Когда же этот юноша с павлиньим пером в короне освежит прохладой наши глаза луной своего любящего лица, отмеченного улыбкой, струящейся потоками мёда. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Когда же этот юноша с павлиньим пером в короне освежит прохладой наши глаза луной своего любящего лица, отмеченного улыбкой, струящейся потоками мёда.

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Он говорит с восторгом, услышав звук браслетов на лодыжках Кришны, как если бы он следовал на расстоянии за Кришной после понимания того, что эти Двое ушли в одиночестве, и, как Кришна, незаметно для других, следуя за Радхой, входит в беседку. Я склоняюсь к Его стопам, следующим за Радхой, к стопам того, кто талантлив в сопровождении её скрытым от взора маршрутом (вибхох). Эти стопы распространяют звон от соприкосновений Его ножных браслетов, украшенных драгоценными каменьями. Созерцая отпечатки Его стоп на дороге, Билвамангала говорит. Символы этих стоп не только здесь, они излучают сияние повсюду в лесах Враджа. Глагол "сиять" должен быть употреблён. Чем они (стопы) характеризуются? Они очаровательны (лалитани), потому что украшены знаками флага, молнии и другими символами. Внешнее значение совершенно.

 

Гопал Бхатта Госвами

 

В предыдущем стихе Шри Лилашука молился лотосным стопам Шри Кришны об их проявлении в своем сердце. Теперь, прославляя те, в высшей степени прекрасные стопы, он выражает свою сокровенный бхаву. Абсолютно невозможно описать очарование прекрасных стоп Шри Кришны. Воодушевлённый поэт считает своей великой удачей получить вдохновение всего лишь пятна блеска одной миллиардной сладости стоп Шри Кришны и восхваляет их с большим старанием.

 

Чайтанья дас Госвами

 

Когда Шри Лилашука получил видение стоп Шри Кришны в предыдущем стихе, он сначала хотел описать быстрые шаги Вибху, которые спешили на абхисар – встречу с Радхарани. Стопы очень разговорчивы из-за ножных браслетов, инкрустированных драгоценными камнями! * Все символы отпечаток стоп Шри Кришны усеивают узкий путь до абхисара. Поэтому вся слава пути, который украшен отпечатками Его стоп!

__________________________________

*Поэт хочет сказать, что стопы Шри Кришны слишком громкие и болтливые.

 

Текст 17

мама четаси спхурату валлави-вибхор

мани-нупура-пранайи манджу синджитам ǀ

камала-ванечара-калинда-канйака-

калахамса-кантха-кала-куджитадритам ǀǀ

Пусть же чарующее позванивание инкрустированных драгоценностями ножных браслетов Наслаждающегося с лучшей из пастушек, которое затмевает мелодичное воркование белых лебедей, плавающих в наполненной цветущими лотосами заводи дочери Калинды, зазвучит в моём сердце.

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Пока, ожидая снаружи, после прибытия наедине с сакхи, слыша звон ножных браслетов Кришны во время того, как Он наслаждается с Радхой в беседке в лесу на берегу Ямуны, украшенной лесом из лотосов, он говорит с пристрастием. Пусть же звук позванивания украшений наслаждающегося (вибхох) Радхой, лучшей из пастушек (валлави), проявится в моём сердце!

 

Украшения описаны. Завораживающее (манджу) позванивание возникает (пранайи) от украшенных драгоценными камнями ножных браслетов на Его стопах, расположенных на высокой позиции для соответствующих игр. Также пранайи может означать "то, что свидетельствует о Его любви к Ней". Позванивание Его драгоценных ножных браслетов очень привлекательно, оно демонстрирует Его любовь к Ней.

 

Пред этим звоном с благоговением преклоняются лебеди, обитающие в лесах из лотосов (камала-ванечара) на реке Ямуне (дочери Калинды). Они приятно воркуют (кала-кантха-куджитаих) и учатся, таким образом, ворковать правильно. Или, звон восхваляется воркующими лебедями, которые населяют рощи из лотосов на Ямуне. Внешний смысл - выразить его (Билвамангалы) чувства, возникающие при проявлении Господа в его сердце.

