Порядок предоставления конкурсных материалов 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Порядок предоставления конкурсных материалов

4. Условия участия в конкурсе

4.1. Участвовать в Конкурсе может любой желающий – как начинающий переводчик, так и уже имеющий опыт поэтических переводов с русского на английский, белорусский, болгарский, итальянский, испанский, македонский, немецкий, польский, сербский, словацкий, словенский, украинский французский, хорватский, чешский, – в возрасте до 40 лет, владеющий в достаточной мере перечисленными выше языками.

4.2. К участию в конкурсе допускаются переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления факта подлога и/или нарушения авторских прав, все работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в Конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается Организационным комитетом Конкурса.

4.3. К участию принимаются ранее не публиковавшиеся переводы.

4.4. Заявки на участие в Конкурсе и выполненные переводы принимаются с 10 сентября 2020 года по 10 ноября 2020 года включительно только в электронном виде по электронному адресу: isslgrant@libfl.ru.

5.1. Участник самостоятельно выбирает стихотворения на военную тематику авторства Анны Ахматовой, Марины Цветаевой, Зинаиды Гиппиус. Общий объем переводных текстов на перевод не должен превышать 150 поэтических строк.

5.2. Участник может подать на конкурс только одну работу.

5.3. Высылая анкету Организаторам, Участник дает согласие на размещение его перевода и краткой информации о себе на сайте / в издании по результатам конкурса, а также в случае необходимости на работу с редактором по совершенствованию перевода.

5.4. Требования к оформлению работ.

· перевод принимается в электронном виде (в формате RTF);

· шрифт Times New Roman кегль 12 пт, междустрочный 1,5.

5.5. Переводы принимаются по электронному адресу isslgrant@libfl.ru с указанием в теме письма: «Конкурс перевода. Язык. Фамилия участника» (например, «Конкурс перевода. Польский. Фокин»).

5.6. Претенденту может быть отказано в праве участвовать в конкурсе, если заявка на участие в конкурсе и/или перевод поданы позже установленного срока и/или оформление заявки/перевода не соответствует требованиям Конкурса.

5.7. Куратор в течение пяти календарных дней проверяет полноту и качество оформления материалов и уведомляет потенциальных участников: о принятии переводов на Конкурс, либо о сроках предоставления необходимой дополнительной информации, либо об отказе в участии в конкурсе с указанием причины.

5.8. Переводы, представленные на Конкурс, не рецензируются и не возвращаются; апелляции по результатам Конкурса не принимаются.

6. Критерии оценки конкурсных работ:

· стилистическая грамотность перевода;

· разнообразие переводческих приемов;

· стиль и художественная насыщенность перевода;

· широта палитры художественно-выразительных средств;

· знание страноведческих, культурологических и исторических реалий;

· отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 35; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.008 с.)