Я склоняюсь к стопам талантливого Кришны, чьи драгоценные ножные браслеты мелодично звенят, а отпечатки стоп с очаровательными символами освещают дорожки Враджа. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Я склоняюсь к стопам талантливого Кришны, чьи драгоценные ножные браслеты мелодично звенят, а отпечатки стоп с очаровательными символами освещают дорожки Враджа.

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Билвамангала продолжает молиться о внутреннем лицезрении Господа, жадно созерцаемого гопи. Как и в предыдущем стихе, он принимает прибежище у Кришны как у прабху, талантливого в удовлетворении гопи. Как Он описан? Он постоянно наслаждается, несколько на расстоянии, непрерывными потоками взглядов из краешков глаз прекрасных гопи. Эти потоки взглядов походят на очень сладкие цветы лотоса, произрастающие из кончиков их жаждущих глаз. Или, из страха перед разлукой с их Господом, когда день наступает, они непрерывно наслаждаются Его присутствием из уголков своих глаз. Те потоки (взглядов) не изогнуты (абхангурабхих). Их брови изогнуты, но потоки их взглядов прямые. Или, те потоки непрерывны (абхангурабхих). Те потоки также наполнены желанием парампара (рекха) Купидона. Это означает, что они источают желание миллионов Купидонов.

 

Другое представление сообщает нам, что форма Кришны – это мишень для потоков стрел в форме взглядов гопи, окрашенных киноварью, оставшейся после супружеских отношений. Также приемлимо следующее объяснение. У гопи есть красные линии на внутренних краях их глаз и тёмные линии сурьмы на наружных краях (апанга-рекхабхих). Гопи не могут проиграть (в любовной перестрелке взглядами) (абхангурабхих), поскольку они наполнены желанием множества Купидонов (ананга-рекха-раса-ранджитабхих). Внешнее значение аналогично.

 

Гопал Бхатта Госвами

 

Лилашука принял прибежище Кришны именно для того, чтобы созерцать Его в исключительно особой форме. Милосердный, участливый Господь является разным преданным в разных формах. Поэтому Он – вибху.

 

Текст 11

хрдайе мама хрдайа-вибхраманам

хрдайам харша-вишала-лола-нетрам ǀ

тарунам враджа-бала-сундаринам

таралам кинчана дхама самнидхаттам ǀǀ

Пусть же этот неописуемый источник божественного сияния, юноша, который знает сердца прекрасных, очаровательных, грациозных женщин Враджа, этот юноша, являющий собой живое непостоянство своих беспокойно блуждающих широко раскрытых глаз, выдающих Его взаимность в любовном самопожертвовании, войдёт в моё сердце!

 

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж

 

Поскольку Кришна - вершина вкуса и предел искусности, Он может исполнить желание Билвамангалы служить Их интимным времяпровождениям с Радхой после усиления разлуки гопи через покидание их. Лилашука говорит с рвением, с желанием видеть Кришну, как Он наслаждается с гопи. Это описано в следующем стихе:

 

шлишйати кам апи чумбати кам апи кам апи рамайати рамам |

пашйати са смита-чару тарам апарам анугаччхати вамам ||

 

Кришна обнимает одну из своих возлюбленных; Он целует другую, а где-то ещё наслаждается с третьей. В другом месте Он внимательно, с надеждой смотрит в лицо ещё одной, пленившись её сладкой улыбкой. А также, где-то Он следует за девушкой, которая оставила его.

Гита-говинда 1.46

 

Как и в предыдущих стихах, он обращается к Кришне как к потоку света. Пусть же этот фонтан света (дхама), который неописуем (кинчана), войдёт в моё сердце! Значение здесь таково: Кришна должен войти в сердце Билвамангалы для проведения определённых игр там. Это подобно высказыванию «шатёр кричит», когда смысл в том, что люди в шатре кричат. То есть, когда мы говорим «Кришна», Его игры также подразумеваются. В этом стихе Билвамангала хочет сказать: “Пожалуйста, оставь других гопи и быстрее беги туда с Радхой”. Также, выражение “войди в моё сердце” может быть понято метафорически: “Пусть Кришна войдёт в группу Радхи, которая эквивалентна моему сердцу”.