 

Гопал Бхатта Госвами

 

В предыдущем стихе Шрила Лилашука прославил лотосные стопы Шри Кришны, украшенные драгоценными браслетами. Теперь он молится о том, чтобы услышать песню тех ножных браслетов в своём сердце, чтобы он мог описать сладкое позванивание хотя бы в малой степени. Это объясняется тем, что Сладость Кришны проявляется самостоятельно и независимо, и ее невозможно описать, до тех пор, пока она сама не проявится в нашем сердце.

 

Чайтанья дас Госвами

 

Шрила Лилашука указал на определённое секретное времяпровождение в этом стихе.

 

Слово валлави-вибхох означает валлави Вибху Шри Радхи. Здесь Вибху означает «эксперт в одновременном выполнении многих действий». Ножные браслеты Шри Кришны выполняют любовные действия, и звук ножных браслетов валлави Радхарани смешивается с ним - (это указывает на випарит-вилас) - пусть моё сердце будет очаровано захватывающей музыкой точно таких же украшений Шри Радхарамана.

 

Здесь «Камала» относится к Шри Радхе. Лебеди, которые плавают в лотосном лесу Шри Радхи, определённо находятся под Её заботой. Они очень дороги Ей и плавают в Ямуне, которая является игровой площадкой Её тайных времяпровождений. Следовательно, у них есть твердое чувство принадлежности Радхарани. Они думают: «Мы принадлежим Свамини и никому другому». Поэтому они приветствуют песню драгоценных браслетов Шри-Шри Радха-Мадхавы, сладко подпевая в резонанс.

 

 

Текст 18

тарунаруна-карунамайа-випулайата-найанам

камала-куча-калаши-бхара-випули-крта-пулакам ǀ

мурали-рава-тараликрта-муни-манаса-налинам

мама кхелату мада-четаси мадхурадхарам амртам ǀǀ

Пусть же, эти красноватые, подобно восходящему Солнцу, наполненные сопереживанием и отзывчивостью, широко раскрытые продолговатые глаза; эти волоски, вставшие дыбом по всему телу от прикосновения тяжёлых, подобных кувшинам грудей лучшей из богинь процветания; звуки флейты, превращающие умы мудрецов в лотосы, подхватываемые течением волшебной музыки; и сладкие, наполненные нектаром губы; пусть они всегда порабощают мой ум, опьяняя его ликованием.

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Просунув голову в дыру в беседке, после понимания того, что Их любовные игры закончены, он видит Кришну, который сидит с Радхой на ложе из цветов, снимает с неё усталость и возбуждает её страсть. Сходя с ума от блаженства, он (Билвамангала) созерцает эту сладкую сцену и говорит. Пусть этот нектар переливается в моём сердце, возбуждённом ради счастья моего друга. Тот нектар обладает губами, которые более привлекательны и приятны на вкус, чем целое озеро нектара. Вишва-Коша говорит, что мадхура значит "приятный на вкус, как сок, и привлекательный".

 

Этот сладкий объект имеет глаза, которые юны, красноваты от питья меда и естественным образом красноваты от того, что излучают опьянение Купидона. Глаза наполнены сопереживанием, они источают это сочувствие, которое проявилось в Его сердце, чтобы избавить Её от усталости при помощи обмахивания. Его глаза по природе широко открыты, и они расширены (випула) от блаженства обретения Радхи. Его глаза продолговаты (айата) от созерцания красоты Шримати. Его волоски стоят дыбом от начала до конца по всему телу (випули), во время того, как Она сидит на Его стороне после интимного контакта с тяжестью, подобных горшкам, грудей Радхарани.

 

Освободив Её от усталости, Он потихоньку, мягко и нежно начинает играть на своей флейте, чтобы разжечь Её желание любовных игр вновь.

