Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Чергування приголосних фонем. Чергування г-ж-з, к-ч-ц, х-ш-с. Дисиміляція приголосних.Содержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте ЧЕРГУВАННЯ ПРИГОЛОСНИХ ФОНЕМ Чергування приголосних фонем у сучасній українській мові, як і чергування голосних, зумовлене історичними змінами, що відбувалися в різні періоди її розвитку. 1. До найдавніших слов'янських чергувань належить чергування: /г/ - /ж/: друг - друже, нога - ніженька; ІкІ - ІчІ: юнак - юначе, рука - рученька; їх/ - ІшІ: пастух - пастуше, вухо - вушний. Цей тип чергувань відомий у мовознавстві під назвою перше перехідне пом'якшення приголосних, або перша палаталізація. 2. Чергування перед закінченням -і: /г/ - /з7: книга - книзі, у книзі; ІкІ - /цУ: рук - руці, у руці, бік - на боці; ІхІ - /с7: вухо - у вусі. Це чергування відбувається в іменниках жіночого роду в давальному та місцевому відмінках однини, в іменниках чоловічого роду та середнього роду в місцевому відмінку однини: повага - повазі, у повазі; молоко - у молоці; барліг - у барлозі. Таке чергування відоме у мовознавстві як друге перехідне пом'якшення, або друга палаталізація. 3. Давні чергування приголосних фонем відбуваються і в дієслівних формах: /ті - /ж/: могти - можу; N - /ж/: мазати -мажу; ІкІ - ІчІ: плакати - плачу; їх/ - /ш/: колихати - колишу; /д/ - /дж/: садити - саджу; М - ІчІ: котити - кочу; /с/ - /ш/: носити - ношу - ношений. 4. З однією фонемою можуть чергуватися дві різнотипні фонеми: > в особових формах дієслів (1 -а особа однини, 3-я особа множини): /б/ - /бл 7: любити - люблю, люблять; /п/ - /пл 7: купити - куплю, ліпити - ліплю; /в/ - /вл7: ловити - ловлю, ловлять; їм/ - /мл7: тямити - тямлю, тямлять; /ф/ - /фл 7: графити - графлю, графлять; > в особових формах дієслів та у відмінкових формах іменників: /б/ - /бй/: бити - б 'ю; /п/ - /пй/: пити - п То; /в/ - /вй7: вити - в 'ю; /м/ - /мй/: імені - ім 'я; /ф/ - /фйУ: верф - верф 'ю; /р/ - /рй/: матір-матір 'ю. 5. Тверді /д/, /т/, /з/, /с/, /дз/, /ц/, /н/, /р/ чергуються з м'якими: колоти - колю; варити - варю; тратити - трать; манити - маню; база - базі; коса – косі. Найпоширеніші чергування приголосних звуків г — з — ж: нога — нозі — ніжка; к — ц — ч: рука — руці — ручка; х — с — ш: вухо — у вусі — вушко; Чергування відбувається при словозміні іменників: - при відмінюванні іменників: круг — крузі, свекруха — свекрусі; - у кличному відмінку іменників чоловічого роду: друг — друже, чоловік — чоловіче, пастух — пастуше; - у давальному відмінку іменників жіночого роду: дочка — дочці; - у місцевому відмінку всіх трьох родів: берег — на березі, рік — у році, мачуха — мачусі. При словотворенні іменників: - жіночого роду за допомогою суфіксів -к(а), -ечк(а), -еньк(а): книга — книжка, рука — ручка; - чоловічого і середнього роду за допомогою суфіксів -ок-, -ечок-, -ечк(о): плуг — плужок, верх — вершечок, сонце — сонечко; При творенні прикметників: - за допомогою суфікса -ськ(ий): Волга — волзький, козак — козацький, чех — чеський; - відносних прикметників із суфіксами -оч-, -н(ий): жінка — жіночий, парубок — парубочий, книга — книжний, тривога — тривожний; - присвійних прикметників на -ин: Ольга — Ольжин, Варка — Варчин, свекруха — свекрушин, матінка — матінчин; - вищого ступеня порівняння за допомогою суфіксів -ш-, -іш-: легкий — легший, важкий — важчий, вузький — вужчий. - Приголосні г, з, ж кінця основи разом з суфіксом -ш- замінюються на -жч-: дорогий — дорожчий, вузький — вужчий, важкий — важчий. - Приголосний с разом із суфіксом -ш- замінюється на щ: високий — вищий, красивий — кращий. - Кінцеві приголосні к, ц перед суфіксом -н- змінюються на -чн: рік — річний, яйце — яєчний, кликати — кличний, серце — сердечний, околиця — околичний. Зверніть увагу! Виняток становлять слова: рушник, рушниця (рука), соняшник (сонце), сердешний у значенні «бідолашний» (серце), мірошник (мірка), торішній (торік), дворушник (рука), вчорашній. У дієсловах найчастіше чергуються такі приголосні: [з] — [ж]: в’язати — в’яжу; [д] — [дж:]: водити — воджу; [т] — [ч]: котити — кочу; [с] — [ш]: носити — ношу; [зд] — [ждж]: їздити — їжджу; [ст] — [шч]: свистіти — свищу; [г] — [ж]: могти — можу; [к] — [ч]: плакати — плачу; [х] — [ш]: колихати — колишу; [ск] — [шч]: полоскати — полощу. Зверніть увагу! Возити — вожу, але водити — воджу. В інших частинах мови такі найпоширеніші чергування приголосних звуків: [г] — [ж]— [з]: книга — книжка — книзі; [к] — [ч]— [ц]: око — очний — в оці; [х] — [ш]— [с]: кожух — кожушина — в кожусі. Дисиміляція (від латинського сИв-зітіІаИо — розподібнення) — це таке фонетичне явище, при якому один з двох однакових чи подібних приголосних звуків у межах одного слова замінюється іншим, артикуляційно близьким. Групи приголосних, де найчастіше відбувається спрощення: - ждн – жн (тиждень – тижневий); - здн – зн (проїздити – проїзний); - стн – сн (честь – чесний); - стл – сл (стелити – слати) - слн – сн (ремесло – ремісник) - стц – сц (містити) – місце); - лнц – нц (сонце – від «сълньце»); - рдц – рц (серденько – серце); - сткл – скл (скло від стъкло); - рнч – нч (горно – гончар; - скн – сн (тріск – тріснути); - зкн – зн (бризкати – бризнути). Винятки: шістнадцять, кістлявий, хвастливий, пестливий, хворостняк, зап’ясний і похідних від них. 30. Інтернаціоналізми. Слова іншомовного походження.Значну частину лінгвістичних джерел становлять в українській мові слова іншомовного походження. Оніми іншомовного походження поширені також науковій, професійній, побутовій лексиці. Як приклад можна згадати такі поширені нині й звичні для нас слова, як "майстер", "будівник", "столяр, "друкар", "мур" та інші, що мають давньонімецьке походження; "люлька", "тютюн", "кава" — турецьке; "купол" ("баня"), "фреска", "вітраж" — італійське та французьке. Насичена іншомовною лексикою і наука. Зокрема, історики широко використовують у своїй науковій термінології такі слова, як "факт", "документ", "аналіз", "синтез", "інформація" тощо. Власне термін "історія", яким називається наша наука, а також усе минуле людства, іншомовного (грецького) походження. Це свідчить про те, що українська історична наука розвивалася і розвивається в органічній єдності із загальноєвропейською наукою. Водночас, динамічний розвиток історичних знань за новітніх часів призвів до появи у термінологічному апараті вітчизняної історичної науки слів автохтонного походження: "українознавство", "народознавство", "джерелознавство" тощо. Таким чином, у лінгвістичних джерелах віддзеркалилися процеси формування українського етносу, державності. Проте не тільки лінгвістичні джерела містять багато цінної інформації з господарської історії народу, його основних занять, етичних уподобань так званого народного характеру. Відомо, що для українців основними заняттями були землеробство і скотарство. Це прекрасно ілюструють однокореневі слова "жито" і "життя". Вражає кількість слів, що використовувалися для позначення важливих для господарства тварин, зокрема таких, як бик, бугай, віл, корова, телиця, бичок, теля, до того ж ще й зі знаменитими українськими лагідними суфіксами — теличка, корівка, волик, телятко тощо. Назва цієї тварини відображена у топоніміці — Биковня, Волинь. Бичок, волик — традиційні персонажі українських пісень, казок, народної скульптури, малярства тощо. Вивчаючи різні епохи вітчизняної історії, дослідник має використовувати серед інших