 

Как Он описан? Он – сияющий свежестью юноша (тарунам). Он знает (хрдайам) молодых девушек Враджа. Хрд может означать «знание», так как глаголы, соединяющиеся с движением, могут указывать на знание. Также это может означать, что Он благоугоден для женщин, обладающих очарованием (хрдйа) и красотой (вибхрама).

 

Он перемещается (таралам), исполняя движения танца. Он также центровой драгоценный камень (таралам) в окружении гопи, сапфир в центре ожерелья. Или, это может означать “тот, кто сближается с гопи”. У Него беспокойные глаза, в полной мере благоухающие счастьем (харша вишала лола нетрам).

 

Есть другое значение, образованное фразой хрдйа-вибхраманам хрдайам: Он знает (хрдайам) секреты разжигания (вибхраманам) эмоций гопи (хрдйа).

 

Внешнее значение будет “Пусть же этот свет проявится в моём сердце”. Остальные строчки останутся в том же значении.

Гопал Бхатта Госвами

 

Сердце Лилашуки настолько поглощено Кришной, что он больше не может перенести разлуки с Ним.

 

Текст 12

никхила-бхувана-лакшми-нитйа-лиласпадабхйам

камала-випина-витхи-гарва-сарвам-кашабхйам ǀ

пранамад-абхайа-дана-праудхи-гадхадртабхйам

ким апи вахату четах кршна-падамбуджабхйам ǀǀ

Пусть же моё сознание будет вечно пронизано блаженством лотосных стоп Кришны, которые являются вечным домом времяпровождения миллионов богинь процветания во всех мирах и вселенных, стоп, которые полностью разрушают гордость целых сонмов лотосов и которые глубоко почитают за их могущественную способность даровать бесстрашие предавшимся им (подобно гопи, которые несмотря на свои обязанности, семьи, ночью отправились в дремучий лес, на зов флейты Кришны).

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Билвамангала говорит с восторгом и страстным желанием после созерцания того, как одна гопи помещает стопу Кришны на своё сердце, что описано ниже.

 

качид анджалинагрхнат танви тамбула-чарвитам
эка тад-ангхри-камалам сантапта станайор адхат

 

Одна стройная гопи с почтением приняла в свои ладони остатки ореха бетеля, который жевал Господь, а другая гопи, сгорая от желания, поместила Его лотосную стопу себе на грудь.

ШБ 10.32.5

 

Это также сказано позже: мадийа-хрдайе ’руна-пада-сарорухахйам акридатам: пусть же Он играет радостно в наших сердцах, смягчённых премой Его розовых лотосных стоп. (Кришна Карнамрита 15)

 

В данном стихе гопи должна восприниматься как Радха, хотя Её имя не упомянуто.

 

Как эти стопы описаны? Те две стопы полностью сокрушают гордость рядов из лотосных рощ, которые дарят радость пяти чувствам своими прохладой, ароматом, мягкостью, красотой, мёдом и опьяняющим жужжанием пчёл. Те стопы - комната услады (аспада), наполненная сокровищами изумительной красоты со всех миров (лакшми). Тем стопам поклоняются под влиянием их могущества (праудхи), дарующего бесстрашие от мучения Купидона людям, которые искренне предаются (пранамад) и посвятили себя всецело Господу в своих сердцах.

 

Другое значение следующее. Поскольку я массажирую стопы Кришны после Его интимных игр с Радхой, пусть моё сердце или грудь удерживает счастье прикосновения Его лотосных стоп!

 

Внешнее значение. Пусть моё сердце несёт счастье, достигнутое от прикосновения Его стоп. Те стопы - усадьбы услады всего богатства всех миров, включая планеты Вайкунтхи. Или те стопы - прибежище ума - объект медитации богинь Лакшми, спутниц экспансий Кришны как Нараяны, для достижения раса-лилы, которую они стремились постичь в своих умах.