 

Видя это, Билвамангала говорит с каймутьей (каймутйа - литературное средство, которое означает "сколько ещё?"). Этот сладкий объект игрой на своей флейте плавит твердые сердца тех, кто пребывает в тишине, уединении (муни) и склонны проявлять гордость, даже если только один человек падает к их стопам. Так насколько же это должно влиять на Радху!

 

Внешнее значение выглядит следующим образом. Его сладость превращает умы гьяни, которые тверды и непоколебимы, подобно горе Меру, в мягкие и податливые (тарали) лотосы.

 

Гопал Бхатта Госвами

 

Сердце Лилашуки очень прекрасно и насыщенно изобилием высочайшей преданности. Он молится Шри Кришне о том, чтобы Он проявился в его сердце. Пусть же этот невыразимый амртам играет в моём сердце, которое опьянено нектаром рас любви.

 

Камала означает «тот, кто всецело пережил блаженство любви». Это Шри Радха, поскольку Она является единственным обладателем в высшей степени величайшей «мадан-акхйа прем», которая не встречается больше ни у кого.

Чайтанья дас Госвами

 

Шри Лилашука обрёл вдохновение от «кели-авасана-лила» Шри Радха-Мадхавы (божественное времяпровождение, называемое «завершение любовной игры»). Его сердце наполнено радостью, так как главный объект его поклонения – Шри Радха находится в состоянии блаженства. Также он описывает Говинду как Амритам! Губы Кришны стали сладкими благодаря целованию губ Свамини, и поэт восхищён этой сладостью. Созерцая любовное утомление Прияджи, глаза Кришны проявляют милосердие. Они становятся широкими и большими от изумления Её красотой.

 

Текст 19

амугдхам ардха-найанамбуджа-чумбйамана-

харшакула-враджа-вадху-мадхурананендох ǀ

арабдха-вену-рава-матта-кишора-муртер

авирбхаванту мама четаси ке 'пи бхавах ǀǀ

Пусть это неописуемое состояние Кришны, который принял облик юноши, играющего на флейте более привлекательно, чем прежде, и, невинно целующего, полуприкрыв свои лотосные глаза, луноподобное лицо радостно взволнованной Радхи, пусть же оно проявится в моём сердце.

 

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

После пробуждения Радхи, которая возобновила свои игривые желания, Кришна рассматривает Её краешком полуприкрытого глаза, сидя слева. Видя эту сцену, Билвамангала говорит. Пусть это неописуемое состояние Кришны проявится в моём сердце. Он проявляет форму юноши, более привлекательную, чем миллионы купидонов, играя на флейте слаще прежнего. Наполовину прикрыв свои глаза, Он невинно целует луноподобное лицо лучшей девушки Враджа, которая взволнована от радости.

Чайтанья дас Госвами

 

Лилашука констатирует тот факт, что преданный получает возможность лицезреть Кришну после того, как услышит Его флейту. И теперь, в этом стихе он молится о Его проявлении.

Гопал Бхатта Госвами

 

Лилашука молится об озарении от определённого сладостного развлечения, которое проводит юноша Шри Радхараман. Флейта загипнотизировала Шри Радху и других юных гопи.

 

Текст 20

кала-кванита-канканам кара-нируддха-питамбарам

клама-прасрта-кунталам галита-барха-бхушам вибхох ǀ

пунах пракрти-чапалам пранайини-бхуджайантритам

мама спхурату манасе мадана-кели-шаййоттхитам ǀǀ

Божественная Чета поднимается с ложа развлечений Купидона, и Их ножные браслеты мягко позванивают. Их переплетенные волосы полностью развязываются от утомления, а павлинье перо и украшения падают с Их голов. Кришна тянет свою желтую одежду обратно обеими руками, при этом дерзко покушаясь на любимую, а Она препятствует Ему своими руками. Пусть же эта сцена проявится в моём уме!

