мінімуму, натомість слід широко використовувати безсполучникові, прості поширені речення (кілька підметів при одному присудкові, кілька присудків при одному підметі, кілька додатків при одному з головних членів речення тощо). Офіційно-діловий стиль має такі функціональні підстилі: Законодавчий – використовується в законотворчій сфері, регламентує та обслуговує офіційно-ділові стосунки між приватними особами, між державою і приватними та службовими особами. Реалізується в Конституції, законах, указах, статутах, постановах тощо. Дипломатичний – використовується у сфері міждержавних офіційно-ділових стосунків у галузі політики, економіки, культури. Регламентує офіційно-ділові стосунки міжнародних організацій, структур, окремих громадян. Реалізується в конвенціях (міжнародних угодах), ком’юніке (повідомленнях), нотах (зверненнях), протоколах, меморандумах, договорах, заявах, ультиматумах та ін. Юридичний – використовується у юриспруденції (судочинство, дізнання, розслідування, арбітраж). Цей підстиль обслуговує й регламентує правові та конфліктні відносини: між державою і підприємствами та організаціями всіх форм власності; між підприємствами, організаціями, установами; між державою і приватними особами; між підприємствами, організаціями, установами всіх форм власності та приватними особами; між приватними особами. Реалізується в актах, позовних заявах, протоколах, постановах, запитах, повідомленнях тощо. Адміністративно-канцелярський – використовується у професійно-виробничій сфері, правових відносинах і діловодстві. Реалізується в офіційній кореспонденції (листах), договорах, контрактах, заявах, автобіографіях, характеристиках, дорученнях, розписках тощо.
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-26; просмотров: 925; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.035 с.) |