 

касйанубхаво ’сйа на дева видмахе тавангхри-рену-спарашадхикарах
йад-ванчхайа шрир лаланачарат тапо вихайа каман су-чирам дхрта-врата

 

О Господь, мы не понимаем, как змею Калии удалось достичь того, что его коснулась пыль с Твоих лотосных стоп. Мечтая о подобном благословении, богиня процветания, оставив все прочие желания, совершала аскезу и

исполняла суровые обеты в течение долгих веков.

ШБ 10.16.36

 

Тем стопам поклоняются из-за их спосоности даровать бесстрашие преданным.

 

сакрд эва прапанно йас тавасмити ча йачате
абхайам сарвада тасмаи дадами этад вратам мама

 

Я дал обещание, что одарю бесстрашием того, кто предастся Мне даже однажды и скажет: “Я твой”.

Рамаяна 6.18.33

 

Остальная часть объяснения аналогична.

 

Гопал Бхатта Госвами

 

пранамад-абхайа-дана-праудхи–гадхав-дрита бхйам: в момент, когда душа предаётся, лотосные стопы Кришны даруют ей полную защиту.

 

"Когда царь слонов молился Господу о защите, Господь проигнорировал протянутую руку своего армейского генерала и, отказавшись от своих украшенных драгоценными камнями сандалий и зонта, Он сразу же взобрался на Гаруду, чтобы броситься на помощь своему преданному. Он только произнёс: «Кто позвал меня? Я немедленно явлюсь к нему!» Мы преклоняемся перед этой поспешностью, продемонстрированной Шри Хари." (Падйавали)

 

Текст 13

пранайа-паринатабхйам шри-бхараламбанабхйам

пратипада-лалитабхйам пратйахам нутанабхйам ǀ

пратимухур адхикабхйам праспхурал-лочанабхйам

правахату хрдайе нах прананатхах кишорах ǀǀ

Пусть же этот юноша, Господь наших жизней, затопляет наши сердца потоками взглядов из своих глаз, которые сияют от любви (к Шри Радхе); которые являются прибежищем изобилия красоты; которые становятся прекраснее с каждым днём; которые наполняются бὀльшим любовным великолепием с каждой минутой, и становятся более привлекательными в своём очаровании с каждой секундой.

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Видя Кришну, побуждающего Радху дать секретные показания в беседке, он говорит со страстным желанием, радостью и изумлением. Пусть же Господь наших жизней, юный мальчишка, бьёт ключом в сердцах всех нас, сакхи, посредством взгляда Его сияющих глаз – в форме реки Его жидкой любви к Радхе. Пусть же Он наполняет всех нас. Или, пусть Он втекает в Радху, поскольку Радха – эквивалент наших сердец. Другое значение: «Пусть Он, сверкая бриллиантами своих очей, наводняет наши сердца». Эти глаза были созданы любовью к Радхе. Эти глаза – прибежище океана красоты. Он снова говорит со вниманием. Эти глаза выглядят по-новому каждый день. Встреченные сегодня, они прекраснее, чем вчера. Он говорит неторопливо, обдумывая. В каждое мгновение эти глаза преуспевают в своей любви и красоте. Будучи увиденными в этот момент сегодня, они даже слаще, чем в предыдущий момент. Затем он говорит, сомневаясь в своём предыдущем заявлении. С каждой секундой они становятся более любвеобильны (лалитабхйам). Увиденные после секунды, они даже более обворожительны. Это природа анураги. Объект любви становится более и более прекрасен каждую секунду.

 

гопйас тапах ким ачаран йад амушйа рупам
лаванйа-сарам асамордхвам ананйа-сиддхам
дригбхих пибантй анусавабхинавам дурапам
эканта-дхама йашасах шрийа аишварасйа

 

Какие же аскезы должны были совершить гопи! Очами они постоянно пьют нектар несравненного и непревзойденного облика Господа Кришны – само очарование. Его прелесть – единственное прибежище красоты, славы и великолепия. Она самодостаточна и вечно свежа; она – редчайшее сокровище.