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Заметив желание любовных игр у Радхи, Кришна поднимается, как если бы Он шёл на арену танца Раса, для того, чтобы далее усилить Её желание и увидеть эффект Её сильного стремления, поскольку Он самый опытный дегустатор (расика-шекхара). Она препятствует Его уходу. Наблюдая это, Билвамангала говорит. Пусть же подъём Кришны, лучшего из экспертов в любовных играх (вибхох), с любовного ложа, проявится в моём уме. Слово "уттхитам" используется для выражения состояния, момента подъёма (точнее, чем значение "он поднялся"). Делая это, Он подтягивает Свои желтые одежды руками. В прошлой игре Они поменялись одеждами, и Она надела Его желтую одежду. Когда Он забирал Свою одежду обратно, Она воспротивилась. Тогда Он использует обе руки, чтобы овладеть одеждой. Во время подъёма слышится звук Их ножных браслетов. По причине Их утомлённости, Её пучок волос и Его косички полностью развязались. Павлинье перо и Её украшения упали. Следует понимать, что у Неё было павлинье перо, украшающее Её пучок волос, а Его косу украшала ювелирная лента. Таким образом была проявлена естественная опрометчивость (пракрти-чапалам) у Обоих, когда Они поднимались с кровати. После Он забрал одежду, взял Её обеими руками за горло и усадил на кровать. Пракрти-чапалам также может означать, что Кришна был резок (чапала) в Своих дерзких поступках (пракрти= пракршта крти), таких как захват Её грудей или губ. Руки Кришны были блокированы руками Радхи (бхуджа-йантритам), которые мешают Его желаниям в манере куттамита (отталкивание любимой).

 

станадхаради-грахане хрт-притав апи самбхрамат

бахих кродхо вйатхитават проктах куттамитах будхаих

 

Куттамита означает продемонстрировать внешний гнев в возбуждении, когда любовник принудительно касается грудей или губ его дорогой женщины.

Уджджвала-нила-мани 11.49

 

Вместо слова мама, слово махах (великолепие) также рассматривается. Пусть великолепие Их вставания с постели является в моём уме.

 

Внешний смысл - это просьба о проявлении этой сцены в сознании Лилашуки. Некоторые говорят, что вставание Кришны с постели игр происходит на исходе ночи.

Лилашука описал в этом стихе супружеское времяпрепровождение с расцветающими юными гопи. Пусть Шри Кришна, поднимающийся с постели любовных развлечений, откроется в моём сердце! Я хочу медитировать на ту игру, в которой можно услышать мягкое сладкое позвякивание браслетов – "кала – кванита – канканам".

 

Данный стих - откровение в нишанта-лиле (конец ночных игр.) Сакхи говорят друг другу: "Просто взгляни! Это рассвет. Мальчики-пастушки уже все собрались у дверей Нанды Махараджа и создают своими флейтами беспорядочное звучание. Каждый дом отзывается эхом от пахтанья творога. Ночь прошла; люди бродят здесь и там. Но эти двое до сих пор ещё не проснулись " – услышав такие дразнящие слова от беспардонных сакхи, Он торжественно встаёт с постели любовных игр, и Билвамангала молится об откровении этого сладкого времяпровождения в этом стихе.

 

Текст 21

стока-стока-нирудхйамана-мридула-прасйанди-манда-смитам
премодбхуда-нираргала-прасримара-правйакта-ромодгамам ǀ
шротум шротра-манохарам враджа-вадху-лила-митхо джалпитам
митхйа-свапам упасмахе бхагаватах крида-нимилад-дришах ǀǀ

Мы видим нашего прекрасного Господина, обладающего всеми достояниями, который удерживает глаза закрытыми, притворяясь спящим, и подслушивает разговоры девушек Враджа, привлекательные для ушей и ума. Он едва-едва улыбается, стараясь сдержаться, и всё же лёгкая улыбка просачивается Ему на уста, а волоски неудержимо поднимаются дыбом по всему телу от прилива премы.

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Видя Их увлечёнными любовной схваткой, он уходит с сакхи. Понимая, что игры подошли к концу, он снова приближается. Слыша звук ножных браслетов сакхи снаружи, Кришна притворяется спящим, желая услышать, как Радха шутит с ними. Наблюдая это, Билвамангала говорит с предположением. Мы видим (упасмахе) Кришну, наделённого всеми сокровищами, такими, как красота (бхагаватах), притворяющегося спящим, чтобы слушать, как девушки Враджа игриво сплетничают между собой. Как эти сплетни описываются? Они привлекательны для ушей и ума.