і лінгвістичні джерела, що містять своєрідну різнопланову інформацію про минуле нашого народу. Написання слів іншомовного походження Правопис и, і, ї, у 1. Пишемо и: а) у загальних назвах після дев'яти приголосних д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р (Де ти з'їси цю чашу жиру) перед наступним приголосним: дизель, стимул, система, риф; б) у географічних назвах з кінцевим на -ида, -ика та похідних від них; у буквосполученні -ки-: Флорида, Мексика, Китай; в) у давно запозичених словах як виняток: кипарис, мигдаль, киргиз, башкир, шпиталь, вимпел, спирт, бинт. г) з и пишуться слова церковного вжитку: диякон, єпископ, мирта, християнство. 2. Пишемо і у загальних і власних назвах: а) на початку слова: ідея, історія; б) у кінці слова перед я: артерія в) після приголосного перед голосним: тріумф, радіус; г) у кінці невідмінюваних слів: журі, таксі; ґ) після приголосних, що не входять до правила "дев'ятки": академік, вібрація; д) в особових іменах і в географічних назвах: Річард, Фрідріх, Ніл. 3. Пишемо ї після літер на позначення голосних: мозаїка, Енеїда (але в складних словах, де перша частина закінчується на голосний, на початку другої пишеться і: староіндійський, доісторичний). 4. Пишемо у в словах, запозичених з французької мови, після шиплячих ж, ш: журі, парашут, парфуми. Подвоєння літер на позначення приголосних 1. У загальних назвах іншомовного походження приголосні звичайно не подвоюються: група, бароко, белетристика. Винятки: аннали, білль, бонна, брутто, булла, ванна, вілла, дурра, мадонна, манна, мірра, мотто, мулла, нетто, панна, пенні, тонна, панно. 2. Подвоєння відбувається за збігу однакових приголосних на межі префікса й кореня, якщо в мові вживається паралельне непрефіксальне слово: імміграція (міграція), сюрреалізм (реалізм) (але анотація, конотація). 3. Подвоєння зберігається у власних назвах та похідних від них словах, якщо воно було в рідній мові: Голландія (голландець), Марокко (марокканець), Брюссель, Емма. М'який знак М'який знак пишеться після д, т, з, с, ц, л, н (де ти з'їси ці лини) а) перед я, ю, є, ї, йо: ательє, мільярд, консьєржка; б) відповідно до вимови після л перед літерами на позначення приголосних: альтруїст, фільм; в) відповідно до вимови в кінці слів: магістраль, каніфоль. Увага! М'який знак не пишеться перед я, ю, коли вони позначають сполучення м'якого або пом'якшеного приголосного з а, у: тюль, нюанс. Апостроф Апостроф пишеться перед я, ю, є, ї а) після б, п, в, м, ф, ж, ч, ш, г, к, х, р: інтерв'ю, дистриб'ютор; б) після кінцевого приголосного префікса: ін'єкція, ад'ютант. Апостроф не пишеться а) перед йо: курйоз, серйозний; б) коли я, ю позначають пом'якшення попереднього приголосного: манікюр, бюджет. Увага! Апостроф ставиться після початкового д, о в прізвищах: Жанна Д'Арк, О'Генрі тощо. ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗМИ інтернаціональна лексика — слова, які виражають поняття міжнар. значення і існують у багатьох мовах світу (споріднених і неспоріднених), зберігаючи близьке або спільне значення й фонетико-морфологічну будову. Один із видів іншомовних слів. Входять у лексичний склад мови разом з новими поняттями. Осн. частину І. становлять терміни з галузі науки, техніки, сусп.-політ. життя, л-ри, мистецтва тощо. Значна частина І.— слова з грец. мови (автономія, театр), латинської (клас, рецепт), французької (ансамбль, комуна), німецької (гастроль, курорт), англійської (чемпіон, катер), з італ., голландської та ін. мов. Лексика багатьох мов світу збагачується на термінологію з рос. мови (совет, спутник).
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-26; просмотров: 2483; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.) |