ШБ 10.44.14

 

йадйапй асау паршва-гато рахо-гатас

татхапи тасйангхри-йугам навам навам

паде паде ка вирамета тат-падач

чалапи йач чхрир на джахати кархичит

 

Хотя Господь Шри Кришна постоянно был рядом с ними, и никого другого подле них не было, им казалось, что Его стопы все время обновляются. Богиня процветания по своей природе непоседлива и подвижна, но и она не может оторваться от стоп Господа. Так какая же женщина, однажды найдя себе прибежище у этих стоп, сможет оставить их?

ШБ 1.11.33

 

Во внешнем значении шри относится ко всему благополучию (вместо красоты). Эти глаза – прибежище всего благополучия. Просто под влиянием Его взгляда, человек обретает всё благополучие. Остальная часть стиха имеет такое же значение.

Гопал Бхатта Госвами

 

В начале своего объяснения этого стиха Шрила Гопал Бхатта Госвами написал, что глаза Шри Кришны отражают Его игры, которые слаще сладкого, и сердце Лилашуки погружено в сладость этих глаз. Он молится «спхуран» - сиянию, которое является следствием любви в глазах Шьямасундары. Он использовал слово «нах», что значит «мы», таким образом, включив своих спутников в молитву. Пусть Шри Кришна, Господин наших душ, проявит Себя в наших сердцах.

Чайтанья дас Госвами

 

Шри Лилашука видел, что глаза Кришны выглядели прекрасными от Его любви к Радхе, поэтому они проявляют различные особые и красивые бхавы, такие как мягкая улыбка и косой взгляд.

 

Текст 14

мадхурйа-варидхи-мадамбу-таранга-бханги
шрингара-санкулита-чита-кишора-вешам ǀ
аманда-хаса-лалитанана-чандра-бимбам
ананда-самплавам апи плаватам мано ме ǀǀ

Пусть этот поток блаженства с луноподобным лицом, украшенным приятной улыбкой, обладающий телом юноши, дарующим прохладу и наделённым элегантной одеждой, которая истекает волнами зелья Купидона из океана сладости, затопляет мой ум постоянно.

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Видя Кришну, переполненного блаженством, когда Он посылает Радху в беседку, с любовью, которую источает его улыбающееся лицо, Билвамангала говорит с удовольствием. Пусть же река блаженства, переполняющаяся, чтобы затопить каждого, беспрерывно наводняет мой ум. Это означает: «Пусть эта река блаженства заливает мой ум и переливается там». Что это за наводнение блаженства? Он обладает очаровательным луноподобным лицом, украшенным очень томной (мягкой) улыбкой, чьё намерение понято Радхой. У Него тело юноши (кишора-вешам), которое охлаждает – уничтожает все страдания – и наделено одеждой (бханги-шрнгара), которая элегантно, волнами зелья Купидона, поднимается из океана сладости, взволнованная лучами Его луноподобного лица. Веша – значит тело, согласно словарю. Или Он имеет тело юноши, наделённое одеждой с элегантными складками зелья Купидона, поднимающегося из океана сладости. Или, Он обладает телом юноши, наделённым элегантными одеждами и волнами зелья Купидона. Внешнее значение идентично.

 

Гопал Бхатта Госвами

 

Шрила Гопал Бхатта Госвами написал, что Лилашука настолько наполнен любовью и беспокойством (страстным желанием), что он стал нетерпимым ко всему, что не связано с Кришной. Следовательно, в этом стихе он молится о том, чтобы погрузиться в океан нектара Шри Кришначандры. Пусть мой ум погрузится в поток блаженства! Одна капля этого океана способна утопить все творение.