 

«Ах! Ты оставила нас и вошла в лес, чтобы сорвать цветок пуннага (белый лотос или лучший из мужчин - Кришна). Благодаря большой удаче убийца Бакасуры не обрёл Тебя, иначе мы не представляем, как бы Ты была побеждена в Его руках. Мы слышали, что Садьюмна (кто обратился в женщину) и Шикханди (кто стал мужчиной) приходили туда. Вы двое (Радха и Кришна) обучились их искусству. Это правда?» Слыша, как сакхи шутят таким образом, Он едва-едва улыбался (стока-стока), подавляя лёгкую улыбку, которая, несмотря на это, всё же явно просачивалась наружу (прасйанди).

 

«Ах! Уходите и не умничайте! Вы – главные учителя разврата и всех искусств Шикханди! Вы такие распущенные и сейчас хотите испортить меня, сделать подобной вам. Вы подали сигнал и, оставив меня наедине с этим развратником, спрятались в лесу. Слава Богу, Сон - мой дорогой друг. Он пришел, чтобы защитить меня и обнял вашего героя.

 

Только сейчас Шикханди приходил один и сказал мне:

‘Я пришёл один с моим другом, Судйумной, в беседку, предназначенную для Тебя, сакхи и Кришны. В ответ на просьбу сакхи, я обучил их своим методом. И теперь я пришёл от моего друга, чтобы проверить компетентность их знания. Тогда они прислали меня сюда, попросив меня обучить Тебя этой науке. Пожалуйста, прими это знание’.

 

Слыша это, я стала гневаться на вас и затем отругала вашего гуру. Мне не следует общаться с вами с тех пор, как вы так оскорбительны и побуждаемы Его похотью».

 

Слыша эти искусные речи, волоски дыбом поднялись по всему Его телу. Он не мог препятствовать этому, даже прилагая усилия, в связи с проявлением премы.

 

Во внешнем, или общепринятом значении, фраза шротра-манохарам означает «беседа была привлекательна для Его ушей». Брахма-самхита вещает: ангани йасйа сакалендрийа-врттиманти: одни органы чувств Господа выполняют функции других органов. Таким образом, благодаря слушанию, другие чувства Кришны также испытывали наслаждение. Остальное аналогично.

 

Текст 22

вичитра-патранкура-шали бала-

станантарам йама ванантарам ва ǀ

апасйа врндавана-пада-ласйам

упасйам анйам на вилокайама ǀǀ

Позволь нам оставаться подле Кришны, который носит в своём сердце груди юной девушки, разрисованные разноцветными листьями и побегами. Или, возможно мы должны идти в лес собирать цветы. Мы не должны считать кого-либо достойным поклонения, кроме той, чей танец пленяет покровителя Вриндавана.

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Боясь, что гопи, которые были брошены во время танца раса, придут сюда, Радха отправляет нескольких сакхи со словами «Соберите несколько цветков чампака и возвращайтесь поскорее». Уходя вместе с несколькими сакхи, Билвамангала рассматривает варианты, как сакхи, которая обладает большей привязанностью к Радхе, чем к Кришне, и которая была лишена служения Радхе в то время. 16

 

Позволь нам (йама) оставаться подле Кришны, который носит в своём сердце груди Радхи (бала), украшенные разноцветными узорами с ростками и листьями с тех пор, как Он украсил Её таким образом в беседке. Или позволь нам оставаться в другом лесу собирать цветы. Врндавана-падам означает та, кто контролирует (да) покровителя Вриндавана (врндавана-па), Кришну. Это сформировано аналогично слову дайада, контролирующий наследство. Она танцует (ласйам) и берёт Его под свой контроль. Позволь нам не считать какую-то другую личность достойной поклонения, кроме (апасйам) Радхи – личности, которой поклоняется Он. Мы поклоняемся только Ей.

