Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Тоскуя по Кришне гопи расспрашивают о нём УддхавуПоиск на нашем сайте
Стих 10.47.43 ताः किं निशाः स्मरति यासु तदा प्रियाभिर् । та̄х̣ ким̇ ниш́а̄х̣ смарати йа̄су тада̄ прийа̄бхир Пословный перевод та̄х̣ – те; ким – ли; ниш́а̄х̣ – ночи; смарати – Он помнит; йа̄су – во время которых; тада̄ – тогда; прийа̄бхих̣ – со Своими возлюбленными подругами; вр̣нда̄ване – в лесу Вриндавана; кумуда – благодаря лотосам; кунда – и жасминам; ш́аш́а̄н̇ка – и луне; рамйе – привлекательные; реме – Он наслаждался; кван̣ат – звенящие; чаран̣а-нӯпура – (где) ножные колокольчики; ра̄са-гошт̣хйа̄м – в кругу танца раса; асма̄бхих̣ – с нами; ӣд̣ита – восхваляемые; маноджн̃а – чарующие; катхах̣ – рассказы о ком; када̄чит – когда-либо. Перевод Вспоминает ли Он дивные ночи в залитом лунным светом лесу Вриндавана, напоенном ароматом лотосов и жасмина? Мы пели о Его чарующих играх, а Он наслаждался с нами, Своими возлюбленными, в хороводе танца раса, звеневшего переливами ножных колокольчиков. Комментарий Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет скрытый смысл этого стиха: «Гопи знали, что в мире нет места красивее Вриндавана. Нигде во всей вселенной не увидишь столь же прекрасного зрелища, как лес Вриндавана, напоенный ароматом восхитительных цветов и залитый светом полной луны, отражающейся в плавно текущих водах священной реки Ямуны. Никто не любил Кришну так, как гопи, и никто не понимал Его лучше, чем они. Гопи служили Кришне так, как не смог бы служить никто другой. Поэтому девушек очень печалило то, что Кришна теперь лишился Вриндавана и возможности наслаждаться их служением. Свободные от материального вожделения, гопи переживали, что не могут теперь своим любовным служением доставить Кришне радость. Они просто не могли представить, что Кришна наслаждается где-то в другом месте и что Ему так же хорошо, как было в их обществе во Вриндаване».
–о)0(о–
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 51; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.007 с.) |