 

Текст 15

авйаджа-манджула-мукхамбуджа-мугдха
бхаваирасвадйамана-ниджа-вену-винода-надам ǀ
акридатам аруна-пада-сароджрухабхйам
ардре мадийа-хридайе бхуванардрам оджах ǀǀ

Пусть же этот свет, освещающий всю вселенную, радостно сияет в наших сердцах, смягчённых от соприкосновения с Его красноватыми лотосными стопами, от чистых эмоций Его открытого, безупречно-обаятельного лица и мелодий Его флейты, которыми наслаждается Она (которые посвящены Шри Радхе).

КОММЕНТАРИЙ:

 

Кришнадас Кавирадж Госвами

 

Он говорит с уверенностью, наблюдая Кришну, ведущего Радху к безупречной, яркой, плетённой из тростника беседке на берегу Ямуны, используя кодовые звуки своей флейты, понятые Радхой. Экспрессия идентична прошлым стихам. Пусть этот свет (оджах) сияет (кридатам) радостно (а) в сердцах моих сакхи (мадийа-хрдайе), или пусть этот свет сияет вместе с Радхой, поскольку Радха – это наши сердца, или неотъемлемая составляющая наших сердец с её двумя розоватыми лотосными стопами. Наши сердца смягчены премой (ардре). Или, пусть этот свет сияет в наших сердцах, которые мягки от прикосновения Его стоп. В разлуке их сердца сгорают в боли, только благодаря прикосновению Его стоп они смягчаются.

 

праната-дехинам папа-каршанам
трина-чаранугам шри-никетанам
пхани-пханарпитам те падамбуджам
крину кучешу нах криндхи хрич-чхайам


Твои лотосные стопы, избавляющие от грехов всех, кто предался им, идут за пасущимися коровами и телятами. Эти лотосные стопы — обитель Лакшми-деви — Ты положил на головы змея Калии. Положи их теперь нам на грудь и утоли жажду любви, охватившую наше сердце!

ШБ 10.31.7

 

В чём причина? Кришна делает весь мир мягким. Или звучание Его флейты размягчает весь мир. Он создаёт игривые звуки своей флейтой, которые воодушевляют Его и доставляют удовольствие Радхарани вместе с приятными выражениями Его лица безупречной красоты – такими, как беззвучные разговоры и движения бровей, которые являются намёками для Неё. Звуки Его флейты складываются в секретные команды, перечисленные ниже:

 

канчана-валли-сангини тварайабджа-ваним вихайата бхрамарих

мадхупа мадхусуданас твам рамайитум эшйатй асау нибхртам

 

О, сестра золотой лозы! Пчёлы срочно покидают лес лотосов, и шмель Мадхусудана летит доставить удовольствие тебе в уединённом месте.

 

Или, Он издаёт звуки, похожие на звуки Его флейты, которыми наслаждается Радха вместе с выражениями Его лотосного лица, которое указывает, куда и когда идти.

 

Внешнее значение «Пусть же этот свет освещает моё сердце». Страшась грубой природы своего сердца, он (Билвамангала) заключает, что оно станет мягким от прикосновения лотосных стоп Кришны, и тогда оно станет подходящим для визита Кришны. Остальные строки имеют такой же смысл.

 

Гопал Бхатта Госвами

 

Шри Лилашука желает созерцать стопы Шри Кришны, сладко странствующие во Вриндаване, в пещерах Говардхана, на берегах Калинди и по дорогам Враджа. Пусть же эта сияющая форма распространяет нектарную милость Его розовых лотосных стоп и танцует в моём сердце. Хотя моё сердце жёсткое и не достойно этих очень мягких стоп, но Он - Шри Нанда-Нандан - шагает по скалам Говардхана, когда пасёт скот. Точно так же Он может наступить на моё каменное сердце, подобное скале. Так же, как камни горы Говардхана плавятся от прикосновения Его прекрасных стоп, моё твёрдое сердце тоже будет смягчаться от према-расы, сочащейся из Его лотосных стоп.

 

Текст 16

мани-нупура-вачалам

ванде тач-чаранам вибхох ǀ

лалитани йадийани

лакшмани враджа-витхишу ǀǀ

КОММЕНТАРИЙ:

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 36; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.53 (0.008 с.)