 

Вот другое значение. Он говорит с убеждённостью, принимая прибежище у своей природы, имеющей равносильную привязанность к Радхе и Кришне после слушания некоторых сакхи, пришедших туда, в первую очередь говорить, чтобы выявить Их хорошие качества. Они говорили, «О, подруга! Мы должны позволить тем несчастным гопи встретиться с Кришной и осчастливить их».

 

Он высказывается следующим образом. Позволь нам падать среди подобных печальному рокотанию осенних туч (стана), звуков стенаний и причитаний, исходящих от пастушек Враджа, бледных и пасмурных от разлуки, которые все ещё держат разноцветные листья и ростки с тех пор, как они остались без возможности уединённых времяпровождений с Кришной. Или мы должны идти в лес собирать цветы. Затем он видит отпечатки стоп Радхи и Кришны на дорожке и говорит с нетерпением: «Двое юных влюблённых здесь». Таким образом, он говорит: «Мы не должны считать что-либо достойным служения, кроме сокровища тех юных влюблённых, чьи отпечатки стоп танцуют во Вриндаване (пада-ласйам). Мы служим Им».

 

Сакхи, обладающие большей привязанностью к Радхе, чем к Кришне, называются сакхи-снехадхика. Другие, кто имеет равную привязанность к Кришне и Радхе, называются сама-снеха.

 

Внешний смысл следующий. Видя его, упавшего на дороге без чувств, один из его спутников говорит: «Милостивый Кришна находится везде как антарйами (сверхдуша). Ты должен созерцать форму Виталлы или божества Шри-ранги. Помни или созерцай божество». Тогда Билвамангала говорит с убеждённостью своим друзьям, которые утешают его. Мы должны оставаться поглощёнными материальными наслаждениями на груди молодой женщины, или мы должны идти во Вриндаван (ванантарам). Или мы должны идти в другой лес, поскольку вы не квалифицированы для Вриндавана. Мы не должны рассматривать поклонение кому-либо, кроме Кришны, танцующего во Вриндаване. В этом значении фраза вичитра-патранкура-сали (украшенная разноцветными листьями и побегами) изменяет оба слова: стана (грудь) и вана (лес). Субъект, Кришна, конкретно не упомянут, но он возникает в связи со следующим описанием: врндавана-пада-ласйам (танцующий во Вриндаване).

 

16 В этом стихе Билвамангала утверждает свою верность Радхе. После этого следуют 33 стиха, в которых гопи добиваются даршана Кришны

.

Гопал Бхатта Госвами

 

Лилашука, поглощённый сладостным настроением поклонения Кришне, выразил свою приверженность в этом стихе.

 

Текст 23

сардхам самриддхаир амртайаманаир
атайаманаир мурали-нинадаих ǀ
мурдхабхишиктам мадхуракританим
балам када нама вилокайишйе ǀǀ

Когда же я увижу этого юношу, царя среди тех, чьи образы исполнены чарующей сладости, который извлекает подобные нектару звуки из своей флейты, насыщенные музыкальными украшениями?

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Медитируя на себя, собирающего цветы и возвращающегося вместе с сакхи к беседке, он видит Радху, лишённую энтузиазма испытывать вкус танца Раса (потому что Кришна ушёл), что вызвано Её благоприятными качествами гордости и негодования как чрезвычайно независимой возлюбленной (свадхина-бхартрка). Кажется, как будто танец Раса завял в отсутствие божественного союза (Радхи и Кришны), который взаимно наполняет танец Раса. Он также видит себя в этом состоянии. Когда Он покидает беседку с желанием слышать беседы, Билвамангала, наполненный тоской по Нему и желанием усилить эту тоску от разлуки, присоединяется к Радхе и страдающим сакхи, которые вышли наружу в поисках Кришны. Когда они блуждают вокруг в поисках Кришны после проявления его слушания, вызванного их стремлением увидеть Кришну, Билвамангала говорит, изображая их разговоры, наполненные стремлением увидеть Кришну, которые он объясняет с внешней и внутренней точек зрения. Это продолжается 33 стиха.17 Необходимо разыскать три значения в этих стихах (изложение сакхи, его внутреннее понимание и его внешнее видение). Говорится: самбхого випраламбхас ча шрнгаро двивидхо матах: существует две разновидности мадхурйа-расы – при встрече и в разлуке.

