The tense distinctions of the gerund. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The tense distinctions of the gerund.

The Gerund

§ 16. The gerund developed from the verbal noun, which in course of time became verbalized preserving at the same time its nominal character.

The gerund is formed by adding the suffix -ing to the stem of the verb, and coincides in form with Participle I.

§ 17. The double nature of the gerund.

As a natural result of its origin and development the gerund has nominal and verbal properties. The nominal characteristics of the gerund are as follows:

1.The gerund can perform the function of subject, object and predicative.

They say smoking leads to meditation. (Collins) (SUBJECT)

I like making people happy. (Shaw) (OBJECT)

The duty of all progressive mankind is fighting for peace. (PREDICATIVE)

2.The gerund can be preceded by a preposition.

I am very, very tired of rowing. (Hemingway)

3.Like a noun the gerund can be modified by a noun in the pos­sessive case or by a possessive pronoun.

"I wonder at Jolyon's allowing this engagement,"he said to Aunt Ann. (Galsworthy) — «Меня удивляет, что Джо/ион допустил эту помолвку», — сказал он тетушке Энн. Is there any objection to my seeing her? (Galsworthy) — Кто- нибудь возражает против того, чтобы я повидался с ней?

The verbal characteristics of the gerund are the same as those of the participle:

1.The gerund of transitive verbs can take a direct object.

I had now made a good progress in understanding and speak­ing their language. (Swift)

2.The gerund can be modified by an adverb.

She burst out crying bitterly. (Hardy)

3.The gerund has tense distinctions; the gerund of transitive verbs has also voice distinctions. The forms of the gerund in Modern English are as follows:

 

Active

Passive

Indefinite

writing

being wrtten

Perfect

having written

having been written

 

There is no gerund in the Russian language and the English gerund is rendered in Russian in different ways:

(a)by a noun.

Dancing had not begun yet... (Mansfield) — Танцы еще не начались.

(b)by an infinitive.

She had tea with Cipriano before leaving. (Lawrence) - Перед тем как уйти, она выпила чаю с Чиприано. It is no good hiding our heads under our wings. (Galsworthy) - Бесполезно прятать голову под крыло.

(c)by деепричастие.

And without waiting for her answer he turned aid left us. (Du Maurier) — И, не дожидаясь ее ответа, он повернулся и вышел.

On seeing Bella he stopped, beckoned her to him, and drew her arm through his. (Dickens) — Увидев Беллу, он остановился подозвал ее к себе и взял под руку.

(d) by a subordinate clause.

Не regretted now having come. (Galsworthy) — Теперь он со­жалел, что пришел.

It should be observed that though the active forms of the gerund may be rendered in different ways, the passive forms are nearly always rendered by a clause.

As she contemplated the wide windows and imposing signs, she became conscious of being gazed upon. (Dreiser) — Когда она рассматривала широкие витрины и внушительные вывески, она почувствовала, что на нее смотрят. After having been informed of the conference in my lady's room... he immediately decided on waiting to hear the news from Frizinghall. (Collins) — После того, как ему сообщили о со­вещании в комнате миледи..., он сразу решил подождать, чтобы узнать новости из Фризингхолла.

 

The tense distinctions of the gerund, like those of the participle, are not absolute but relative.

The Indefinite Gerund Active and Passive denotes an action simultaneous with the action expressed by the finite verb; depending on the tense form of the finite verb it may refer to the present, past, or future.

He can swim for any number of hours without tiring. (Hichens) - Он может плыть много часов подряд, не уставая. She walked on without turning her head. (Hardy) — Она шла не поворачивая головы.

Gwendolen will not rest without having the world at her feet- (Eliot) — Гвендолен не успокоится, пока весь мир не будет у ее ног.

No one could pass in or out without being seen. (Dick­ens) — Никто не мог ни войти, ни выйти так, чтобы его не видели.

The Perfect Gerund denotes an action prior to that of the finite verb.

She denies having spoken with him. — Она отрицает, что го­ворила с ним.

Не was ashamed of having shown even the slightest irritation. (Bennett) — Ему было стыдно, что он проявил раздражение, хотя и очень слабое.

She really had been crying... out of anger at having been driven so hard. (Heym) — Она действительно плакала... возмущенная тем, что с ней так жестоко поступили.

However, a prior action is not always expressed by a Perfect Gerund; in some cases we find an Indefinite Gerund. This occurs after the verbs to remember; to excuse, to forgive, to thank and after the prepositions on (upon), after and without.

I don't remember hearing the legend before. (Hardy) — Я не помню, чтобы я когда-нибудь слышала эту легенду. You must excuse my not answering you before. (Collins) — Вы должны извинить меня за то, что я не ответил вам раньше.

I thank you for restraining me just now. (Ch. Bronte) — Я благодарен вам за то, что вы сейчас помогли мне сдер­жаться.

On leaving the house we directed our steps to the nearest shade. (Collins) — Выйдя из дома, мы направились в тень. After walking about ten yards, he found the hat among the leaves. (Hardy) — Пройдя ярдов десять, он нашел свою шляпу в кустах.

She passes through and disappears in the pantry without noticing the young lady. (Shaw) — Она проходит и исчезает в буфетной, не заметив молодую девушку.

The Perfect Gerund may also be used after the above mentioned verbs and prepositions.

He did not remember having been in that room. (Galsworthy) — Он не помнил, чтобы когда-нибудь был в этой комнате. After having denied herself to everybody, Miss Rachel, to our astonishment, walked into the midst of us of her own accord. (Collins) — После того как мисс Рэчел отказалась видеть кого бы то ни было, она, к нашему удивлению, вышла к нам по своему собственному желанию.

They parted at Cohen's door without having spoken to each other again. (Eliot) — Они расстались у двери дома Коэна, не сказав друг другу ни слова.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 38; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.007 с.)