 

на вина випраламбхена самбхогах пуштим ашнуте

кашайите хи вастрадау бхуйан раго вивардхате

 

Как ткань невозможно покрасить в красный цвет без красной краски, аналогично, счастье супружеской любви невозможно достичь во всей ее полноте без разлуки.

 

Уджджвала-нила-мани 15.3

 

Существует 4 типа разлуки (випраламбха): пурва-рага (прямо перед встречей), мана (разлука, вызванная гневом гопи), према-ваичиттйа (замешательство в преме)18 и праваса (разлука после встречи). Праваса имеет две разновидности: непреднамеренная разлука и разлука, которую Кришна устраивает специально. Преднамеренная разлука имеет также две разновидности: удаление на короткую дистанцию и на дальнюю (например, в Матхуру). Десять состояний возникают в связи с горем от разлуки, когда праваса происходит несколько на расстоянии.

 

чинтатра джагародвегау танавам малинангата

пралапо вйадхир унмадо мохо мртйур даса даса

 

Десять состояний: тревожные мысли, бессонница, беспокойство, побледнение конечностей и истощение, несвязная речь, болезни, безумие, растерянность и жажда смерти.

 

Уджджвала-нила-мани 15.167

 

Эти состояния будут описаны в различных стихах произведения. Данный 23 стих иллюстрирует тревогу (чинта). Стих 27 иллюстрирует несвязную речь (пралапа). Стих 32 описывает беспокойство (удвега). Стих 37 иллюстрирует растерянность (моха) и болезнь (вйадхи). 43 стих демонстрирует истощение (танавам) через утомление тела.

 

Сначала он говорит сакхи, которые утешают его, представляя речи гопи, которые те произносят в сильном стремлении увидеть Кришну. Когда я увижу этого юношу, извлекающего звуки из своей флейты? Те звуки наполнены (самрддхаих) сладостью интонаций и оттенков. Те звуки подобны нектару (амртайа-манаих). Те звуки несутся (атайаманаих) вверх к Вайкунтхе после того, как пробивают оболочку Земли своей сладостью, поскольку они привлекают даже Лакшми. Говорится:

 

рундханн амбу-бхрташ чаматкрти-парам курван мухус тумбурум

дхйанад антарайан санандана-мукхан висмапайан ведхасам

аутсукйавалибхир балим чатулайан бхогиндрам агхурнайан

бхинданн анда-катаха-бхитим абхито бабхрама вамши-дхваних

 

Звуки флейты Кришны остановили движения облаков, изумили гандхарвов и нарушили медитацию великих святых, подобных Санандане и Санаке. Они удивили Господа Брахму, возбудили сильное любопытство в непреклонном уме Махараджи Бали, заставили держателя планет Ананту безумно танцевать и проникли сквозь оболочки вселенной.

 

Видагдха-Мадхава 1.27

 

Он общепризнан как лучший (мурдхабхишиктам) из тех прекрасных образов. Его внутреннее состояние выражено следующим образом: Кришна воспроизводит звуки флейты со скрытыми посланиями, поясняя Радхе, куда идти. Остальное аналогично. Во внешнем значении, однако, стих – это высказывание в ответе своим друзьям, которые пытаются утешить его.

 

____________________________________

17 Это продолжается до 55 стиха после того, как происходит замешательство спхурти и сакшат-кара.

18 Возлюбленная чувствует разлуку с любимым даже не будучи разлучённой, но представляя предстоящую разлуку.

Гопал Бхатта Госвами

 

Поэт молится о том, чтобы быть допущенным к радостному торжеству созерцания Шри Кришны.

Чайтанья дас Госвами

 

Атайаман означает, что флейта – это «распространенитель» сладости Кришны с целью гипнотизирования Его дорогих преданных.

 

Текст 24

шиширикуруте када ну нах

шикхи-пиччхабхаранах шишур дршох ǀ

йугалам вигалан-мадху-драва-

смита-мудра-мрдуна мукхендуна ǀǀ

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

В этом стихе он описывает высказывание, произнесённое Радхе Её подругами (сакхи), которые утешают Её, в то время как их глаза горят желанием видеть Его. Они говорят, «Не плачь. Будучи мягким и сострадательным, Он сейчас проявит себя этим сбитым с толку женщинам».

 

Когда же этот юноша (шишух) освежит прохладой наши глаза луной своего лица? Как Он выглядит? Его корона украшена павлиньим пером. Как выглядит Его лицо? Оно приятно отмечено улыбкой, струящейся потоками мёда. Внутреннее значение таково: Его приятное луноподобное лицо радостно улыбается по причине указания направления Радхе незаметно для других (мудра). Внешнее значение такое же.

 

Гопал Бхатта Госвами

 

В настоящее время Билвамангала молится в сердце, медитирующем на блаженство созерцания Шри Кришны: «О, когда же милостивый Кришна поистине охладит мои пылающие глаза своим даршаном?»

 

Текст 25

карунйа-карбура-катакша-нирикшанена

тарунйа-самвалита-шаишава-ваибхавена ǀ

апушната бхуванам адбхута-вибхрамена

шри-кршна-чандра шиширикуру лочанам ме ǀǀ

О, луна-Кришна! Прошу, охлади мои глаза, бросив на них свой окрашенный милостью взгляд, наделённый великолепием Твоей юности, которая наполняет жизненной силой вселенные и изумляет своей божественной красотой.

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Сейчас он выражает слова, сказанные отдельными сакхи, которые возносят молитвы Кришне в сильной тоске. О, луна-Кришна! Охлади мои глаза, бросив свой милостивый, окрашенный различными оттенками (карбура), боковой взгляд. Его взгляд описан как красочный, потому что цвет каруна-расы неоднородный.19 Взгляд обладает сокровищем каишора (шаишавам), наделённым молодостью. Он всецело питает мир и полон изумительной красоты (вибхрамена). Это подразумевает, что луна-Кришна охладит лотосные глаза, сжигаемые солнцем разлуки.

 

Другое значение может быть получено, рассматривая первые три строки как звенья разлуки. О, луна-Кришна! Охлади мои глаза своим милостивым взглядом с помощью богатства Твоей юности и Твоей божественной красоты, которая полностью наполняет этот мир. Это метафора, отражающая факт того, что луна выполняет аналогичную функцию.

 

Внутренний смысл таков: «Охлади мои глаза своим взглядом, который посылает указания Твоей возлюбленной». Остальной стих рассматривается аналогично этому. Внешнее значение совершенно.

____________________________________

19 В Бхакти-Расамрита Синдху 2.1.118 цвет каруна-расы описывается как дхумра, что может означать серый, разноцветный или смесь красного и чёрного.

 

Гопал Бхатта Госвами

Лилашука молится в нетерпении об охлаждении своих глаз. Он говорит: «О, невообразимый Шри Кришна Чандра!» Кришна Чандра может также означать «Тёмноокрашенная луна!» Луна яркая. Она никогда не может быть тёмной. Темнота и сияние никогда не могут присутствовать вместе. Тем не менее, оба сосуществуют в Кришна Чандре. Следовательно, Он невообразимо прекрасный, или в высшей степени прекрасная тёмноокрашенная луна или «Калачанд» (тёмная луна).

 

Поэт желает получить даршан обоими глазами, он использует единственное число, обозначив глаза как одно чувство.

 

Чайтанья дас Госвами

 

Юношеское ребячество означает «юность». Едва уловимые улыбки и взгляды – её превосходные качества. Поэт использует слово «лочанам» (глаз) в единственном числе. Это выказывает его чрезвычайное смирение, и он молится в сильном нетерпении получить даршан хотя бы даже кончиком одного глаза мимолётно.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.014 с.)